summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003223.html
blob: 611c00863f8cbefd9fe4e670b82d4626db66fc7e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
 <HEAD>
   <TITLE> [Mageia-i18n] Web page - Polish translation
   </TITLE>
   <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
   <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Web%20page%20-%20Polish%20translation&In-Reply-To=%3C1403986.y3xiZb15y6%40localhost%3E">
   <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
   <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
   <LINK REL="Previous"  HREF="003199.html">
   <LINK REL="Next"  HREF="003224.html">
 </HEAD>
 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
   <H1>[Mageia-i18n] Web page - Polish translation</H1>
    <B>S&#322;awomir Skrzyniarz</B> 
    <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Web%20page%20-%20Polish%20translation&In-Reply-To=%3C1403986.y3xiZb15y6%40localhost%3E"
       TITLE="[Mageia-i18n] Web page - Polish translation">diodak at gmail.com
       </A><BR>
    <I>Sun Jul 29 20:45:55 CEST 2012</I>
    <P><UL>
        <LI>Previous message: <A HREF="003199.html">[Mageia-i18n] Web page - Polish translation
</A></li>
        <LI>Next message: <A HREF="003224.html">[Mageia-i18n] Web page - Polish translation
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#3223">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#3223">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#3223">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#3223">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>
    <HR>  
<!--beginarticle-->
<PRE>Hello,
I translated:
- donate.pl.lang (made form old version)
- timeline.pl.lang
and added {ok} to strings to rest files and I added and corrected some language 
mistakes.

Please add these files to SVN.


Best regards,
S&#322;awek




Dnia &#347;roda, 25 lipca 2012 22:04:25 Yuri Chornoivan pisze:
&gt;<i> &#1085;&#1072;&#1087;&#1080;&#1089;&#1072;&#1085;&#1077; Wed, 25 Jul 2012 21:56:12 +0300, S&#322;awomir Skrzyniarz
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">diodak at gmail.com</A>&gt;:
</I>&gt;<i> &gt; Hi,
</I>&gt;<i> &gt; I translated:
</I>&gt;<i> &gt; - community.pl.lang
</I>&gt;<i> &gt; - contribute.pl.lang
</I>&gt;<i> &gt; and update rest files:
</I>&gt;<i> &gt; - 2.pl.lang
</I>&gt;<i> &gt; - about.pl.lang
</I>&gt;<i> &gt; - support.pl.lang.
</I>&gt;<i> &gt; 
</I>&gt;<i> &gt; Please add this to SVN.
</I>&gt;<i> &gt; 
</I>&gt;<i> &gt; 
</I>&gt;<i> &gt; Best regards,
</I>&gt;<i> &gt; S&#322;awek
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> Hi,
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> Committed. Thanks.
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> Best regards,
</I>&gt;<i> Yuri
</I>-- 
S&#322;awomir Skrzyniarz
-------------- next part --------------
# Generated by extract2lang.php on 2012-05-23T17:06:33+02:00
# Domain about

# /en/about/index.php +12
;About Mageia
O Mageia


# /en/about/index.php +13
;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it.
Mageia jest projektem Wolnego Oprogramowania prowadzonym przez spo&#322;eczno&#347;&#263;. Dowiedz si&#281; wi&#281;cej na jej temat.


# /en/about/index.php +14
;mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline
mageia, mageia.org, o nas, misja, kontakty, zarz&#261;dzanie, warto&#347;ci, kalendarium


# /en/about/index.php +28
;About Mageia
O Mageia


# /en/about/index.php +34
;Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system.
Mageia jest systemem operacyjnym (Wolne Oprogramowanie) opartym o GNU/Linux.


# /en/about/index.php +35
;It is a &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;community project&lt;/a&gt;, supported by &lt;a href=&quot;#mageia.org&quot;&gt;a nonprofit organisation&lt;/a&gt; of elected contributors.
Jest &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;projektem spo&#322;eczno&#347;ciowym&lt;/a&gt;, wspieranym przez &lt;a href=&quot;#mageia.org&quot;&gt;organizacj&#281; non-profit&lt;/a&gt; wybieran&#261; przez u&#380;ytkownik&#243;w.


# /en/about/index.php +38
;Our mission: to build great tools for people.
Nasz&#261; misj&#261; jest: budowa&#263; wspania&#322;e narz&#281;dzia dla ludzi.


# /en/about/index.php +39
;Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects.
Opr&#243;cz dostarczania bezpiecznego, stabilnego i trwa&#322;ego systemu operacyjnego, naszym celem jest stworzenie stabilnego wiarygodnego zarz&#261;dzania do kierowania projekt&#243;w wsp&#243;&#322;pracy.


# /en/about/index.php +40
;To date, Mageia:
Mageia do tej pory:


# /en/about/index.php +43
;&lt;a href=&quot;2010-sept-announcement.html&quot;&gt;started in September 2010 as a fork&lt;/a&gt; of Mandriva Linux,
&lt;a href=&quot;2010-sept-announcement.html&quot;&gt;wystartowa&#322;a we wrze&#347;niu 2010 roku jako odga&#322;&#281;zienie&lt;/a&gt; Mandriva Linux,


# /en/about/index.php +45
;gathered &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;hundreds of careful individuals and several companies worldwide&lt;/a&gt;,
zebra&#322;a &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;setek starannych os&#243;b i kilku firm na ca&#322;ym &#347;wiecie&lt;/a&gt;,


# /en/about/index.php +46
;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;documentation&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;../downloads/&quot;&gt;delivery&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../support/&quot;&gt;support&lt;/a&gt;, using Free Software tools;
kt&#243;re zbudowa&#322;y infrastruktur&#281; ca&#322;ej dystrybucji we w&#322;asnym zakresie, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;dokumentacj&#281;&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;../downloads/&quot;&gt;kana&#322;y dystrybucji&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;../support/&quot;&gt;wsparcie techniczne&lt;/a&gt;, z wykorzystaniem darmowych narz&#281;dzi;


# /en/about/index.php +48
;released two major stable releases &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;in June 2011&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../2/&quot;&gt;in May 2012&lt;/a&gt;.
wyda&#322;a dwie kluczowe stabilne wersje &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;w czerwcu 2011&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;../2/&quot;&gt;w maju 2012 roku&lt;/a&gt;.


# /en/about/index.php +69
;&lt;a href=%s&gt;Mageia.Org's legal constitution&lt;/a&gt; and &lt;a href=%s&gt;governance&lt;/a&gt; rules;
&lt;a href=%s&gt;Konstytucja prawna Mageia.Org&lt;/a&gt; i regu&#322;y &lt;a href=%s&gt;zarz&#261;dzania&lt;/a&gt;;


# /en/about/index.php +72
;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project.
ze swoimi strukturami prawnymi wspieraj&#261;cymi projekt Mageia jest zarejestrowana we Francji w Pary&#380;u.


# /en/about/index.php +74
;&lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;financial reports&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;donators&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;raporty finansowe&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;darczy&#324;cy&lt;/a&gt;.


# /en/about/index.php +78
;Media &amp;amp; artwork
Media &amp;amp; grafika


# /en/about/index.php +80
;&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Logo, CD covers files, media files&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Loga, pliki z ok&#322;adkami na CD, pliki multimedialne&lt;/a&gt;.


# /en/about/index.php +81
;&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Current graphics charter&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Aktualna szata graficzna&lt;/a&gt;.
-------------- next part --------------
# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00
# Domain 2

# en/2/download_index.php +14
;Download Mageia 2
Pobierz Mageia 2


# en/2/download_index.php +15
;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
Pobierz obraz ISO Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalatora sieciowego.


# en/2/download_index.php +16
;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
mageia, mageia 2, linux, darmowy, pobierz, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent


# en/2/download_index.php +24
;Download &lt;strong&gt;Mageia 2&lt;/strong&gt;
Pobierz &lt;strong&gt;Mageia 2&lt;/strong&gt;


# en/2/download_index.php +31
;Free Software Installation Flavours
Wersje Instalatora Wolnego Oprogramowania


# en/2/download_index.php +36
;size
rozmiar


# en/2/download_index.php +37
;link
odno&#347;nik


# en/2/download_index.php +65
;Up to 167 locales are supported:
Wsparcie a&#380; dla 167 lokalizacji:


# en/2/download_index.php +68
;and so much more!
i jeszcze wi&#281;cej!


# en/2/download_index.php +69
;See the comprehensive list
Zobacz pe&#322;n&#261; list&#281; 


# en/2/download_index.php +71
;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
Niniejsze obrazy ISO p&#322;yt DVD i CD wykonano wy&#322;&#261;cznie z wykorzystaniem Wolnego Oprogramowania.


# en/2/download_index.php +72
;As a consequence, &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
Konsekwencj&#261; tego jest &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;brak na p&#322;ycie w&#322;asno&#347;ciowych sterownik&#243;w kart graficznych i kart Wi-Fi.


# en/2/download_index.php +73
;If you need WiFi or specific video drivers &lt;em&gt;at install time&lt;/em&gt;, you should go with below LiveCDs instead.&lt;/span&gt;
Je&#347;li potrzebujesz okre&#347;lonego sterownika karty graficznej lub Wi-Fi &lt;em&gt;podczas instalacji&lt;/em&gt;, powiniene&#347; skorzysta&#263; z p&#322;yty LiveCD.&lt;/span&gt;


# en/2/download_index.php +74
;You may, if you will, add nonfree software repository &lt;em&gt;after&lt;/em&gt; the installation.
Mo&#380;esz je&#347;li b&#281;dziesz chcia&#322; doda&#263; repozytorium oprogramowania nonfree &lt;em&gt;po&lt;/em&gt; instalacji.


# en/2/download_index.php +77
;Please note that there is a &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.&lt;/span&gt;
Prosz&#281; zauwa&#380;y&#263;, &#380;e nale&#380;y spodziewa&#263; si&#281; &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;problem&#243;w z notebookami wykorzystuj&#261;cymi karty graficzne Intel, AMD/ATI i nVidia.&lt;/span&gt;


# en/2/download_index.php +79
;See the errata about this
Zobacz errat&#281; na ten temat


# en/2/download_index.php +86
;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
Wersji LiveCD u&#380;yj TYLKO do czystej instalacji systemu.


# en/2/download_index.php +87
;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!
NIE U&#379;YWAJ wersji LiveCD do aktualizacji Mageia w wersji 1!


# en/2/download_index.php +88
;Use above DVD or CD and see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade guide&lt;/a&gt;.
U&#380;yj powy&#380;szych DVD lub CD i przegl&#261;dnij  &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;pl&quot;&gt;przewodnik aktualizacji&lt;/a&gt;.


# en/2/download_index.php +105
;Included locales:
Zawiera lokalizacje:


# en/2/download_index.php +163
;Each download is approximately 700MB.
Ka&#380;dy plik ma oko&#322;o 700MB.


# en/2/download_index.php +167
;Wired Network-based Installation CD
P&#322;yty instalacyjne CD dla przewodowych &#322;&#261;cz internetowych


# en/2/download_index.php +168
;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from &lt;em&gt;wired&lt;/em&gt; network or a local disk.
Pobierz szybko (oko&#322;o 40 MB) i natychmiast uruchom instalator z pobranej p&#322;yty i przejd&#378; do instalacji w trybie &lt;em&gt;przewodowego&lt;/em&gt; &#322;&#261;cza internetowego lub z dysku lokalnego.


# en/2/download_index.php +179
;Pure Free Software CD
CD wy&#322;&#261;cznie z Wolnym Oprogramowaniem


# en/2/download_index.php +184
;Same + nonfree firmware
Wolne Oprogramowanie + nonfree firmware


# en/2/download_index.php +185
;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
potrzebne do niekt&#243;rych kontroler&#243;w dysku, kart sieciowych itd.


# en/2/download_index.php +198
;May 22&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; 2012
22 maja 2012


# en/2/download_index.php +200
;Release notes
Informacje o wersji


# en/2/download_index.php +205
;Upgrading&lt;br&gt;from Mageia 1?
Aktualizacja&lt;br&gt;z Mageia 1?


# en/2/download_index.php +207
;&lt;strong&gt;do not&lt;/strong&gt; use LiveCDs;
&lt;strong&gt;nie&lt;/strong&gt; u&#380;ywaj p&#322;yt LiveCD;


# en/2/download_index.php +208
;see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade guide&lt;/a&gt;
zobacz &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;pl&quot;&gt;przewodnik aktualizacji&lt;/a&gt;


# en/2/download_index.php +214
;Looking for Mageia 1?
Szukasz Mageia 1?


# en/2/download_index.php +215
;It is &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;here now&lt;/a&gt;.
Jest &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;tutaj&lt;/a&gt;.


# en/for-pc/index.php +12
;Mageia 2, for your PC
Mageia 2, dla komputera PC


# en/for-pc/index.php +21
;for your PC
dla komputera PC


# en/for-pc/index.php +26
;Plenty
Bogactwo wyboru


# en/for-pc/index.php +27
;There are 19&amp;nbsp;881&amp;nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
W naszym repozytorium jest 19&amp;nbsp;881&amp;nbsp; pakiet&#243;w i to tylko dla wersji 64-bitowej.


# en/for-pc/index.php +28
;The total number is double that &amp;ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
Ca&#322;kowita liczba jest dwukrotnie wi&#281;ksza &amp;ndash; i je&#347;li rozwa&#380;ysz repozytorium backports i pakiety w repozytorium Cauldron b&#281;d&#261;ce w trakcie test&#243;w... zobaczysz jak u&#380;ytkownicy Mageia s&#261; rozpieszczani mnogo&#347;ci&#261; wyboru.


# en/for-pc/index.php +29
;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
Tutaj znajduje si&#281; przegl&#261;d, po pierwsze - dost&#281;pnych &#347;rodowisk graficznych i tych podstawowych aplikacji, kt&#243;rych mo&#380;esz u&#380;ywa&#263; na swoim komputerze:


# en/for-pc/index.php +30
;Environments
&#346;rodowiska graficzne


# en/for-pc/index.php +31
;Mageia 2 has all the major desktop environments:
Mageia 2 ma wszystkie z po&#347;r&#243;d licz&#261;cych si&#281; &#347;rodowisk graficznych:


# en/for-pc/index.php +44
;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
A tak&#380;e mened&#380;ery okien, w tym Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 i Awesome.


# en/for-pc/index.php +45
;Applications &amp;rarr;
Aplikacje &amp;rarr;


# en/for-pc/index.php +46
;There are many, many to choose from &amp;ndash; including all the most popular.
Jest tak&#380;e wiele, wiele do wyboru z &amp;ndash; uznanych za najbardziej popularne.


# en/for-pc/index.php +53
;Web
Sie&#263;


# en/for-pc/index.php +54
;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &amp;ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
Wybierz swoj&#261; przegl&#261;dark&#281; z Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 lub Opera 11.64 &amp;ndash; lub jednej z wielu innych takich jak Lynx lub Konqueror; nast&#281;pnie wybierz klienta poczty z KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 lub mo&#380;e Claws-Mail lub Mutt.


# en/for-pc/index.php +59
;Messaging
Komunikatory


# en/for-pc/index.php +60
;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
Wybierz z Kopete, Pidgin, Empathy lub Kadu do natychmiastowej komunikacji; u&#380;yj Quassel, Konversation, XChat-Gnome lub KVIrc do pogaw&#281;dek na IRCu; spr&#243;buj QuteCom lub Ekiga (lub nawet Skype) do VOIP.


# en/for-pc/index.php +65
;Office
Biuro


# en/for-pc/index.php +66
;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
Dost&#281;pne s&#261; dwa w pe&#322;ni funkcjonalne pakiety biurowe LibreOffice i Calligra, jak r&#243;wnie&#380; AbiWord i bezliku edytor&#243;w tekstu zawieraj&#261;cych mi&#281;dzy innymi Kate; do finans&#243;w jest KMyMoney, Skrooge lub na profesjonalnym poziomie GnuCash.


# en/for-pc/index.php +71
;Image
Grafika


# en/for-pc/index.php +72
;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
Wykorzystaj GIMPa do skutecznej manipulacji obrazami lub Inkscape do rysunk&#243;w wektorowych; Blendera do powa&#380;nych animacji. DigiKam lub Showfoto zadba o twoje fotografie, skomunikuje si&#281; z twoim aparatem i pozwoli na prost&#261; edycj&#281; obraz&#243;w.


# en/for-pc/index.php +77
;Sound
D&#378;wi&#281;k


# en/for-pc/index.php +78
;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
Do odtwarzania plik&#243;w audio wybierz z po&#347;r&#243;d Amaroka 2.5.0, Rhythmboxa i innych; do plik&#243;w video i audio wykorzystaj VLC, Totema lub MPlayera lub u&#380;yj XBMC Media Center jako domowego systemu rozrywki. Niekt&#243;re z pakiet&#243;w mo&#380;esz znale&#378;&#263; zar&#243;wno w G&#322;&#243;wnym repozytorium (Core) i repozytorium Ska&#380;onym (Tainted): pakiety w g&#322;&#243;wnym repozytorium nie zawieraj&#261; kodek&#243;w opatentowanych, a repozytorium Ska&#380;one zawiera wszystkie kodeki bez wyj&#261;tku, i s&#261; przeznaczone dla u&#380;ytkownik&#243;w mieszkaj&#261;cych w krajach, w kt&#243;rych nie naruszaj&#261; one prawa.


# en/for-pc/index.php +83
;Video
Wideo


# en/for-pc/index.php +84
;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
Do edycji plik&#243;w wideo spr&#243;buj Avidemuxa, Kino lub OpenShota; dla subtekstu jest Gaupol lub Subtitles Composer; do ogl&#261;dania i nagrywania program&#243;w TV skorzystaj z MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV lub Me TV.


# en/for-pc/index.php +89
;Plus
Plus {ok}


# en/for-pc/index.php +90
;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
Dost&#281;pny jest ZoneMinder, dla CCTV Security; VirtualBox lub WINE dla wirtualizacji; i pe&#322;ny zakres &#347;rodowiska programistycznych takich jak Anjuta, Eclipse, Netbeans lub KDevelop.


# en/for-pc/index.php +95
;For more information about these and other packages, check the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia 2 Release notes&lt;/a&gt;.
Wi&#281;cej informacji o tych i innych pakietach znajdziesz &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Informacji o wydaniu Mageia 2&lt;/a&gt;.


# en/for-pc/index.php +96
;You can take a look at the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia Application Database&lt;/a&gt; to get a more complete list of Mageia packages.
Mo&#380;na przyjrze&#263; si&#281; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Bazie Danych Aplikacji Mageia&lt;/a&gt; aby uzyska&#263; pe&#322;n&#261; list&#281; pakiet&#243;w Mageia.


# en/for-server/index.php +12
;Mageia 2, for your server
Mageia 2 dla twojego serwera


# en/for-server/index.php +21
;for your server
dla twojego serwera


# en/for-server/index.php +26
;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
Mageia 2 ma wszystkie g&#322;&#243;wne us&#322;ugi i pakiety serwerowe potrzebne do uruchomienia serwera.


# en/for-server/index.php +30
;Administration
Administracja


# en/for-server/index.php +34
;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
Ca&#322;y stos Wysokiej Dost&#281;pno&#347;ci zosta&#322;a uaktualniony i teraz zawiera drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 i Pacemaker 1.1.7.


# en/for-server/index.php +36
;Databases
Bazy danych


# en/for-server/index.php +37
;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
Bazy danych zawieraj&#261; PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, kt&#243;ry jest zamiennikiem MySQL 5.5.23; BDB.


# en/for-server/index.php +38
;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
S&#261; tak&#380;e serwery NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0 i MongoDB 2.0.3.


# en/for-server/index.php +40
;Servers
Serwery


# en/for-server/index.php +41
;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30.
Serwery www zawieraj&#261; Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 i lighttpd 1.4.30.


# en/for-server/index.php +42
;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2.
Dla plik&#243;w i katalog&#243;w dzielonych oraz drukarek sieciowych w sieciach heterogenicznych mamy serwer Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 i Cups 1.5.2.


# en/for-server/index.php +43
;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17.
Serwery poczty wchodz&#261;ce w sk&#322;ad Mageia 2 to Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 i Dovecot 1.2.17.


# en/for-server/index.php +49
;For more information about these and other packages, check the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;Mageia 2 Release notes&lt;/a&gt;.
W celu poszerzenia informacji o tych i innych pakietach, sprawd&#378; &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;Informacj&#281; o wydaniu Mageia 2&lt;/a&gt;.


# en/2/index.php +14
;Mageia 2
Mageia 2 {ok}


# en/2/index.php +16
;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
Mageia 2 is now&#261;, trwa&#322;&#261; i stabiln&#261; dystrybucj&#261; Linuxa pochodz&#261;c&#261; od projektu Mageia.


# en/2/index.php +30
;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia community&lt;/a&gt;.
Mageia 2 jest dystrybucj&#261; GNU/Linux dla twojego komputera wydan&#261; przez &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Spo&#322;eczno&#347;&#263; Mageia&lt;/a&gt;.


# en/2/index.php +33
;What's new?
Co nowego?


# en/2/index.php +35
;Too much to include here! See the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;release notes&lt;/a&gt; for an extensive expos&#233;.
Jest zbyt wiele by opisa&#263; to tutaj! Zobacz &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;informacje o wydaniu&lt;/a&gt; by dowiedzie&#263; si&#281; wi&#281;cej.


# en/2/index.php +37
;&lt;a href=&quot;../downloads/&quot; style=&quot;background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;&quot;&gt;Download it right away!&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;../downloads/&quot; style=&quot;background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;&quot;&gt;Pobierz Mageia ju&#380; teraz!&lt;/a&gt;


# en/2/index.php +39
;Mageia in context
Kontekst Mageia


# en/2/index.php +41
;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release.
Mageia jest zar&#243;wno Spo&#322;eczno&#347;ci&#261; jak i Dystrybucj&#261; Linuxa, a Mageia 2 jest drugim wydaniem naszej dystrybucji.


# en/2/index.php +43
;Since the release of &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt;, our offering has been consistently in the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;top 10 of Distrowatch's most popular distributions&lt;/a&gt;.
Od wydania &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt;, nasza propozycja jest stale w pierwszej dziesi&#261;tce popularnych dystrybucji w rankingu Distrowatch&lt;/a&gt;.


# en/2/index.php +46
;Mageia 2 is supported by the &lt;a href=&quot;../about/&quot;&gt;Mageia.org nonprofit organisation&lt;/a&gt;, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
Mageia 2 jest wspierana przez &lt;a href=&quot;../about/&quot;&gt;organizacj&#281; non-profit Mageia.org&lt;/a&gt;, kt&#243;ra jest zarz&#261;dzana przez organ uznawany i wybierany przez u&#380;ytkownik&#243;w.


# en/2/index.php +47
;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world.
Mageia 2 zosta&#322;a za&#322;o&#380;ona przez ponad 100 ludzi z ca&#322;ego &#347;wiata.


# en/2/index.php +49
;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
Nasza praca przyczynia si&#281; do doskona&#322;ej pracy og&#243;lnie Linuxa i spo&#322;eczno&#347;ci Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest dostarczenie jednej z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych platform jakie da si&#281; zbudowa&#263;; przyjemnych w u&#380;yciu dla u&#380;ytkownik&#243;w, developer&#243;w i biznesu. 


# en/2/index.php +51
;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
Zapraszamy nowych u&#380;ytkownik&#243;w do jednego z wielu zespo&#322;&#243;w, kt&#243;re stanowi&#261; Spo&#322;eczno&#347;&#263; Mageia i zach&#281;camy do przy&#322;&#261;czenia si&#281; do nas.


;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia App DB&lt;/a&gt;.
Wi&#281;cej aplikacji mo&#380;esz znale&#378;&#263; w repozytoriach, kt&#243;re mo&#380;na przegl&#261;dn&#261;&#263; za pomoc&#261; rpmdrake. List&#281; mo&#380;esz r&#243;wnie&#380; zobaczy&#263; przegl&#261;daj&#261;c &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Baz&#281; Aplikacji Mageia&lt;/a&gt;.


;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;our own infrastructure&lt;/a&gt;.
Do centralnego zarz&#261;dzania &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;nasz&#261; struktur&#261;&lt;/a&gt; u&#380;ywamy puppet 2.7.11, kt&#243;ry r&#243;wnie&#380; znalaz&#322; si&#281; w dystrybucji.


;Download
Pobierz


;For PC
Dla PC


;For server
Dla serwera


;Notes:
Uwagi
-------------- next part --------------
;Mageia Community
Spo&#322;eczno&#347;&#263; Mageia


;Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project.
Centrala Spo&#322;eczno&#347;ci Mageia jest miejscem, gdzie wszyscy wolontariusze i u&#380;ytkownicy mog&#261; znale&#378;&#263; wiadomo&#347;ci o Mageia i dowiedzie&#263; si&#281; o to co mog&#261; zrobi&#263; w projekcie.


;mageia, community, news, tools, tasks
mageia, spo&#322;eczno&#347;&#263;, wiadomo&#347;ci, narz&#281;dzia, zadania


;Mageia Community Central
Centrala Spo&#322;eczno&#347;ci Mageia


;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>
<A HREF="http://blog.mageia.org/pl/">http://blog.mageia.org/pl/</A>


;Blog
Blog {ok}


;<A HREF="http://planet.mageia.org/en/">http://planet.mageia.org/en/</A>
<A HREF="http://planet.mageia.org/en/">http://planet.mageia.org/en/</A> {ok}


;Planet
Planeta


;Calendar
Kalendarz

;<A HREF="https://forum.mageia.org/en/">https://forum.mageia.org/en/</A>
<A HREF="https://forum.mageia.org/en/">https://forum.mageia.org/en/</A> {ok}


;Forums
Forum


;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>
<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A> {ok}


;News
Wiadomo&#347;ci


;How to contribute?
Jak mog&#281; wesprze&#263; Magei&#281;?


;Start here
Rozpocznij tutaj


;and meet us on &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/en/IRC">http://wiki.mageia.org/en/IRC</A>&quot;&gt;IRC&lt;/a&gt;.
i spotkaj nas na &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/en/IRC">http://wiki.mageia.org/en/IRC</A>&quot;&gt;IRCu&lt;/a&gt;.


;You can also &lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;support financially&lt;/a&gt; the project!
Mo&#380;esz tak&#380;e &lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;wesprze&#263; projekt finansowo&lt;/a&gt;.


;Toolbox
Narz&#281;dzia


;Wiki&lt;/a&gt; &amp;larr; collaborative documentation
Wiki&lt;/a&gt; &amp;larr; dokumentacja


;Bugzilla&lt;/a&gt; &amp;larr; to report bugs
Bugzilla&lt;/a&gt; &amp;larr; zg&#322;aszanie b&#322;&#281;d&#243;w


;Forum
Forum {ok}


;Mageia Applications Database
Baza Aplikacji Mageia


;For developers &amp;amp; packagers
Dla developer&#243;w i paker&#243;w


;Subversion
Subwersje


;Git&lt;/a&gt; code repositories
Git&lt;/a&gt; - repozytorium kodu &#378;r&#243;d&#322;owego


;Packages submission queue
Kolejka nadsy&#322;ania pakiet&#243;w


;unmaintained packages
pakiety nieutrzymywane


;Global QA report
Globalny report QA


;Conversations
Rozmowy


;... or, how to get in touch with us? Easy:
... lub jak by&#263; z nami w kontakcie? Bardzo prosto:


;IRC&lt;/a&gt; on Freenode
na IRCu&lt;/a&gt; na Freenode


;mailing-lists 1&lt;/a&gt; &amp;amp; &lt;a href=&quot;<A HREF="http://ml.mageia.org/">http://ml.mageia.org/</A>&quot;&gt;2
li&#347;cie wysy&#322;kowej 1&lt;/a&gt; &amp;amp; &lt;a href=&quot;<A HREF="http://ml.mageia.org/">http://ml.mageia.org/</A>&quot;&gt;2


;in real life!
i w prawdziwym &#347;wiecie!


;during events!
podczas wydarze&#324;,w kt&#243;rych uczestniczy Mageia!


;Teams you can join!
Zespo&#322;y, do kt&#243;rych mo&#380;esz si&#281; przy&#322;&#261;czy&#263;!


;Atelier
Pracownia


;Documentation
Dokumentacja


;Packaging
Pakowanie


;Testing &amp;amp; &lt;abbr title=&quot;Quality Assurance&quot;&gt;QA&lt;/abbr&gt;
Testowanie &amp;amp; &lt;abbr title=&quot;Zapewnienie jako&#347;ci&quot;&gt;QA&lt;/abbr&gt;


;Translation
T&#322;umaczenia


;Systems &amp;amp; infrastructure administration
Systemy &amp;amp; zarz&#261;dzanie infrastruktur&#261;


;Mageia
Mageia {ok}


;More about Mageia
Wi&#281;cej o Magei


;Our &lt;a href=&quot;../about/code-of-conduct/&quot;&gt;code of conduct&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../about/values/&quot;&gt;values&lt;/a&gt;
Nasz &lt;a href=&quot;../about/code-of-conduct/&quot;&gt;kodeks post&#281;powania&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;../about/values/&quot;&gt;warto&#347;ci&lt;/a&gt;


;Our governance model&lt;/a&gt; and structure:
Nasz zarz&#261;d&lt;/a&gt; i struktura:


;Teams
Grupy


;the Council
Rada


;the Board
Zarz&#261;d


;&lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;Donations&lt;/a&gt; &amp;amp; &lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;reports&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;Datki&lt;/a&gt; &amp;amp; &lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;reporty&lt;/a&gt;.


;This page needs you! &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">https://wiki.mageia.org/en/Web_team</A>&quot;&gt;Join the Web team&lt;/a&gt;!
Ta strona potrzebuje ciebie! &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">https://wiki.mageia.org/en/Web_team</A>&quot;&gt;Przy&#322;&#261;cz si&#281; do zespo&#322;u Web&lt;/a&gt;!


;Mailing-lists
Lista wysy&#322;kowa
-------------- next part --------------
# Generated by pa2lang.php on 2012-07-24T00:20:13+02:00
# from /SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t
;Contribute to Mageia
Wesprzyj Magei&#281;


;Here you can find out, how to contribute to the Mageia project
Dowiesz si&#281; tutaj jak wesprze&#263; projekt Mageia


;mageia, contribute, howto, operating system
mageia, wsparcie, jak, system operacyjny


;Many people from all over the world gather to build Mageia &amp;ndash; a Linux-based operating system &lt;em&gt;and&lt;/em&gt; a &lt;a href=&quot;/en/about/code-of-conduct/&quot;&gt;lively, fun community&lt;/a&gt; for &lt;a href=&quot;/en/about/values/&quot;&gt;building Free Software projects&lt;/a&gt;.
Wielu ludzi z ca&#322;ego &#347;wiata wsp&#243;lnie buduje Magei&#281; &amp;ndash; Linuxowy system operacyjny &lt;em&gt;oraz&lt;/em&gt; &lt;a href=&quot;/en/about/code-of-conduct/&quot;&gt;energiczn&#261; i wspania&#322;&#261; spo&#322;eczno&#347;&#263;&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;/en/about/values/&quot;&gt;tworz&#261;c&#261; projekty Wolnego Oprogramowania&lt;/a&gt;


;Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!
Magei&#281; mo&#380;e wesprze&#263; ka&#380;dy, gdy&#380; jest Wolnym Oprogramowaniem! Je&#347;li jeste&#347; tym zainteresowany/-a i chcesz si&#281; przy&#322;&#261;czy&#263; - wszystko zale&#380;y od ilo&#347;ci po&#347;wi&#281;conego czasu i umiej&#281;tno&#347;ci - zawsze znajdzie si&#281; kto&#347;, kto przywita Ci&#281; z rado&#347;ci&#261; i pomo&#380;e Ci uczyni&#263; twoj&#261; prac&#281; w projekcie tak dobr&#261; jak&#261; tylko ona mo&#380;e by&#263;!

;Check what you could do below!
Sprawd&#378; poni&#380;ej jak mo&#380;esz si&#281; zaanga&#380;owa&#263;.


;Roles
Role


;Helping users &amp;amp; advocating the project
Pomoc u&#380;ytkownikom i promowanie projektu


;Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/IRC">https://wiki.mageia.org/en/IRC</A>&quot;&gt;IRC channels&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>&quot;&gt;forums&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://mageia.org/mailman/">http://mageia.org/mailman/</A>&quot;&gt;mailing-lists&lt;/a&gt;, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!
Chcesz wita&#263; nowych u&#380;ytkownik&#243;w i im pomaga&#263;? Na &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/IRC">https://wiki.mageia.org/en/IRC</A>&quot;&gt;kana&#322;ach IRC&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>&quot;&gt;forach&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://mageia.org/mailman/">http://mageia.org/mailman/</A>&quot;&gt;listach mailingowych&lt;/a&gt;, czy uczestnicz&#261;c w lokalnych wydarzeniach? Skontaktuj si&#281; z nami za pomoc&#261; powy&#380;szych metod i dziel si&#281; rado&#347;ci&#261; u&#380;ytkowania!


;Writing, copywriting and documenting
Pisanie, uk&#322;adanie hase&#322; reklamowych i dokumentacja


;You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp;amp; content to push the right message? Get in touch with our &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team</A>&quot;&gt;Documentation team&lt;/a&gt;!
Potrafisz praktycznie, jasno, zwi&#281;&#378;le, napisa&#263; tekst lub go poprawi&#263;? Lubisz podejmowa&#263; wyzwanie t&#322;umaczenia jasno i ca&#322;o&#347;ciowo idei lub metod i uczy&#263; innych? Wiesz jak zmienia&#263; form&#281; przekazu i dobiera&#263; tre&#347;ci by zbudowa&#263; prawid&#322;owy przekaz? Nawi&#261;&#380; kontakt z &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team</A>&quot;&gt;grup&#261; dokumentacji&lt;/a&gt;!


;Translating
T&#322;umaczenia


;Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n">https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n</A>)&quot;&gt;them&lt;/a&gt;!
Mageia zosta&#322;a przet&#322;umaczona na 180 j&#281;zyk&#243;w! Wyja&#347;nianie, finalizowanie, poprawa t&#322;umacze&#324; oprogramowania, informatory, przewodniki, strony internetowe, materia&#322;y marketingowe itd. pomog&#261; powi&#281;kszy&#263; efekt pracy wielu wolontariuszy. Przy&#322;&#261;cz si&#281; &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n">https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n</A>)&quot;&gt;do nas&lt;/a&gt;!


;Triaging
Obs&#322;uga b&#322;&#281;d&#243;w


;Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad">https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad</A>&quot;&gt;Grow the Triage team&lt;/a&gt; and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the &lt;a href=&quot;<A HREF="http://bugs.mageia.org/">http://bugs.mageia.org/</A>&quot;&gt;Mageia Bugzilla&lt;/a&gt; used by developers.
Pojawi&#322; si&#281; b&#322;&#261;d! Kto&#347; nades&#322;a&#322; b&#322;&#261;d. Wi&#281;c konieczne jest przes&#322;anie raportu do paker&#243;w/developer&#243;w by &#322;atwiej go by&#322;o naprawi&#263;: potwierdzenie (czy b&#322;&#261;d jest powtarzalny?), zebranie potrzebnych danych zaistnia&#322;ych b&#322;&#281;d&#243;w (debugowanie) do raportu, przydzielenie raportu do odpowiedniej grupy roboczej. &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad">https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad</A>&quot;&gt;Sta&#324; si&#281; cz&#322;onkiem zespo&#322;u Obs&#322;ugi b&#322;&#281;d&#243;w (Triage team)&lt;/a&gt; i b&#261;d&#378; w kontakcie z u&#380;ytkownikami, kt&#243;rzy chc&#261; raportowa&#263; b&#322;&#281;dy na forach lub grupach mailingowych oraz na &lt;a href=&quot;<A HREF="http://bugs.mageia.org/">http://bugs.mageia.org/</A>&quot;&gt;Mageia Bugzilla&lt;/a&gt; wykorzystywanej przez developer&#243;w.


;Testing &amp;amp; &lt;abbr title=&quot;Quality Assurance&quot;&gt;QA&lt;/abbr&gt;
Testowanie &amp;amp; &lt;abbr title=&quot;Zapewnienie jako&#347;ci&quot;&gt;QA&lt;/abbr&gt;


;We can't ship software if we are not confident it works well! &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">https://wiki.mageia.org/en/QA_Team</A>&quot;&gt;Testers and QA&lt;/a&gt; people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users.
Nie mo&#380;emy dostarczy&#263; oprogramowania je&#347;li nie jeste&#347;my pewni, &#380;e dzia&#322;a prawid&#322;owo! &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">https://wiki.mageia.org/en/QA_Team</A>&quot;&gt;Testerzy i ludzie z QA&lt;/a&gt; musz&#261; mie&#263; pewno&#347;&#263; co robimy (oprogramowanie, pakiety, obrazy ISO, strony internetowe) dopasowa&#263; nasze oczekiwania w zakresie jako&#347;ci przed dotarciem do u&#380;ytkownik&#243;w.


;Marketing, Communication &amp;amp; Evangelism
Marketing, Komunikacja &amp;amp; Ewangelizacja


;Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team">https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team</A>&quot;&gt;marcomm team&lt;/a&gt; (Marketing and Communication), on both global and local scales.
Lepsze zrozumienie u&#380;ytkownik&#243;w, kt&#243;rzy u&#380;ywaj&#261; i wspieraj&#261; projekt pomo&#380;e jeszcze bardziej, by g&#322;os Magei by&#322; sp&#243;jny i s&#322;yszalny, co jest celem pracy &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team">https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team</A>&quot;&gt;zespo&#322;u marcomm&lt;/a&gt; (Marketingu i Komunikacji), na skal&#281; lokaln&#261; i globaln&#261;.


;Graphic &amp;amp; UI design
Grafika &amp;amp; Projektowanie Interfejsu U&#380;ytkownika


;Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team</A>&quot;&gt;join the artwork team&lt;/a&gt;!
Oprogramowanie nie jest tylko kodem i nie tylko technologi&#261;. Uczy&#324; go ludzkim, praktycznym i pi&#281;knym! Je&#347;li jeste&#347; utalentowany i do&#347;wiadczony w projektowaniu graficznym, ergonomii &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team</A>&quot;&gt;przy&#322;&#261;cz si&#281; do zespo&#322;u grafik&#243;w&lt;/a&gt;!


;Coding &amp;amp; packaging
Kodowanie &amp;amp; pakowanie


;Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team">https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team</A>&quot;&gt;Packagers team&lt;/a&gt;!
Wesprzyj rdze&#324; dystrybucji twoimi umiej&#281;tno&#347;ciami technicznymi! Dodawaj, naprawiaj, &#322;ataj i piel&#281;gnuj oprogramowanie zawarte w dystrybucji z g&#322;&#243;wnych  projekt&#243;w lub z okre&#347;lonych &#378;r&#243;de&#322; Mageia. Przy&#322;&#261;cz si&#281; do &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team">https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team</A>&quot;&gt;zespo&#322;u Pakowaczy&lt;/a&gt;!


;Web, tools, systems design &amp;amp; administration
Sie&#263;, narz&#281;dzia, projektowanie system&#243;w &amp;amp; administracja


;Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team">https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team</A>&quot;&gt;system administrators&lt;/a&gt; to &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">https://wiki.mageia.org/en/Web_team</A>&quot;&gt;Web designers/developers/integrators&lt;/a&gt; to manage this huge task.
Mageia zale&#380;y od infrastruktury i narz&#281;dzi, kt&#243;re pozwalaj&#261; ka&#380;demu wsp&#243;&#322;pracowa&#263;. Potrzebujemy ekspert&#243;w od budowania, utrzymania, rozwoju, dostarczania i  zarz&#261;dzania serwerami, &#322;&#261;czami internetowymi, bezpiecze&#324;stwem, aplikacjami, przep&#322;ywem danych itd. Potrzebujemy &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team">https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team</A>&quot;&gt;administrator&#243;w system&#243;w&lt;/a&gt; oraz &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">https://wiki.mageia.org/en/Web_team</A>&quot;&gt;Projektant&#243;w/Developer&#243;w/Integrator&#243;w Sieciowych&lt;/a&gt; do zarz&#261;dzania du&#380;ymi zadaniami.


;Mirroring
Serwery lustrzane


;Making all the software provided by Mageia available requires &lt;a href=&quot;<A HREF="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</A>&quot;&gt;several mirrors around the world&lt;/a&gt;, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F">https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F</A>&quot;&gt;see how you can provide an official Mageia mirror&lt;/a&gt;.
Zbudowane oprogramowanie dostarczane przez Mageia wymaga &lt;a href=&quot;<A HREF="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</A>&quot;&gt;kilku serwer&#243;w lustrzanych na ca&#322;ym &#346;wiecie&lt;/a&gt;, do rozpowszechniania obraz&#243;w ISO's i pakiet&#243;w oprogramowania. Je&#347;li masz troch&#281; przestrzeni dyskowej i przepustowo&#347;ci do podzielenia si&#281; zobacz &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F">https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F</A>&quot;&gt;jak za&#322;o&#380;y&#263; oficjalny serwer lustrzany Mageia&lt;/a&gt;.


;Donating
Datki


;Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp;amp; transportation. &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;200+ persons already expressed their trust in us&lt;/a&gt; with their money, hardware or other resources. We keep a &lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;public record of what we get and how we use it&lt;/a&gt;.
Finansowe wsparcie pomo&#380;e w dotowaniu konkretnych zada&#324;, bezpiecze&#324;stwa infrastruktury, finansowaniu spotka&#324;, gad&#380;et&#243;w i transportu. &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;Przesz&#322;o 200 os&#243;b wyrazi&#322;o zaufanie dla nas&lt;/a&gt; wspieraj&#261;c nas pieni&#281;dzmi, sprz&#281;tem lub innymi &#347;rodkami. Dysponujemy publicznie dost&#281;pn&#261; &lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;list&#261; zgromadzonych &#347;rodk&#243;w i sposobem ich wykorzystania&lt;/a&gt;.


;Data mining
Przetwarzanie danych


;There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp;amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!
Zgromadzili&#347;my tony danych, a wi&#281;kszo&#347;ci z nich nie u&#380;ywamy lub nawet nie wiemy jak je mo&#380;na przetworzy&#263;. Je&#347;li lubisz zajmowa&#263; si&#281; zbieraniem, analiz&#261;, obr&#243;bki i wizualizacj&#261; danych oraz mo&#380;esz na ich podstawie wskaza&#263; co mo&#380;emy zrobi&#263; lepiej, skontaktuj si&#281; z nami!


;Designing, experimenting, revealing the unknown
Projektowanie, eksperymentowanie, odkrywanie nieznanego


;Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it.
Idee s&#261; wspania&#322;e, ale prototypy w dzia&#322;aniu s&#261; jeszcze lepsze. Projekt Mageia nie s&#322;u&#380;y budowaniu kolejnej dystrybucji Linuxa, ale budowaniu nowego produktu i eksperymentowanie z nim oraz z danymi go dotycz&#261;cymi.


;Time
Czas


;How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:
Ile masz wolnego czasu? I ile mo&#380;esz przeznaczy&#263; dla Magei? Zobacz co mo&#380;esz zrobi&#263;:


;A few minutes
Kilka minut


;Stop by the &lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>&quot;&gt;forums&lt;/a&gt; support section and check if you can answer a question.
Do&#322;&#261;cz do &lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>&quot;&gt;forum&lt;/a&gt; wspieraj&#261;c ten dzia&#322; i sprawdzaj&#261;c czy mo&#380;esz odpowiedzie&#263; na jakie&#347; pytanie.


;Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place.
Rozmawiaj o projekcie z lud&#378;mi dooko&#322;a, na twoim blogu, na Twitterze i w miejscu pracy.


;If you encounter a bug you can reproduce consistently, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://bugs.mageia.org/">http://bugs.mageia.org/</A>&quot;&gt;submit a bug report&lt;/a&gt;.
Je&#347;li napotkasz b&#322;&#261;d, kt&#243;ry mo&#380;esz powt&#243;rzy&#263;, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://bugs.mageia.org/">http://bugs.mageia.org/</A>&quot;&gt;nade&#347;lij raport b&#322;&#281;du&lt;/a&gt;.


;Make a &lt;a href=&quot;/en/donate/&quot;&gt;donation&lt;/a&gt;!
Przeka&#380; &lt;a href=&quot;/en/donate/&quot;&gt;datek&lt;/a&gt;!


;A few hours
Kilka godzin


;Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs.
Wesprzyj wydarzenia Mageia, takie jak dzie&#324; poszukiwania, odtwarzania i rozwi&#261;zywania b&#322;&#281;d&#243;w.


;Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it.
Zapisz si&#281; na list&#281; dyskusyjn&#261; i pod&#261;&#380;aj za tym co si&#281; dzieje i sprawd&#378; co u&#380;ytecznego mo&#380;esz dla niej zrobi&#263;.


;A few weeks or more
Kilka tygodni lub wi&#281;cej


;Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular.
Dowiedz si&#281; wi&#281;cej o Wolnym Oprogramowaniu, og&#243;lnie wsp&#243;&#322;pracy &#346;rodowiska Open Source a szczeg&#243;lnie na Magei.


;If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so.
Je&#347;li jeste&#347; studentem rozwa&#380; rozmow&#281; ze swoim opiekunem o partycypowaniu w projekcie jako formie zaliczenia przedmiotu na studiach lub pracy dyplomowej; nie koniecznie musisz studiowa&#263; Informatyk&#281; by m&#243;c to zrobi&#263;.
-------------- next part --------------
;For PC
Dla PC

;For server
Dla serwera

;Support
Wsparcie

;Community
Spo&#322;eczno&#347;&#263;

;About&amp;nbsp;Mageia.Org
O Mageia.Org

;Home of the Mageia project
Strona domowa projektu Mageia.Org

;Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop &amp; server.
Mageia jest dystrybucj&#261; opart&#261; na spo&#322;eczno&#347;ci, przeznaczon&#261; dla komputer&#243;w biurkowych i serwer&#243;w.

;linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake
linux, mageia, Wolne Oprogramowanie, System operacyjny, Komputer, lapotp, desktop, headless, urz&#261;dzenie, mobilno&#347;&#263;, mandriva, mandrake

;Mageia Blog (English)
Blog Mageia (po angielsku)

;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/?feed=rss">http://blog.mageia.org/en/?feed=rss</A>
<A HREF="http://blog.mageia.org/pl/?feed=rss">http://blog.mageia.org/pl/?feed=rss</A>

;Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop &amp; server.
Mageia jest darmow&#261; dystrybucj&#261; opart&#261; na spo&#322;eczno&#347;ci, przeznaczon&#261; dla komputer&#243;w biurkowych i serwer&#243;w.

;Change your perspective
Zmie&#324; perspektyw&#281;

;Stable, secure operating system for desktop &amp;amp; server
Stabilny, bezpieczny system operacyjny zar&#243;wno dla komputera biurkowego jak i serwera

;Free Software, coproduced by hundreds of people
Wolne Oprogramowanie, wsp&#243;&#322;tworzone przez setki os&#243;b

;Elected governance, nonprofit organization
Wybierany w wyborach zarz&#261;d, organizacja non-profit

;You can be part of it
Mageia - mo&#380;esz by&#263; jej cz&#281;&#347;ci&#261;

;Free Download
Pobierz za darmo

;version 2 (May 2012)
wersja 2 (maj 2012)

;Release notes
Informacje o wydaniu

;&lt;strong&gt;Get involved&lt;/strong&gt; in the next version
&lt;strong&gt;Zaanga&#380;uj si&#281;&lt;/strong&gt; w now&#261; wersj&#281;

;Download older Mageia 1 (June 2011)
Pobierz star&#261; Magei&#281; 1 (czerwiec 2011)

;Sitemap
Mapa strony

;Privacy policy
Polityka prywatno&#347;ci
-------------- next part --------------
# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T22:43:53+02:00
# Domain map

# en/map/index.php +11
;About Mageia
O Mageia


# en/map/index.php +14
;Mission
Misja


# en/map/index.php +15
;Projects
Projekty


# en/map/index.php +16
;News
Aktualno&#347;ci


# en/map/index.php +17
;Contacts
Kontakty


# en/map/index.php +18
;Supporters
Ofiarodawcy


# en/map/index.php +19
;Governance
Zarz&#261;d


# en/map/index.php +21
;Board
Komisja


# en/map/index.php +22
;Council
Rada


# en/map/index.php +23
;Teams
Zespo&#322;y


# en/map/index.php +26
;Values
Warto&#347;ci


# en/map/index.php +27
;Code of conduct
Kodeks post&#281;powania


# en/map/index.php +30
;Constitution
Konstytucja


# en/map/index.php +31
;Members
Cz&#322;onkowie


# en/map/index.php +32
;Reports
Reporty


# en/map/index.php +35
;Timeline
Kalendarium


# en/map/index.php +39
;Downloads
Pobieranie


# en/map/index.php +42
;2 (May 2012)
2 (Maj 2012)


# en/map/index.php +43
;1 (June 2011)
1 (Czerwiec 2011)


# en/map/index.php +44
;Download mirrors
Lista serwer&#243;w lustrzanych


# en/map/index.php +48
;Support
Wsparcie


# en/map/index.php +51
;Software updates
Aktualizacje oprogramowania


# en/map/index.php +52
;Product lifecycle
Cykl produktu


# en/map/index.php +53
;Community support
Wsparcie spo&#322;eczno&#347;ci


# en/map/index.php +54
;Professional support
Profesjonalne wsparcie


# en/map/index.php +55
;Compatible hardware
Kompatybilny sprz&#281;t


# en/map/index.php +56
;FAQ
FAQ (Najcz&#281;&#347;ciej Zadawane Pytania)


# en/map/index.php +60
;Community
Spo&#322;eczno&#347;&#263;


# en/map/index.php +63
;Planet
Planeta


# en/map/index.php +63
;<A HREF="http://planet.mageia.org/en/">http://planet.mageia.org/en/</A>
<A HREF="http://planet.mageia.org/pl/">http://planet.mageia.org/pl/</A>


# en/map/index.php +64
;Blog
Blog {ok}


# en/map/index.php +64
;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>
<A HREF="http://blog.mageia.org/pl/">http://blog.mageia.org/pl/</A>


# en/map/index.php +65
;Calendar
Kalendarz


# en/map/index.php +66
;Mailing-lists
Listy mailingowe


# en/map/index.php +69
;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>
<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A> {ok}


# en/map/index.php +76
;Contribute
Wsparcie


# en/map/index.php +79
;Why contribute?
Czemu warto wpiera&#263;?


# en/map/index.php +80
;How to contribute?
Jak mo&#380;na pom&#243;c?


# en/map/index.php +81
;Donate
Datki


# en/map/index.php +85
;About you
O tobie


# en/map/index.php +88
;Your Mageia id
Twoje Mageia id


# en/map/index.php +89
;Privacy policy
Polityka prywatno&#347;ci


# en/map/index.php +123
;Mageia.org site map
Mapa strony Mageia.org


# en/map/index.php +124
;mageia, web site, map, sitemap
mageia, strona www, mapa, mapa strony


# en/map/index.php +132
;Site Map
Mapa strony


# en/map/index.php +134
;welcome!
Witaj!


# en/map/index.php +140
;You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:
Nie mo&#380;esz znale&#378;&#263; tego czego szukasz? Spr&#243;buj przeszuka&#263; mageia.org:


;Official Documentation
Oficjalna dokumentacja

-------------- next part --------------
# Generated by pa2lang.php on 2012-07-26T22:24:21+02:00
# from /SVN/web/www/trunk/en/donate/locales.php $_t
;Donate to Mageia
Wesprzyj Mageia


;mageia, donate, donation, donors, help
mageia, wp&#322;aty, datki, ofiarodawcy, pomoc


;Donate via PayPal,
Przeka&#380; dotacj&#281; przez PayPal,


;via bank transfer,
przelewem bankowym,


;using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):
u&#380;ywaj&#261;c nast&#281;puj&#261;cego kodu identyfikacji bankowej (IBAN-BIC):


;In favor of:
Na rzecz:


;Bank Account:
Konto bankowe:


;or via check (&amp;euro; only).
lub czekiem (tylko &amp;euro;).


;You can send your donation by check to this address:
Czek z dotacj&#261; mo&#380;na wys&#322;a&#263; na adres:


;Use &quot;Mageia.Org&quot; in the &quot;Pay to the order of...&quot; line.
W linii &quot;Pay to the order of...&quot; nale&#380;y poda&#263;: &quot;Mageia.Org&quot;.


;Please note that:
Prosimy zwr&#243;ci&#263; uwag&#281;, &#380;e:


;Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;
Paypal pobiera prowizj&#281; od ka&#380;dej dotacji (oko&#322;o 2%), dlatego otrzymana kwota b&#281;dzie nieco ni&#380;sza od przekazanej;


;conversion rates are charged to Mageia, so please use &amp;euro; as currency;
Mageia jest obci&#261;&#380;ana kosztami przewalutowania, dlatego prosimy o dotacj&#281; w &amp;euro;


;if you want to do an anonymous donation, please add a comment.
je&#347;li chcesz, aby Twoja dotacja pozosta&#322;a anonimowa, prosimy o zaznaczenie tego w komentarzu.


;Why donate?
Dlaczego warto nas wesprze&#263;?


;Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:
Mageia.Org jest organizacj&#261; non-profit, zarz&#261;dzaj&#261;ca dystrybucj&#261; Mageia. Jako organizacja non-profit mo&#380;e otrzymywa&#263; dotacje z przeznaczeniem na pokrycie r&#243;&#380;nych dziedzin swojej dzia&#322;alno&#347;ci:


;hardware and hosting for servers;
zakup sprz&#281;tu i utrzymanie serwer&#243;w;


;domain names;
rejestracja nazw domen;


;registrations of Mageia trademark;
rejestracja znaku Mageia;


;goodies for spreading Mageia;
gad&#380;ety i materia&#322;y reklamowe popularyzuj&#261;ce dystrybucj&#281; Mageia;


;administrative expenses;
pokrycie koszt&#243;w administracyjnych;


;eventually, legal counsel and
obs&#322;ug&#281; prawn&#261;;


;etc.
itp.


;How to track donation?
Jak sprawdzi&#263; wykorzystanie dotacji?


;Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our &lt;a href=&quot;../thank-you/&quot;&gt;donors&lt;/a&gt;!
Otrzymali&#347;my wiele hojnych datk&#243;w (%s, pozosta&#322;o %s) dzi&#281;ki wszystkim naszym sponsorom &lt;a href=&quot;../thank-you/&quot;&gt;donors&lt;/a&gt;!


;We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;financial reports&lt;/a&gt;.
Wierzymy, &#380;e wsparcie publiczne ma kluczowe znaczenie. Wi&#281;cej o wykorzystaniu &#347;rodk&#243;w otrzymanych dowiesz si&#281; ze &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;sprawozda&#324; finansowych&lt;/a&gt;.

-------------- next part --------------
;About&amp;nbsp;us
O nas
       
;Downloads
Pliki do pobrania
       
;Support
Wsparcie techniczne
       
;Community
Spo&#322;eczno&#347;&#263;
       
;Contribute
Wsp&#243;&#322;praca
       
;You
Twoje konto
       
;Go to mageia.org site map.
Id&#378; do strony mageia.org
       
;Learn more about Mageia.
Dowiedz si&#281; wi&#281;cej o Mageia.
       
;Download Mageia ISO and updates.
Pobierz obrazy ISO Mageia i aktualizacje.
       
;Get support from Mageia community.
Skorzystaj ze wsparcia technicznego spo&#322;eczno&#347;ci Mageia.
       
;

       
;You too can build Mageia with us!
Mo&#380;esz budowa&#263; Magei&#281; razem z nami!
       
;Your Mageia online account.
Twoje konto Mageia.

-------------- next part --------------
# Generated by pa2lang.php on 2012-06-30T00:39:05+02:00
# from /media/data/Mageia SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t

;Support for Mageia distribution
Wsparcie dla dystrybucji Mageia



;List of support resources for Mageia distribution.
Wykaz dr&#243;g wsparcia dla dystrybucji Mageia



;mageia, linux, support, help, hardware, qa, test
mageia, linux, wsparcie, pomoc, sprz&#281;t, qa, test



;Support
Wsparcie



;Community Support
Wsparcie spo&#322;eczno&#347;ci



;Professional Support
Profesjonalne wsparcie



;Hardware Requirements
Wymagania sprz&#281;towe



;Updates
Aktualizacje



;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis.
Aktualizacje s&#261; dost&#281;pne zar&#243;wno dla %s i %s (dotycz&#261;ce bezpiecze&#324;stwa i poprawki b&#322;&#281;d&#243;w). Aktualizacje s&#261; publikowane na bie&#380;&#261;co.



;You may subscribe to our %s announce list to be notified of these.
Mo&#380;esz zapisa&#263; si&#281; na nasz&#261; list&#281; og&#322;oszeniow&#261; %s by by&#263; na czasie.



;You can install these from the Mageia Control Center.
Mo&#380;esz zainstalowa&#263; je z u&#380;yciem Mageia Control Center.



;If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:
Je&#347;li potrzebujesz pomocy, informacji lub porady o zainstalowanej dystrybucji Mageia lub o projekcie, mo&#380;esz spr&#243;bowa&#263; dotrze&#263; do nas przez:



;&lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/en/">http://forums.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Community support forums&lt;/a&gt; in English &amp;ndash; see &lt;a href=&quot;<A HREF="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20</A>&quot;&gt;other Mageia community forums&lt;/a&gt; for support in your language;
&lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/en/">http://forums.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Forum wsparcia spo&#322;eczno&#347;ci&lt;/a&gt; po angielsku &amp;ndash; zobacz &lt;a href=&quot;<A HREF="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20</A>&quot;&gt;inne fora spo&#322;eczno&#347;ci Mageia&lt;/a&gt; by uzyska&#263; wsparcie w twoim j&#281;zyku;



;IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: &lt;a href=&quot;<A HREF="irc://irc.freenode.net/#mageia">irc://irc.freenode.net/#mageia</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;#mageia&lt;/a&gt; or other localized &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages</A>&quot;&gt;channels&lt;/a&gt;;
kana&#322;y IRC, gdzie mo&#380;esz na &#380;ywo dyskutowa&#263; z innymi u&#380;ytkownikami i wolontariuszami: &lt;a href=&quot;<A HREF="irc://irc.freenode.net/#mageia">irc://irc.freenode.net/#mageia</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;#mageia&lt;/a&gt; lub &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/pl/IRC#channels_in_other_languages">https://wiki.mageia.org/pl/IRC#channels_in_other_languages</A>&quot;&gt;kana&#322;y&lt;/a&gt; w innych j&#281;zykach;



;our &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/">https://wiki.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt; (still rough at the time, we are working on it!);
nasze &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/">https://wiki.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt; (na ten czas wersja wst&#281;pna, pracujemy nad tym!);



;our &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/mailman/">http://www.mageia.org/mailman/</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;mailing-lists&lt;/a&gt;;
nasz&#261; &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/mailman/">http://www.mageia.org/mailman/</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;list&#281; mailingow&#261;&lt;/a&gt;;



;local events: follow our &lt;a href=&quot;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;blog&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/en/calendar/">http://www.mageia.org/en/calendar/</A>&quot;&gt;calendar&lt;/a&gt;.
lokalne wydarzenia: na naszym &lt;a href=&quot;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;blogu&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/en/calendar/">http://www.mageia.org/en/calendar/</A>&quot;&gt;kalendarzu&lt;/a&gt;.



;Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more.
Mageia.Org nie dostarcza ani nie udziela komercyjnego/profesjonalnego wsparcia lub innych us&#322;ug w ca&#322;ej dystrybucji. S&#261; jednak organizacje dostarczaj&#261;ce takich i innych us&#322;ug.



;Please check the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;commercial vendors&lt;/a&gt; list
Sprawd&#378; list&#281; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;komercyjnych sprzedawc&#243;w&lt;/a&gt;.



;Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011.
Oprogramowanie Mageia wsp&#243;&#322;pracuje z wi&#281;kszo&#347;ci&#261; komputer&#243;w klasy x86 dost&#281;pnych dzisiaj, kwiecie&#324; 2011.



;You can follow this hardware requirements list:
List&#281; wymaga&#324; sprz&#281;towych jest nast&#281;puj&#261;ca:



;Processor: any AMD, Intel or VIA processor;
Procesory: dowolny procesor AMD, Intel lub VIA;



;Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;
Pami&#281;&#263; (RAM): minimum 512MB, rekomendowane 2GB;



;Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;
Powierzchnia dyskowa (HDD): 1GB dla minimalnej instalacji, 6GB dla pe&#322;nej instalacji;



;Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);
Dysk optyczny: CD lub DVD zale&#380;nie od wybranego obrazu ISO (instalacja sieciowa, dost&#281;pna r&#243;wnie&#380; na kluczu USB);



;Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;
Karta graficzna: dowolna karta graficzna ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS lub VIA;



;Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card.
Karta d&#378;wi&#281;kowa: dowolna karta d&#378;wi&#281;kowa zgodna z AC97, HDA lub Sound Blaster.



;For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called &quot;nonfree&quot; (learn more).
Niekt&#243;re typy sprz&#281;tu tj. chipsety Wi-Fi, karty graficzne 3D do prawid&#322;owej pracy potrzebuj&#261; specyficznego firmware'u lub oprogramowania, kt&#243;ry jest dost&#281;pny w repozytorium zwanym &quot;nonfree&quot; (dowiedz si&#281; wi&#281;cej).



;We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Web&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;QA&lt;/a&gt; teams if you would like to help in this regard.
Chcemy stworzy&#263; list&#281;/katalog zgodno&#347;ci sprz&#281;tu jak r&#243;wnie&#380; proces certyfikacji sprz&#281;tu; ale jest to dalej w planach. Zapraszamy do przy&#322;&#261;czenia si&#281; lub kontaktu przez nasz&#261; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;stron&#281; www&lt;/a&gt; i grup&#281; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;QA&lt;/a&gt; je&#347;li potrzebujesz pomocy z tym zwi&#261;zanej.


;You may check and report bugs on &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;our Bugzilla (bugs.mageia.org)&lt;/a&gt;.
Mo&#380;esz przegl&#261;da&#263; i raportowa&#263; b&#322;&#281;dy na &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;naszej Bugzilli (bugs.mageia.org)&lt;/a&gt;.


;Bugs Reports
Raportowanie b&#322;&#281;d&#243;w


;You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s.
Zapoznaj si&#281; z istniej&#261;c&#261; %sdokumentacj&#261;%s. Zagl&#261;dnij tak&#380;e na stron&#281; %sWiki%s.


;Lifecycle
Czas &#380;ycia produktu


;Mageia releases are supported at least for 18 months.
Wydania Magei b&#281;d&#261; wspierane techniczne przez co najmniej 18 miesi&#281;cy.


;Mageia 1 will be supported until December 2012.
Wydanie Mageia 1 b&#281;dzie wspierane do grudnia 2012 roku.


;Mageia 2 may have a longer lifecycle, this will be decided once released in May.
Mageia 2 mo&#380;e mie&#263; d&#322;u&#380;szy okres wsparcia technicznego, ale zostanie to zadecydowane w maju.


;You can look up existing &lt;a href=&quot;//doc.mageia.org/&quot;&gt;documentation here&lt;/a&gt;. You may too look into our &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;.
Zapoznaj si&#281; z istniej&#261;c&#261; &lt;a href=&quot;//doc.mageia.org/&quot;&gt;dokumentacj&#261;&lt;/a&gt;. Zagl&#261;dnij tak&#380;e na stron&#281; &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;.


;Documentation
Dokumentacja
-------------- next part --------------
# Generated by pa2lang.php on 2012-07-27T13:24:02+02:00
# from /SVN/web/www/trunk/en/timeline/locales.php $_t
;Mageia Timeline
Kalendarium Mageia


;September
Wrzesie&#324;


;Mageia starts as a &lt;a href=&quot;../about/2010-sept-announcement.html&quot;&gt;fork of Mandriva Linux&lt;/a&gt;.
Mageia wystartowa&#322;a jako &lt;a href=&quot;../about/2010-sept-announcement.html&quot;&gt;odga&#322;&#281;zienie Mandriva Linux&lt;/a&gt;.


;Mageia.Org is registered in Paris, France.
Mageia.Org jest zarejestrowana w Pary&#380;u we Francji.


;End of year
Koniec roku


;With an incredible response, first donations and discussions abound.
Dzi&#281;ki niesamowitej reakcji, pierwszym datkom i dyskusjom wszystko zaczyna obfitowa&#263;.


;Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams).
Projekt zosta&#322; zorganizowany, spos&#243;b zarz&#261;dzania nabiera powoli kszta&#322;tu (pierwszy zarz&#261;d, zespo&#322;y).


;January
Stycze&#324;


;Build system is ready to run for the first alpha ISOs.
Pierwsza wersja obrazu ISO systemu w wersji alfa jest gotowa.


;February
Luty


;First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium.
Pierwsze Walne Zebranie podczas FOSDEMu w Brukseli w Belgi.


;June
Czerwiec


;&lt;a href=&quot;/1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt; is released.
&lt;a href=&quot;/1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt; zosta&#322;a wydana.


;Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium.
Drugie Walne Zgromadzenie podczas FOSDEMu w Brukseli w Belgi.

;May
Maj


;&lt;a href=&quot;/2/&quot;&gt;Mageia 2&lt;/a&gt; is released.
&lt;a href=&quot;/2/&quot;&gt;Mageia 2&lt;/a&gt; zosta&#322;a wydana.

</PRE>






<!--endarticle-->
    <HR>
    <P><UL>
        <!--threads-->
	<LI>Previous message: <A HREF="003199.html">[Mageia-i18n] Web page - Polish translation
</A></li>
	<LI>Next message: <A HREF="003224.html">[Mageia-i18n] Web page - Polish translation
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#3223">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#3223">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#3223">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#3223">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>

<hr>
<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
mailing list</a><br>
</body></html>