aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/phpBB/includes/captcha/plugins/phpbb_captcha_qa_plugin.php
diff options
context:
space:
mode:
author3D-I <marktravai@gmail.com>2018-11-18 19:51:29 +0100
committer3D-I <marktravai@gmail.com>2018-11-18 19:52:02 +0100
commitbf42eae114911548c0aef7123940d1f201cc7ddc (patch)
tree416e8646f6c998435a4de370998c44b485d20fd0 /phpBB/includes/captcha/plugins/phpbb_captcha_qa_plugin.php
parentb8f85325d86ca4478945fdd77da4e15b52d71a12 (diff)
downloadforums-bf42eae114911548c0aef7123940d1f201cc7ddc.tar
forums-bf42eae114911548c0aef7123940d1f201cc7ddc.tar.gz
forums-bf42eae114911548c0aef7123940d1f201cc7ddc.tar.bz2
forums-bf42eae114911548c0aef7123940d1f201cc7ddc.tar.xz
forums-bf42eae114911548c0aef7123940d1f201cc7ddc.zip
[ticket/15859] Add core.viewforum_modify_topic_ordering
PHPBB3-15859
Diffstat (limited to 'phpBB/includes/captcha/plugins/phpbb_captcha_qa_plugin.php')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959
# mdkonline-sv - Swedish Translation
#
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002.
# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002.
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002.
# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007.
# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 08:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 22:15+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Swedish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s"

#: ../mdkapplet:79
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Ditt system är uppdaterat"

#: ../mdkapplet:84
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och "
"skicka e-post till support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:90
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."

#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nya uppdateringar finns tillgängliga för ditt system"

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "En ny distribution av Mandriva Linux har släppts"

#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution."

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk."

#: ../mdkapplet:130
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Tjänsten är ej aktiverad. Klicka på \"Online webbsajt\""

#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-databas låst"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)"

#: ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren "
"för källor'."

#: ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n"
"samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n"
"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n"
"\n"
"Starta sedan om \"%s\"."

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

#: ../mdkapplet:184
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Fel vid uppdatering av media"

#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:938
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installera uppdateringar"

#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Ett tilläggsmedium"

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar"

#: ../mdkapplet:228
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurera nätverket"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Uppgradera systemet"

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""
"Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din prenumeration "
"på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas uppdaterat till %s"

#: ../mdkapplet:438
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Startar drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:451 ../mdkapplet:624
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Ny version av Mandriva Linux distribution"

#: ../mdkapplet:456
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: ../mdkapplet:465
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "En ny version av Mandriva Linux distributionen har släppts."

#: ../mdkapplet:467 ../mdkapplet:564
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Mera info om denna nya version"

#: ../mdkapplet:469 ../mdkapplet:558
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?"

#: ../mdkapplet:471 ../mdkapplet:568 ../mdkapplet:1025 ../mdkapplet:1055
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Fråga inte nästa gång"

#: ../mdkapplet:474
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Ladda ner alla paket på en gång"

#: ../mdkapplet:475
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)"

#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Ladda ner filer till:"

#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026
#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
#: ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026
#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
#: ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../mdkapplet:500
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
"be delivered for this system."
msgstr ""
"Underhåll av denna Mandriva Linux version har upphört. Inga mera "
"uppdateringar kommer att distribueras till detta system."

#: ../mdkapplet:506
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:"

#: ../mdkapplet:512
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:518
#, c-format
msgid "You should get extended maintenance."
msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll."

#: ../mdkapplet:520
#, c-format
msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""
"Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en nyare "
"version av %s distributionen."

#: ../mdkapplet:524
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen."

#: ../mdkapplet:534
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Din distribution stöds inte längre"

#: ../mdkapplet:539 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:191
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
msgstr "Förlängt underhåll"

#: ../mdkapplet:544
#, c-format
msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""
"Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla "
"systemet uppdaterat till %s."

#: ../mdkapplet:641
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan "
"ta flera timmar innan det är färdigt."

#: ../mdkapplet:643
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s"

#: ../mdkapplet:644
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter."

#: ../mdkapplet:647
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i "
"stället för trådlöst om det är tillgängligt."

#: ../mdkapplet:679
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Startar MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:711
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n"

#: ../mdkapplet:818
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Systemet är uppdaterat\n"

#: ../mdkapplet:858
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n"

#: ../mdkapplet:885
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:886
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"

#: ../mdkapplet:889
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online ger tillgång till Mandriva webtjänster."

#: ../mdkapplet:891
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online webbsajt"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:896
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"

#: ../mdkapplet:924
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../mdkapplet:927 ../mdkapplet:932 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:942
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196 ../mdkapplet_gui.pm:264
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Mera information"

#: ../mdkapplet:944
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Lägg till media"

#: ../mdkapplet:959
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Om.."

#: ../mdkapplet:961 ../mdkapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Konfiguration av uppdateringar"

#: ../mdkapplet:963
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Kör alltid vid uppstart"

#: ../mdkapplet:965
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../mdkapplet:1015 ../mdkapplet:1020 ../mdkapplet:1045 ../mdkapplet:1050
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Nytt media tillgängligt"

#: ../mdkapplet:1022 ../mdkapplet:1052
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""
"Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till "
"tilläggs-programvara."

#: ../mdkapplet:1024 ../mdkapplet:1054
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?"

#: ../mdkapplet:1053 ../mdkonline.pm:181
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr "Mandriva Enterprise Server"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:69 ../mdkapplet-config:43
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:77
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:186
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Lägger till ett extra media med paket"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:112
#, c-format
msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:121
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:135 ../mdkapplet-add-media-helper:163
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:136
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel inträffade"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:142
#, c-format
msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
msgstr "Ditt Mandriva konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad."

#: ../mdkapplet-add-media-helper:164
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:171
#, c-format
msgid "Successfully added media!"
msgstr "Tillägg av media lyckades!"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:173
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:178
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Tillägg av media %s lyckades."

#: ../mdkapplet-add-media-helper:175
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../mdkapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet"

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)"

#: ../mdkapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)"

#: ../mdkapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner"

#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media"

#: ../mdkapplet-config:95
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsad"

#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Enterprise"
msgstr "Företag"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86
#, c-format
msgid "Failure while retrieving distributions list:"
msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:"

#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french:
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:104
#, c-format
msgid ""
"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""
"Mandriva tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till %"
"s) och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner."

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107
#, c-format
msgid ""
"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
"(until %s)."
msgstr ""
"Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 månader "
"extra (fram till %s)."

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:109
#, c-format
msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att få förlängt underhåll:"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112
#, c-format
msgid "Lifetime policy"
msgstr "Livstidspolicy"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:113 ../mdkapplet_gui.pm:105
#, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Online prenumeration"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115
#, c-format
msgid ""
"Please fill in your account ID to add an additional package medium once you "
"have subscribed online"
msgstr ""
"Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter att "
"du beställt online"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Mera information om ditt användarkonto"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122 ../mdkapplet_gui.pm:220
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Din e-post"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123 ../mdkapplet_gui.pm:221
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Ditt lösenord"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127 ../mdkapplet_gui.pm:228
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Glömt lösenord"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 ../mdkapplet_gui.pm:245
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma."

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription "
"enabled."
msgstr ""
"Ditt Mandriva konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat."

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 ../mdkapplet_gui.pm:267
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
"softwares and Mandriva official support."
msgstr ""
"Mandriva Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: "
"stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod "
"tillsammans "
"med exklusiva programvaror och Mandrivas officiella support."

#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Features"
msgstr "Mandriva Linux Egenskaper"

#: ../mdkapplet_gui.pm:302
#, c-format
msgid "Choose your upgrade version"
msgstr "Välj den version du vill uppgradera till"

#: ../mdkapplet_gui.pm:306
#, c-format
msgid "Your Powerpack access has ended"
msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut"

#: ../mdkapplet_gui.pm:309
#, c-format
msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:"

#: ../mdkonline.pm:176
#, c-format
msgid "Mandriva Flash"
msgstr "Mandriva Flash"

#: ../mdkonline.pm:177 ../mdkonline.pm:197
#, c-format
msgid "Mandriva Free"
msgstr "Mandriva Free"

#: ../mdkonline.pm:178
#, c-format
msgid "Mandriva Mini"
msgstr "Mandriva Mini"

#: ../mdkonline.pm:179
#, c-format
msgid "Mandriva One"
msgstr "Mandriva One"

#: ../mdkonline.pm:180 ../mdkonline.pm:193
#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva PowerPack"

#: ../mdkonline.pm:194
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official "
"support."
msgstr ""
"Mandriva Linux distributionen med ännu mera programvara och "
"officiell support."

#: ../mdkonline.pm:198
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""
"Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig."

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Uppgradering av distribution"

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Mandriva Update version %s\n"
"Copyright © %s Mandriva.\n"
"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
"\n"
"användning:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update startas automatiskt.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- textversion av Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- logga vad som görs\n"

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mandriva Free"

#~ msgid "Would you like Powerpack?"
#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?"

#~ msgid ""
#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
#~ "and get Powerpack subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mandriva store nu "
#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration"

#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!"

#~ msgid ""
#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
#~ msgstr ""
#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att "
#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen."

#~ msgid "Continue and Authenticate!"
#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!"

#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version"

#~ msgid ""
#~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ditt Mandriva konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration "
#~ "aktiverad."

#~ msgid ""
#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %"
#~ "dMB)"
#~ msgstr ""
#~ "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en "
#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Installationen misslyckades"

#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Försök igen"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Gratulerar"

#~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
#~ msgstr "Uppgraderingen till Mandriva %s distributionen lyckades."

#~ msgid "You must restart your system."
#~ msgstr "Du måste starta om ditt system."

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Starta om"

#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
#~ "packages as well?)."
#~ msgstr ""
#~ "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n"
#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n"
#~ "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)."

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Fel vid tillägg av media"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer "
#~ "supported."
#~ msgstr "En ny version av Mandriva Linux distributionen har släppts."

#, fuzzy
#~ msgid "You are using '%s' distribution."
#~ msgstr "Vill du uppgradera?"

#~ msgid "Do you want to upgrade?"
#~ msgstr "Vill du uppgradera?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr "Mandriva Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n"

#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "Inga uppdateringar finns"

#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Ansluter till"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandriva Linux uppdateringsapplet"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Säkerhetsfel"

#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Databasfel"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Server Databas problem\n"
#~ "Försök igen senare"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Registreringsfel"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Några parametrar saknas"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Lösenordsfel"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Inloggningsfel"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "E-posten du gav används redan.\n"
#~ "Var vänlig välj en annan.\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden."

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "E-postfältet är tomt.\n"
#~ "Vänligen ange en adress."

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Restriktionsfel"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Databas användning förbjuden."

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Servicefel"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva webtjänster är onåbara för tillfället.\n"
#~ "Vänligen försök senare igen."

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva webtjänster är under service.\n"
#~ "Vänligen försök på nytt senare."

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Användare förbjuden."

#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mandriva webtjänster"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Anslutningsfel"

#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "Mandriva webtjänster är inte nåbara"

#~ msgid ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle "
#~ "metainfo fil\n"

#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations "
#~ "Guiden."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Vänta"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Förbereder..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "Versionen på Mandriva Online klienten är för gammal.\n"
#~ "\n"
#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://"
#~ "start.mandriva.com"

#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Installerar paket...\n"