summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment-0001.html42
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment-0001.obj97
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment.html42
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment.obj97
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0001.html1
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0001.obj66
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0002.obj484
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0003.obj103
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0004.obj66
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0005.obj484
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment.html1
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment.obj103
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment-0001.html20
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment-0001.obj97
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment.html20
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment.obj97
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9447a0e1/attachment-0001.html65
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9447a0e1/attachment.html65
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9a5c0627/attachment-0001.bin301
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9a5c0627/attachment.bin301
20 files changed, 2552 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment-0001.html
new file mode 100644
index 000000000..a33d971d2
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment-0001.html
@@ -0,0 +1,42 @@
+Thanks Yuri,<br><br>I amended two spelling errors. Can you commit again?<br><br> Thanks for your patience. <br><br><div class="gmail_quote">2012/10/28 Yuri Chornoivan <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;</span><br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">написане Sun, 28 Oct 2012 19:29:39 +0200, Firat Kutlu &lt;<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<div class="im">
+<br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+About.tr  page seems false. So can you commit again?<br>
+<br>
+</blockquote>
+<br></div>
+Re-committed.<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+2012/10/28 Yuri Chornoivan &lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;<br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+написане Sun, 28 Oct 2012 16:27:47 +0200, Firat Kutlu &lt;<br>
+<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<br>
+<br>
+<br>
+ Hi,<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<br>
+I translated below 4 web pages file. Also I amended some my spelling<br>
+errors<br>
+in the 2.tr.lang file  and and sending for publish.<br>
+<br>
+Thanks,<br>
+<br>
+<br>
+</blockquote>
+Hi,<br>
+<br>
+Committed. Thanks.<br>
+<br>
+Best regards,<br>
+Yuri<br>
+<br>
+</blockquote>
+<br>
+<br>
+</blockquote>
+</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Fırat Kutlu<br>
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment-0001.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment-0001.obj
new file mode 100644
index 000000000..d80f8f75f
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment-0001.obj
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Generated by extract2lang.php on 2012-05-23T17:06:33+02:00
+# Domain about
+
+# /en/about/index.php +12
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +13
+;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it.
+Mageia topluluk merkezli özgür yazılımdır. Bu konuda daha fazla bilgi alın.
+
+
+# /en/about/index.php +14
+;mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline
+mageia, mageia.org, hakkında, amaç, kişiler, yönetim, değerler, zaman çizelgesi
+
+
+# /en/about/index.php +28
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +34
+;Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system.
+Mageia GNU/Linux temelli özgür yazılım işletim sistemidir.
+
+
+# /en/about/index.php +35
+;It is a <a href="../community/">community project</a>, supported by <a href="#mageia.org">a nonprofit organisation</a> of elected contributors.
+O bir <a href="../community/">topluluk projesidir</a> ve seçkin katkıcıların bulunduğu, <a href="#mageia.org">kâr amacı gütmeyen bir organizasyon</a> tarafından desteklenmektedir.
+
+
+# /en/about/index.php +38
+;Our mission: to build great tools for people.
+Amacımız: İnsanlar için harika araçlar inşa etmek.
+
+
+# /en/about/index.php +39
+;Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects.
+Güvenilir, kararlı ve sürdürülebilir bir işletim sistemi sunmanın ötesindeki amacımız imece projelerine yöneltmek için, kararlı, güvenilir bir teşkilat kurmaktır.
+
+
+# /en/about/index.php +40
+;To date, Mageia:
+Bugüne kadar Mageia:
+
+
+# /en/about/index.php +43
+;<a href="2010-sept-announcement.html">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,
+<a href="2010-sept-announcement.html">Eylül 2010'da Mandriva Linux'un bir çatallaması olarak</a> başladı,
+
+
+# /en/about/index.php +45
+;gathered <a href="../community/">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,
+<a href="../community/">Dünya çapında bir çok şirket ve dikkatli, titiz bireylerin yüzlercesi</a> toplandı;
+
+
+# /en/about/index.php +46
+;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href="http://wiki.mageia.org/">documentation</a>, <a href="../downloads/">delivery</a> and <a href="../support/">support</a>, using Free Software tools;
+Özgür yazılım araçlarını kullanarak, <a href="../support/">destekleyen</a>, dağıtan, <a href="http://wiki.mageia.org/">belgeleyen</a>, <a href="../downloads/">dağıtımını</a>, altyapısını yapan yüzlercesi.
+
+
+# /en/about/index.php +48
+;released two major stable releases <a href="../1/">in June 2011</a> and <a href="../2/">in May 2012</a>.
+Biri <a href="../1/">Haziran 2011'de</a> diğeri <a href="../2/">Mayıs 2012'de</a> olmak üzere iki büyük kararlı sürüm yayınlandı.
+
+
+# /en/about/index.php +69
+;<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;
+<a href=%s>Mageia.org'un resmi yapısı</a> ve <a href=%s>yönetim</a> esasları.
+
+
+# /en/about/index.php +72
+;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project.
+Mageia.org Fransızdır ve projeyi destekleyen resmi yapı Paris merkezlidir.
+
+
+# /en/about/index.php +74
+;<a href="../about/reports/">financial reports</a>, <a href="../thank-you/">donators</a>.
+<a href="../about/reports/">Mali raporlar</a>, <a href="../thank-you/">bağış</a> yapanlar.
+
+
+# /en/about/index.php +78
+;Media &amp; artwork
+Ortam &amp; sanat çalışması
+
+
+# /en/about/index.php +80
+;<a href="%s">Logo, CD covers files, media files</a>.
+<a href="%s">Logo, CD kapak dosyaları, ortam dosyaları</a>.
+
+
+# /en/about/index.php +81
+;<a href="%s">Current graphics charter</a>.
+<a href="%s">Mevcut grafik tüzüğü</a>.
+ \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment.html
new file mode 100644
index 000000000..a33d971d2
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment.html
@@ -0,0 +1,42 @@
+Thanks Yuri,<br><br>I amended two spelling errors. Can you commit again?<br><br> Thanks for your patience. <br><br><div class="gmail_quote">2012/10/28 Yuri Chornoivan <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;</span><br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">написане Sun, 28 Oct 2012 19:29:39 +0200, Firat Kutlu &lt;<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<div class="im">
+<br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+About.tr  page seems false. So can you commit again?<br>
+<br>
+</blockquote>
+<br></div>
+Re-committed.<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+2012/10/28 Yuri Chornoivan &lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;<br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+написане Sun, 28 Oct 2012 16:27:47 +0200, Firat Kutlu &lt;<br>
+<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<br>
+<br>
+<br>
+ Hi,<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<br>
+I translated below 4 web pages file. Also I amended some my spelling<br>
+errors<br>
+in the 2.tr.lang file  and and sending for publish.<br>
+<br>
+Thanks,<br>
+<br>
+<br>
+</blockquote>
+Hi,<br>
+<br>
+Committed. Thanks.<br>
+<br>
+Best regards,<br>
+Yuri<br>
+<br>
+</blockquote>
+<br>
+<br>
+</blockquote>
+</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Fırat Kutlu<br>
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment.obj
new file mode 100644
index 000000000..d80f8f75f
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/1945a505/attachment.obj
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Generated by extract2lang.php on 2012-05-23T17:06:33+02:00
+# Domain about
+
+# /en/about/index.php +12
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +13
+;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it.
+Mageia topluluk merkezli özgür yazılımdır. Bu konuda daha fazla bilgi alın.
+
+
+# /en/about/index.php +14
+;mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline
+mageia, mageia.org, hakkında, amaç, kişiler, yönetim, değerler, zaman çizelgesi
+
+
+# /en/about/index.php +28
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +34
+;Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system.
+Mageia GNU/Linux temelli özgür yazılım işletim sistemidir.
+
+
+# /en/about/index.php +35
+;It is a <a href="../community/">community project</a>, supported by <a href="#mageia.org">a nonprofit organisation</a> of elected contributors.
+O bir <a href="../community/">topluluk projesidir</a> ve seçkin katkıcıların bulunduğu, <a href="#mageia.org">kâr amacı gütmeyen bir organizasyon</a> tarafından desteklenmektedir.
+
+
+# /en/about/index.php +38
+;Our mission: to build great tools for people.
+Amacımız: İnsanlar için harika araçlar inşa etmek.
+
+
+# /en/about/index.php +39
+;Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects.
+Güvenilir, kararlı ve sürdürülebilir bir işletim sistemi sunmanın ötesindeki amacımız imece projelerine yöneltmek için, kararlı, güvenilir bir teşkilat kurmaktır.
+
+
+# /en/about/index.php +40
+;To date, Mageia:
+Bugüne kadar Mageia:
+
+
+# /en/about/index.php +43
+;<a href="2010-sept-announcement.html">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,
+<a href="2010-sept-announcement.html">Eylül 2010'da Mandriva Linux'un bir çatallaması olarak</a> başladı,
+
+
+# /en/about/index.php +45
+;gathered <a href="../community/">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,
+<a href="../community/">Dünya çapında bir çok şirket ve dikkatli, titiz bireylerin yüzlercesi</a> toplandı;
+
+
+# /en/about/index.php +46
+;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href="http://wiki.mageia.org/">documentation</a>, <a href="../downloads/">delivery</a> and <a href="../support/">support</a>, using Free Software tools;
+Özgür yazılım araçlarını kullanarak, <a href="../support/">destekleyen</a>, dağıtan, <a href="http://wiki.mageia.org/">belgeleyen</a>, <a href="../downloads/">dağıtımını</a>, altyapısını yapan yüzlercesi.
+
+
+# /en/about/index.php +48
+;released two major stable releases <a href="../1/">in June 2011</a> and <a href="../2/">in May 2012</a>.
+Biri <a href="../1/">Haziran 2011'de</a> diğeri <a href="../2/">Mayıs 2012'de</a> olmak üzere iki büyük kararlı sürüm yayınlandı.
+
+
+# /en/about/index.php +69
+;<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;
+<a href=%s>Mageia.org'un resmi yapısı</a> ve <a href=%s>yönetim</a> esasları.
+
+
+# /en/about/index.php +72
+;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project.
+Mageia.org Fransızdır ve projeyi destekleyen resmi yapı Paris merkezlidir.
+
+
+# /en/about/index.php +74
+;<a href="../about/reports/">financial reports</a>, <a href="../thank-you/">donators</a>.
+<a href="../about/reports/">Mali raporlar</a>, <a href="../thank-you/">bağış</a> yapanlar.
+
+
+# /en/about/index.php +78
+;Media &amp; artwork
+Ortam &amp; sanat çalışması
+
+
+# /en/about/index.php +80
+;<a href="%s">Logo, CD covers files, media files</a>.
+<a href="%s">Logo, CD kapak dosyaları, ortam dosyaları</a>.
+
+
+# /en/about/index.php +81
+;<a href="%s">Current graphics charter</a>.
+<a href="%s">Mevcut grafik tüzüğü</a>.
+ \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0001.html
new file mode 100644
index 000000000..c6cae57b5
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0001.html
@@ -0,0 +1 @@
+Hi,<br><br>I translated below 4 web pages file. Also I amended some my spelling errors in the 2.tr.lang file and and sending for publish. <br clear="all"><br>Thanks,<br clear="all"><br>-- <br>Frat Kutlu<br>
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0001.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0001.obj
new file mode 100644
index 000000000..2f06d169e
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0001.obj
@@ -0,0 +1,66 @@
+# Generated by pa2lang.php on 2012-07-27T13:24:02+02:00
+# from /SVN/web/www/trunk/en/timeline/locales.php $_t
+;Mageia Timeline
+Mageia Zaman çizgisi
+
+
+;September
+Eylül
+
+
+;Mageia starts as a <a href="../about/2010-sept-announcement.html">fork of Mandriva Linux</a>.
+Mageia bir <a href="../about/2010-sept-announcement.html">Mandriva Linux çatallaması</a> olarak başlıyor.
+
+
+;Mageia.Org is registered in Paris, France.
+Mageia.Org Fransa, Paris'de tescil edildi.
+
+
+;End of year
+Yıl sonu
+
+
+;With an incredible response, first donations and discussions abound.
+İnanılmaz bir tepki, ilk bağışlar ve bol tartışmalar.
+
+
+;Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams).
+Proje yapılanıyor, yönetim yavaşca şekilleniyor (ilk yönetim kurulu ve ekipler).
+
+
+;January
+Ocak
+
+
+;Build system is ready to run for the first alpha ISOs.
+Oluşan sistem ilk alpha ISO'larını çalıştırmaya hazırdır .
+
+
+;February
+Şubat
+
+
+;First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium.
+Belçika Brüksel'deki FOSDEM organizasyonunda ilk genel toplantı.
+
+
+;June
+Haziran
+
+
+;<a href="/1/">Mageia 1</a> is released.
+<a href="/1/">Mageia 1</a> yayınlandı.
+
+
+;Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium.
+Belçika Brüksel'deki FOSDEM organizasyonunda ikinci genel toplantı.
+
+
+;May
+Mayıs
+
+
+;<a href="/2/">Mageia 2</a> is released.
+<a href="/2/">Mageia 2</a> yayınlandı.
+
+ \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0002.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0002.obj
new file mode 100644
index 000000000..656508b21
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0002.obj
@@ -0,0 +1,484 @@
+# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00
+# Domain 2
+# include translation from:
+# en/2/download_index.php
+# en/for-pc/index.php
+# en/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+
+# en/2/download_index.php +14
+;Download Mageia 2
+Mageia 2 İndir
+
+
+# en/2/download_index.php +15
+;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
+Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, ağ kurulum ISO dosyası.
+
+
+# en/2/download_index.php +16
+;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
+mageia, mageia 2, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,
+bittorrent
+
+
+# en/2/download_index.php +24
+;Download <strong>Mageia 2</strong>
+<strong>Mageia 2</strong> İndir
+
+
+# en/2/download_index.php +31
+;Free Software Installation Flavours
+Özgür Yazılım Kurulum Çeşitleri
+
+
+# en/2/download_index.php +36
+;size
+boyut
+
+
+# en/2/download_index.php +37
+;link
+bağlantı
+
+
+# en/2/download_index.php +65
+;Up to 167 locales are supported:
+167'ye varan dil desteği:
+
+
+# en/2/download_index.php +68
+;and so much more!
+ve çok daha fazlası!
+
+
+# en/2/download_index.php +69
+;See the comprehensive list
+Ayrıntılı listeye bakınız
+
+
+# en/2/download_index.php +71
+;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
+DVD ve CD ISO’ları yalnız özgür yazılım içermektedir.
+
+
+# en/2/download_index.php +72
+;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
+Bundan dolayı, <span class="warn">tescilli kablosuz ağ (Wi-Fi) ve ekran kartı sürücülerini içermemektedir.
+
+
+# en/2/download_index.php +73
+;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>
+Eğer <em>kurulum sırasında</em> kablosuz ağınızın ve ekran kartınızın tescilli sürücülerinin de kurulmasını istiyorsanız, o durumda aşağıdaki LiveCD’lerden kurulum yapmalısınız.</span>
+
+
+# en/2/download_index.php +74
+;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation.
+Eğer isterseniz, bu sürücüleri kurulumdan <em>sonra</em> nonfree kaynaklardan kurabilirsiniz.
+
+
+# en/2/download_index.php +77
+;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>
+<span class="warn">Intel, AMD/ATI ve nVidia ekran kartı kullanan netbooklar ile ilgili bir problem</span> olduğunu lütfen dikkate alın.
+
+
+# en/2/download_index.php +79
+;See the errata about this
+Bu konuda bilinen hatalara bakınız
+
+
+# en/2/download_index.php +86
+;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
+LivsCD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanın.
+
+
+# en/2/download_index.php +87
+;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!
+LiveCD'leri Mageia 1'den yükseltmek için KULLANMAYIN!
+
+
+# en/2/download_index.php +88
+;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.
+Yukarıdaki DVD veya CD'yi kullanın ve <a href="%s" hreflang="en">yükseltme rehberine</a> bakınız.
+
+
+# en/2/download_index.php +105
+;Included locales:
+İçerdiği yereller:
+
+
+# en/2/download_index.php +163
+;Each download is approximately 700MB.
+Her bir indirme yaklaşık 700MB boyutundadır.
+
+
+# en/2/download_index.php +167
+;Wired Network-based Installation CD
+Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD’si
+
+
+# en/2/download_index.php +168
+;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk.
+Hızlı yükleme (yaklaşık 40 MB) yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme.
+
+
+# en/2/download_index.php +179
+;Pure Free Software CD
+Tamamen Özgür Yazılım CD'si
+
+
+# en/2/download_index.php +184
+;Same + nonfree firmware
+Benzer + tescilli aygıt yazılımı
+
+
+# en/2/download_index.php +185
+;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
+Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları ve etc için gereklidir.
+
+
+# en/2/download_index.php +198
+;May 22<sup>nd</sup> 2012
+22 Mayıs 2012
+
+
+# en/2/download_index.php +200
+;Release notes
+Sürüm notları
+
+
+# en/2/download_index.php +205
+;Upgrading<br>from Mageia 1?
+Mageia 1'den<br>Yükseltme
+
+
+# en/2/download_index.php +207
+;<strong>do not</strong> use LiveCDs;
+LiveCD'leri <strong>kullanmayın</strong>;
+
+
+# en/2/download_index.php +208
+;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>
+<a href="%s" hreflang="en">yükseltme rehberine</a> bakınız
+
+
+# en/2/download_index.php +214
+;Looking for Mageia 1?
+Aradığınız Mageia 1 mi?
+
+
+# en/2/download_index.php +215
+;It is <a href="%s">here now</a>.
+O şu anda <a href="%s">burada</a>.
+
+
+# en/2/download_index.php +220 (added manually)
+;Need more challenge?
+Daha fazla görev mi?
+
+
+# en/2/download_index.php +221 (added manually)
+;You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>.
+<a href="%s">Mageia 3'ün geliştirilmesi ve kalite kontrol</a> için bize yardım edebilirsiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +12
+;Mageia 2, for your PC
+Mageia 2, PC'niz için
+
+
+# en/for-pc/index.php +21
+;for your PC
+PC'niz için
+
+
+# en/for-pc/index.php +26
+;Plenty
+Bolluk
+
+
+# en/for-pc/index.php +27
+;There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
+Depolarımızda 19&nbsp;881&nbsp;paket vardır ve bu sadece 64-bit içindir.
+
+
+# en/for-pc/index.php +28
+;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
+Eğer backport'ları ve hala test yapılan Cauldron'daki paketleri hesaba katarsanız &ndash; toplam sayısı iki katıdır... Mageia kullanıcılarının seçim için şımartıldığını göreceksiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +29
+;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
+İşte, masaüstünüzde kullanabildiğiniz çalışan grafik ortamların ve ana uygulamaların bir kesiti:
+
+
+# en/for-pc/index.php +30
+;Environments
+Ortamlar
+
+
+# en/for-pc/index.php +31
+;Mageia 2 has all the major desktop environments:
+Mageia 2'de başlıca büyük tüm masaüstü ortamları vardır:
+
+
+# en/for-pc/index.php +44
+;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
+Daha başka Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ve Awesome içeren pencere yöneticileri de vardır.
+
+
+# en/for-pc/index.php +45
+;Applications &rarr;
+Uygulamalar &rarr;
+
+
+# en/for-pc/index.php +46
+;There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular.
+Tüm popular olanlar dahil çok çok fazla seçenekler vardır.
+
+
+# en/for-pc/index.php +53
+;Web
+İnternet Ağı (Web)
+
+
+# en/for-pc/index.php +54
+;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
+Web tarayıcı olarak Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1, Opera 11.64 &ndash; ya da Lynx veya Konqueror gibi programlardan birini; daha sonra da KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 belkide Claws-Mail veya Mutt gibi posta istemcilerinden birini seçebilirsiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +59
+;Messaging
+Mesajlaşma
+
+
+# en/for-pc/index.php +60
+;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
+Anlık mesajlaşma için Kopete, Pidgin, Empathy veya Kadu programlarından birini seçip; IRC sohbeti için XChat-Gnome veya KVIrc kullanın; sesli konuşma için QuteCom veya Ekiga (hatta Skype'ı) deneyebilirsiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +65
+;Office
+Ofis
+
+
+# en/for-pc/index.php +66
+;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
+Abiword ve Kate dahil bir sürü metin düzenleyicinin yanısıra, tam özellikli iki LibreOffice ve Calligra ofis paketleri de bulunur. Finans için KMyMoney, Skrooge veya profesyonel düzeyde GnuCash kullanabilirsiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +71
+;Image
+Görüntü
+
+
+# en/for-pc/index.php +72
+;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
+Güçlü resim düzenlemeleri için GIMP, vektör çizimleri için Inkscape ve önemli animasyonlar için de Blender kullanın. DigiKam veya Showfoto fotoğraflarınızın bakımını yapacak, kameranızla konuşacak ve size basit resim düzenlemesinden daha fazlasını verecektir.
+
+
+# en/for-pc/index.php +77
+;Sound
+Ses
+
+
+# en/for-pc/index.php +78
+;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
+Ses dosyalarını oynatmak için, Amarok 2.5.0, Rhythmbox veya diğer bir çok seçenek arasından başka birini seçebilirsiniz. Video ve ses oynatmak için de VLC, Totem, MPlayer veya ev eğlence sisteminiz olarak ortam merkezi olan XBMC kullanabilirsiniz. Bazı paketler Tainted ve Core depolarının ikisinde de bulunabilir: Core deposundaki paketler yalnız patent engellemesi olmayan kodekleri destekler. Tainted deposundaki paketler yerel hukukun ihlal edilmediği ülkelerde yaşayan kullanıcılar için tüm kodekleri destekler.
+
+
+# en/for-pc/index.php +83
+;Video
+Video
+
+
+# en/for-pc/index.php +84
+;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
+Video dosyalarınızı düzenlemek için, Avidemux, Kino veya OpenShot, alt yazılarınız için de Gaupol veya Subtitles Composer'i deneyin. TV programlarını seyretmek veya kaydetmek içinse MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV veya Me TV kullanabilirsiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +89
+;Plus
+İlaveten
+
+
+# en/for-pc/index.php +90
+;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
+Ayrıca güvenlik kamera sistemi için ZoneMinder, sanallaştırma için WINE veya VirtualBox, geliştirme ortamları için de Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop bulunmaktadır.
+
+
+# en/for-pc/index.php +95
+;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>.
+Tüm bunlar ve diğer paketler hakkında daha fazla bilgi için <a href="%s">Mageia 2 Sürüm notlarını</a> kontrol ediniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +96
+;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
+Mageia paketlerinin tam listesini almak için <a href="%s">Mageia uygulama veritabanına</a> bir göz atabilirsiniz.
+
+
+# en/for-server/index.php +12
+;Mageia 2, for your server
+Mageia 2, sunucunuz için
+
+
+# en/for-server/index.php +21
+;for your server
+sunucunuz için
+
+
+# en/for-server/index.php +26
+;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
+Sunucunuzda çalışmak için gereksiniminiz olacak tüm ana servis ve sunucu paketleri Mageia 2'de bulunmaktadır.
+
+
+# en/for-server/index.php +27
+;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>.
+Buraya dahil edilmiş kesitler bir yana, depolarda bir çoğunu bulacaksınız. <a href="%s">Mageia App veritabanını</a> kontrol etmek veya paketleri aramak için rpmdrake'i kullanabilirsiniz.
+
+
+# en/for-server/index.php +30
+;Administration
+Yönetim
+
+
+# en/for-server/index.php +31
+;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>.
+Yönetimi merkezileştirmek için puppet 2.7.11'i ekledik ve tamamen <a href="%s">alt yapımızda</a> kullanıyoruz.
+
+
+# en/for-server/index.php +34
+;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
+Bütün yüksek elverişlilik yığını güncellenmiştir ve şu an drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 ve Pacemaker 1.1.7 içermektedir.
+
+
+# en/for-server/index.php +36
+;Databases
+Veritabanları
+
+
+# en/for-server/index.php +37
+;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
+Veritabanları içeriği PostgreSQL 8.4.11'dir; MySQL 5.5.23 yerine de MariaDB; BDB.
+
+
+# en/for-server/index.php +38
+;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
+Ve NoSQL sunucular da bulunmaktadır: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
+
+
+# en/for-server/index.php +40
+;Servers
+Sunucular
+
+
+# en/for-server/index.php +41
+;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30.
+WEB sunucuları Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 ve lighttpd 1.4.30 içerir.
+
+
+# en/for-server/index.php +42
+;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2.
+Farklı yapıda ağlar üzerinde dosya, paylaşım dizini ve ağ üzerinden yazdırma işlemi için, Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 ve Cups 1.5.2 bulunmaktadır.
+
+
+# en/for-server/index.php +43
+;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17.
+Mageia 2 ile birlikte kullanılan posta sunucuları Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 ve Dovecot 1.2.17'dir.
+
+
+# en/for-server/index.php +49
+;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>.
+Tüm bunlar ve diğer paketler hakkında daha fazla bilgi için <a href="%s">Mageia 2 Sürüm notlarını</a> kontrol ediniz.
+
+
+# en/for-server/index.php +50
+;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
+Mageia paketlerinin tam listesini almak için <a href="%s">Mageia uygulama veritabanına</a> bir göz atabilirsiniz.
+
+
+# en/2/index.php +14
+;Mageia 2
+Mageia 2
+
+
+# en/2/index.php +16
+;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
+Mageia 2 Mageia projesi ile ortaya çıkan yeni, mükemmel, kararlı Linux dağıtımıdır.
+
+
+# en/2/index.php +30
+;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>.
+Mageia 2 bilgisayarınız için bir GNU/Linux dağıtımıdır ve <a href="%s">Mageia topluluğu</a> tarafından yayınlanmaktadır.
+
+
+# en/2/index.php +33
+;What's new?
+Yeni ne var?
+
+
+# en/2/index.php +35
+;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé.
+Buraya eklemek için yenilikler çok fazla bu yüzden kapsamlı açıklama için <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">sürüm notlarına</a> bakınız.
+
+
+# en/2/index.php +37
+;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a>
+<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Hemen indirin</a>
+
+
+# en/2/index.php +39
+;Mageia in context
+Genelde Mageia
+
+
+# en/2/index.php +41
+;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release.
+Mageia, ikinci sürümümüz olan Mageia 2 ile beraber hem bir linux dağıtımıdır, hem de bir topluluktur..
+
+
+# en/2/index.php +43
+;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>.
+<a href="../1/">Mageia 1</a> sürümünden bu yana, bizim ortaya koyduğumuz ürün tutarlı bir şekilde <a href="%s">Distrowatch'ın en beğenilen dağıtımlarının ilk onu</a> içerisindedir.
+
+
+# en/2/index.php +46
+;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
+Mageia 2 tanınan ve atanmış katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, <a href="../about/">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından desteklenmektedir.
+
+
+# en/2/index.php +47
+;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world.
+Mageia 2, dünyanın her tarafından katılan 100'den fazla insan tarafından yapılmaktadır.
+
+
+# en/2/index.php +49
+;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
+Çalışmalarımız, geniş linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmasına katkıda bulunur. Hedefimiz normal kullanıcılar, geliştiriciler, işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı ve en iyi platformu getirmektir.
+
+
+# en/2/index.php +51
+;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
+Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni katılanlara hoşgeldin diyoruz ve bize katılmanız için sizi yüreklendiriyoruz.
+
+
+# en/2/nav.php +27
+;Mageia 2
+Mageia 2
+
+
+# en/2/nav.php +28
+;Download
+İndir
+
+
+# en/2/nav.php +29
+;For PC
+PC için
+
+
+# en/2/nav.php +30
+;For server
+Sunucu için
+ \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0003.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0003.obj
new file mode 100644
index 000000000..31e9ce4c5
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0003.obj
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Generated by extract2lang.php on 2012-05-23T17:06:33+02:00
+# Domain about
+
+# /en/about/index.php +12
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +13
+;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it.
+Mageia topluluk merkezli özgür yazılımdır. Bu konuda daha fazla bilgi alın.
+
+
+# /en/about/index.php +14
+;mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline
+mageia, mageia.org, hakkında, amaç, kişiler, yönetim, değerler, zaman çizelgesi
+
+
+# /en/about/index.php +28
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +34
+;Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system.
+Mageia GNU/Linux temelli özgür yazılım işletim sistemidir.
+
+
+# /en/about/index.php +35
+;It is a <a href="../community/">community project</a>, supported by <a href="#mageia.org">a nonprofit organisation</a> of elected contributors.
+O bir <a href="../community/">topluluk projesidir</a> ve seçkin katkıcıların bulunduğu, <a href="#mageia.org">kâr amacı gütmeyen bir organizasyon</a> tarafından desteklenmektedir.
+
+
+# /en/about/index.php +38
+;Our mission: to build great tools for people.
+Amacımız: İnsanlar için harika araçlar inşa etmek.
+
+
+# /en/about/index.php +39
+;Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects.
+Güvenilir, kararlı ve sürdürülebilir bir işletim sistemi sunmanın ötesindeki amacımız imece projelerine yöneltmek için, kararlı, güvenilir bir teşkilat kurmaktır.
+
+
+# /en/about/index.php +40
+;To date, Mageia:
+Bugüne kadar Mageia:
+
+
+# /en/about/index.php +43
+;<a href="2010-sept-announcement.html">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,
+<a href="2010-sept-announcement.html">Eylül 2010'da Mandriva Linux'un bir
+çatallaması olarak</a> başladı,
+
+
+# /en/about/index.php +45
+;gathered <a href="../community/">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,
+<a href="../community/">dünya çapında birçok şirket ve dikkatli, titiz
+bireylerin yüzlercesi</a> toplandı;
+
+
+# /en/about/index.php +46
+;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href="http://wiki.mageia.org/">documentation</a>, <a href="../downloads/">delivery</a> and <a href="../support/">support</a>, using Free Software tools;
+Özgür yazılım araçlarını kullanarak, <a href="../support/">destekleyen</a>,
+dağıtan, <a href="http://wiki.mageia.org/">belgeleyen</a>,
+<a href="../downloads/">dağıtımını</a>, altyapısını yapan,
+
+
+# /en/about/index.php +48
+;released two major stable releases <a href="../1/">in June 2011</a> and <a href="../2/">in May 2012</a>.
+Biri <a href="../1/">Haziran 2011'de</a> diğeri <a href="../2/">Mayıs
+2012'de</a> olmak üzere iki büyük kararlı sürüm yayınlandı.
+
+
+# /en/about/index.php +69
+;<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;
+<a href=%s>Mageia.org'un resmi yapısı</a> ve <a href=%s>yönetim</a> esasları.
+
+
+# /en/about/index.php +72
+;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project.
+Mageia.org Fransızdır ve projeyi destekleyen resmi yapı Paris merkezlidir.
+
+
+# /en/about/index.php +74
+;<a href="../about/reports/">financial reports</a>, <a href="../thank-you/">donators</a>.
+<a href="../about/reports/">Mali raporlar</a>, <a href="../thank-you/">bağış</a>
+yapanlar.
+
+
+# /en/about/index.php +78
+;Media &amp; artwork
+Ortam &amp; sanat çalışması
+
+
+# /en/about/index.php +80
+;<a href="%s">Logo, CD covers files, media files</a>.
+<a href="%s">Logo, CD kapak dosyaları, ortam dosyaları</a>.
+
+
+# /en/about/index.php +81
+;<a href="%s">Current graphics charter</a>.
+<a href="%s">Mevcut grafik tüzüğü</a>.
+ \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0004.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0004.obj
new file mode 100644
index 000000000..2f06d169e
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0004.obj
@@ -0,0 +1,66 @@
+# Generated by pa2lang.php on 2012-07-27T13:24:02+02:00
+# from /SVN/web/www/trunk/en/timeline/locales.php $_t
+;Mageia Timeline
+Mageia Zaman çizgisi
+
+
+;September
+Eylül
+
+
+;Mageia starts as a <a href="../about/2010-sept-announcement.html">fork of Mandriva Linux</a>.
+Mageia bir <a href="../about/2010-sept-announcement.html">Mandriva Linux çatallaması</a> olarak başlıyor.
+
+
+;Mageia.Org is registered in Paris, France.
+Mageia.Org Fransa, Paris'de tescil edildi.
+
+
+;End of year
+Yıl sonu
+
+
+;With an incredible response, first donations and discussions abound.
+İnanılmaz bir tepki, ilk bağışlar ve bol tartışmalar.
+
+
+;Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams).
+Proje yapılanıyor, yönetim yavaşca şekilleniyor (ilk yönetim kurulu ve ekipler).
+
+
+;January
+Ocak
+
+
+;Build system is ready to run for the first alpha ISOs.
+Oluşan sistem ilk alpha ISO'larını çalıştırmaya hazırdır .
+
+
+;February
+Şubat
+
+
+;First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium.
+Belçika Brüksel'deki FOSDEM organizasyonunda ilk genel toplantı.
+
+
+;June
+Haziran
+
+
+;<a href="/1/">Mageia 1</a> is released.
+<a href="/1/">Mageia 1</a> yayınlandı.
+
+
+;Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium.
+Belçika Brüksel'deki FOSDEM organizasyonunda ikinci genel toplantı.
+
+
+;May
+Mayıs
+
+
+;<a href="/2/">Mageia 2</a> is released.
+<a href="/2/">Mageia 2</a> yayınlandı.
+
+ \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0005.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0005.obj
new file mode 100644
index 000000000..656508b21
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment-0005.obj
@@ -0,0 +1,484 @@
+# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00
+# Domain 2
+# include translation from:
+# en/2/download_index.php
+# en/for-pc/index.php
+# en/for-server/index.php
+# en/2/index.php
+# en/2/nav.php
+
+# en/2/download_index.php +14
+;Download Mageia 2
+Mageia 2 İndir
+
+
+# en/2/download_index.php +15
+;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
+Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, ağ kurulum ISO dosyası.
+
+
+# en/2/download_index.php +16
+;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
+mageia, mageia 2, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,
+bittorrent
+
+
+# en/2/download_index.php +24
+;Download <strong>Mageia 2</strong>
+<strong>Mageia 2</strong> İndir
+
+
+# en/2/download_index.php +31
+;Free Software Installation Flavours
+Özgür Yazılım Kurulum Çeşitleri
+
+
+# en/2/download_index.php +36
+;size
+boyut
+
+
+# en/2/download_index.php +37
+;link
+bağlantı
+
+
+# en/2/download_index.php +65
+;Up to 167 locales are supported:
+167'ye varan dil desteği:
+
+
+# en/2/download_index.php +68
+;and so much more!
+ve çok daha fazlası!
+
+
+# en/2/download_index.php +69
+;See the comprehensive list
+Ayrıntılı listeye bakınız
+
+
+# en/2/download_index.php +71
+;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
+DVD ve CD ISO’ları yalnız özgür yazılım içermektedir.
+
+
+# en/2/download_index.php +72
+;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
+Bundan dolayı, <span class="warn">tescilli kablosuz ağ (Wi-Fi) ve ekran kartı sürücülerini içermemektedir.
+
+
+# en/2/download_index.php +73
+;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>
+Eğer <em>kurulum sırasında</em> kablosuz ağınızın ve ekran kartınızın tescilli sürücülerinin de kurulmasını istiyorsanız, o durumda aşağıdaki LiveCD’lerden kurulum yapmalısınız.</span>
+
+
+# en/2/download_index.php +74
+;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation.
+Eğer isterseniz, bu sürücüleri kurulumdan <em>sonra</em> nonfree kaynaklardan kurabilirsiniz.
+
+
+# en/2/download_index.php +77
+;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>
+<span class="warn">Intel, AMD/ATI ve nVidia ekran kartı kullanan netbooklar ile ilgili bir problem</span> olduğunu lütfen dikkate alın.
+
+
+# en/2/download_index.php +79
+;See the errata about this
+Bu konuda bilinen hatalara bakınız
+
+
+# en/2/download_index.php +86
+;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
+LivsCD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanın.
+
+
+# en/2/download_index.php +87
+;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!
+LiveCD'leri Mageia 1'den yükseltmek için KULLANMAYIN!
+
+
+# en/2/download_index.php +88
+;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.
+Yukarıdaki DVD veya CD'yi kullanın ve <a href="%s" hreflang="en">yükseltme rehberine</a> bakınız.
+
+
+# en/2/download_index.php +105
+;Included locales:
+İçerdiği yereller:
+
+
+# en/2/download_index.php +163
+;Each download is approximately 700MB.
+Her bir indirme yaklaşık 700MB boyutundadır.
+
+
+# en/2/download_index.php +167
+;Wired Network-based Installation CD
+Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD’si
+
+
+# en/2/download_index.php +168
+;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk.
+Hızlı yükleme (yaklaşık 40 MB) yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme.
+
+
+# en/2/download_index.php +179
+;Pure Free Software CD
+Tamamen Özgür Yazılım CD'si
+
+
+# en/2/download_index.php +184
+;Same + nonfree firmware
+Benzer + tescilli aygıt yazılımı
+
+
+# en/2/download_index.php +185
+;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
+Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları ve etc için gereklidir.
+
+
+# en/2/download_index.php +198
+;May 22<sup>nd</sup> 2012
+22 Mayıs 2012
+
+
+# en/2/download_index.php +200
+;Release notes
+Sürüm notları
+
+
+# en/2/download_index.php +205
+;Upgrading<br>from Mageia 1?
+Mageia 1'den<br>Yükseltme
+
+
+# en/2/download_index.php +207
+;<strong>do not</strong> use LiveCDs;
+LiveCD'leri <strong>kullanmayın</strong>;
+
+
+# en/2/download_index.php +208
+;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>
+<a href="%s" hreflang="en">yükseltme rehberine</a> bakınız
+
+
+# en/2/download_index.php +214
+;Looking for Mageia 1?
+Aradığınız Mageia 1 mi?
+
+
+# en/2/download_index.php +215
+;It is <a href="%s">here now</a>.
+O şu anda <a href="%s">burada</a>.
+
+
+# en/2/download_index.php +220 (added manually)
+;Need more challenge?
+Daha fazla görev mi?
+
+
+# en/2/download_index.php +221 (added manually)
+;You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>.
+<a href="%s">Mageia 3'ün geliştirilmesi ve kalite kontrol</a> için bize yardım edebilirsiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +12
+;Mageia 2, for your PC
+Mageia 2, PC'niz için
+
+
+# en/for-pc/index.php +21
+;for your PC
+PC'niz için
+
+
+# en/for-pc/index.php +26
+;Plenty
+Bolluk
+
+
+# en/for-pc/index.php +27
+;There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
+Depolarımızda 19&nbsp;881&nbsp;paket vardır ve bu sadece 64-bit içindir.
+
+
+# en/for-pc/index.php +28
+;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
+Eğer backport'ları ve hala test yapılan Cauldron'daki paketleri hesaba katarsanız &ndash; toplam sayısı iki katıdır... Mageia kullanıcılarının seçim için şımartıldığını göreceksiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +29
+;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
+İşte, masaüstünüzde kullanabildiğiniz çalışan grafik ortamların ve ana uygulamaların bir kesiti:
+
+
+# en/for-pc/index.php +30
+;Environments
+Ortamlar
+
+
+# en/for-pc/index.php +31
+;Mageia 2 has all the major desktop environments:
+Mageia 2'de başlıca büyük tüm masaüstü ortamları vardır:
+
+
+# en/for-pc/index.php +44
+;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
+Daha başka Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ve Awesome içeren pencere yöneticileri de vardır.
+
+
+# en/for-pc/index.php +45
+;Applications &rarr;
+Uygulamalar &rarr;
+
+
+# en/for-pc/index.php +46
+;There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular.
+Tüm popular olanlar dahil çok çok fazla seçenekler vardır.
+
+
+# en/for-pc/index.php +53
+;Web
+İnternet Ağı (Web)
+
+
+# en/for-pc/index.php +54
+;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
+Web tarayıcı olarak Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1, Opera 11.64 &ndash; ya da Lynx veya Konqueror gibi programlardan birini; daha sonra da KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 belkide Claws-Mail veya Mutt gibi posta istemcilerinden birini seçebilirsiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +59
+;Messaging
+Mesajlaşma
+
+
+# en/for-pc/index.php +60
+;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
+Anlık mesajlaşma için Kopete, Pidgin, Empathy veya Kadu programlarından birini seçip; IRC sohbeti için XChat-Gnome veya KVIrc kullanın; sesli konuşma için QuteCom veya Ekiga (hatta Skype'ı) deneyebilirsiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +65
+;Office
+Ofis
+
+
+# en/for-pc/index.php +66
+;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
+Abiword ve Kate dahil bir sürü metin düzenleyicinin yanısıra, tam özellikli iki LibreOffice ve Calligra ofis paketleri de bulunur. Finans için KMyMoney, Skrooge veya profesyonel düzeyde GnuCash kullanabilirsiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +71
+;Image
+Görüntü
+
+
+# en/for-pc/index.php +72
+;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
+Güçlü resim düzenlemeleri için GIMP, vektör çizimleri için Inkscape ve önemli animasyonlar için de Blender kullanın. DigiKam veya Showfoto fotoğraflarınızın bakımını yapacak, kameranızla konuşacak ve size basit resim düzenlemesinden daha fazlasını verecektir.
+
+
+# en/for-pc/index.php +77
+;Sound
+Ses
+
+
+# en/for-pc/index.php +78
+;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
+Ses dosyalarını oynatmak için, Amarok 2.5.0, Rhythmbox veya diğer bir çok seçenek arasından başka birini seçebilirsiniz. Video ve ses oynatmak için de VLC, Totem, MPlayer veya ev eğlence sisteminiz olarak ortam merkezi olan XBMC kullanabilirsiniz. Bazı paketler Tainted ve Core depolarının ikisinde de bulunabilir: Core deposundaki paketler yalnız patent engellemesi olmayan kodekleri destekler. Tainted deposundaki paketler yerel hukukun ihlal edilmediği ülkelerde yaşayan kullanıcılar için tüm kodekleri destekler.
+
+
+# en/for-pc/index.php +83
+;Video
+Video
+
+
+# en/for-pc/index.php +84
+;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
+Video dosyalarınızı düzenlemek için, Avidemux, Kino veya OpenShot, alt yazılarınız için de Gaupol veya Subtitles Composer'i deneyin. TV programlarını seyretmek veya kaydetmek içinse MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV veya Me TV kullanabilirsiniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +89
+;Plus
+İlaveten
+
+
+# en/for-pc/index.php +90
+;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
+Ayrıca güvenlik kamera sistemi için ZoneMinder, sanallaştırma için WINE veya VirtualBox, geliştirme ortamları için de Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop bulunmaktadır.
+
+
+# en/for-pc/index.php +95
+;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>.
+Tüm bunlar ve diğer paketler hakkında daha fazla bilgi için <a href="%s">Mageia 2 Sürüm notlarını</a> kontrol ediniz.
+
+
+# en/for-pc/index.php +96
+;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
+Mageia paketlerinin tam listesini almak için <a href="%s">Mageia uygulama veritabanına</a> bir göz atabilirsiniz.
+
+
+# en/for-server/index.php +12
+;Mageia 2, for your server
+Mageia 2, sunucunuz için
+
+
+# en/for-server/index.php +21
+;for your server
+sunucunuz için
+
+
+# en/for-server/index.php +26
+;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
+Sunucunuzda çalışmak için gereksiniminiz olacak tüm ana servis ve sunucu paketleri Mageia 2'de bulunmaktadır.
+
+
+# en/for-server/index.php +27
+;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>.
+Buraya dahil edilmiş kesitler bir yana, depolarda bir çoğunu bulacaksınız. <a href="%s">Mageia App veritabanını</a> kontrol etmek veya paketleri aramak için rpmdrake'i kullanabilirsiniz.
+
+
+# en/for-server/index.php +30
+;Administration
+Yönetim
+
+
+# en/for-server/index.php +31
+;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>.
+Yönetimi merkezileştirmek için puppet 2.7.11'i ekledik ve tamamen <a href="%s">alt yapımızda</a> kullanıyoruz.
+
+
+# en/for-server/index.php +34
+;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
+Bütün yüksek elverişlilik yığını güncellenmiştir ve şu an drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 ve Pacemaker 1.1.7 içermektedir.
+
+
+# en/for-server/index.php +36
+;Databases
+Veritabanları
+
+
+# en/for-server/index.php +37
+;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
+Veritabanları içeriği PostgreSQL 8.4.11'dir; MySQL 5.5.23 yerine de MariaDB; BDB.
+
+
+# en/for-server/index.php +38
+;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
+Ve NoSQL sunucular da bulunmaktadır: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
+
+
+# en/for-server/index.php +40
+;Servers
+Sunucular
+
+
+# en/for-server/index.php +41
+;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30.
+WEB sunucuları Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 ve lighttpd 1.4.30 içerir.
+
+
+# en/for-server/index.php +42
+;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2.
+Farklı yapıda ağlar üzerinde dosya, paylaşım dizini ve ağ üzerinden yazdırma işlemi için, Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 ve Cups 1.5.2 bulunmaktadır.
+
+
+# en/for-server/index.php +43
+;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17.
+Mageia 2 ile birlikte kullanılan posta sunucuları Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 ve Dovecot 1.2.17'dir.
+
+
+# en/for-server/index.php +49
+;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>.
+Tüm bunlar ve diğer paketler hakkında daha fazla bilgi için <a href="%s">Mageia 2 Sürüm notlarını</a> kontrol ediniz.
+
+
+# en/for-server/index.php +50
+;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
+Mageia paketlerinin tam listesini almak için <a href="%s">Mageia uygulama veritabanına</a> bir göz atabilirsiniz.
+
+
+# en/2/index.php +14
+;Mageia 2
+Mageia 2
+
+
+# en/2/index.php +16
+;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
+Mageia 2 Mageia projesi ile ortaya çıkan yeni, mükemmel, kararlı Linux dağıtımıdır.
+
+
+# en/2/index.php +30
+;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>.
+Mageia 2 bilgisayarınız için bir GNU/Linux dağıtımıdır ve <a href="%s">Mageia topluluğu</a> tarafından yayınlanmaktadır.
+
+
+# en/2/index.php +33
+;What's new?
+Yeni ne var?
+
+
+# en/2/index.php +35
+;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé.
+Buraya eklemek için yenilikler çok fazla bu yüzden kapsamlı açıklama için <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">sürüm notlarına</a> bakınız.
+
+
+# en/2/index.php +37
+;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a>
+<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Hemen indirin</a>
+
+
+# en/2/index.php +39
+;Mageia in context
+Genelde Mageia
+
+
+# en/2/index.php +41
+;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release.
+Mageia, ikinci sürümümüz olan Mageia 2 ile beraber hem bir linux dağıtımıdır, hem de bir topluluktur..
+
+
+# en/2/index.php +43
+;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>.
+<a href="../1/">Mageia 1</a> sürümünden bu yana, bizim ortaya koyduğumuz ürün tutarlı bir şekilde <a href="%s">Distrowatch'ın en beğenilen dağıtımlarının ilk onu</a> içerisindedir.
+
+
+# en/2/index.php +46
+;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
+Mageia 2 tanınan ve atanmış katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, <a href="../about/">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından desteklenmektedir.
+
+
+# en/2/index.php +47
+;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world.
+Mageia 2, dünyanın her tarafından katılan 100'den fazla insan tarafından yapılmaktadır.
+
+
+# en/2/index.php +49
+;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
+Çalışmalarımız, geniş linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmasına katkıda bulunur. Hedefimiz normal kullanıcılar, geliştiriciler, işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı ve en iyi platformu getirmektir.
+
+
+# en/2/index.php +51
+;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
+Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni katılanlara hoşgeldin diyoruz ve bize katılmanız için sizi yüreklendiriyoruz.
+
+
+# en/2/nav.php +27
+;Mageia 2
+Mageia 2
+
+
+# en/2/nav.php +28
+;Download
+İndir
+
+
+# en/2/nav.php +29
+;For PC
+PC için
+
+
+# en/2/nav.php +30
+;For server
+Sunucu için
+ \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment.html
new file mode 100644
index 000000000..c6cae57b5
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment.html
@@ -0,0 +1 @@
+Hi,<br><br>I translated below 4 web pages file. Also I amended some my spelling errors in the 2.tr.lang file and and sending for publish. <br clear="all"><br>Thanks,<br clear="all"><br>-- <br>Frat Kutlu<br>
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment.obj
new file mode 100644
index 000000000..31e9ce4c5
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/3bb165f4/attachment.obj
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Generated by extract2lang.php on 2012-05-23T17:06:33+02:00
+# Domain about
+
+# /en/about/index.php +12
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +13
+;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it.
+Mageia topluluk merkezli özgür yazılımdır. Bu konuda daha fazla bilgi alın.
+
+
+# /en/about/index.php +14
+;mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline
+mageia, mageia.org, hakkında, amaç, kişiler, yönetim, değerler, zaman çizelgesi
+
+
+# /en/about/index.php +28
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +34
+;Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system.
+Mageia GNU/Linux temelli özgür yazılım işletim sistemidir.
+
+
+# /en/about/index.php +35
+;It is a <a href="../community/">community project</a>, supported by <a href="#mageia.org">a nonprofit organisation</a> of elected contributors.
+O bir <a href="../community/">topluluk projesidir</a> ve seçkin katkıcıların bulunduğu, <a href="#mageia.org">kâr amacı gütmeyen bir organizasyon</a> tarafından desteklenmektedir.
+
+
+# /en/about/index.php +38
+;Our mission: to build great tools for people.
+Amacımız: İnsanlar için harika araçlar inşa etmek.
+
+
+# /en/about/index.php +39
+;Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects.
+Güvenilir, kararlı ve sürdürülebilir bir işletim sistemi sunmanın ötesindeki amacımız imece projelerine yöneltmek için, kararlı, güvenilir bir teşkilat kurmaktır.
+
+
+# /en/about/index.php +40
+;To date, Mageia:
+Bugüne kadar Mageia:
+
+
+# /en/about/index.php +43
+;<a href="2010-sept-announcement.html">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,
+<a href="2010-sept-announcement.html">Eylül 2010'da Mandriva Linux'un bir
+çatallaması olarak</a> başladı,
+
+
+# /en/about/index.php +45
+;gathered <a href="../community/">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,
+<a href="../community/">dünya çapında birçok şirket ve dikkatli, titiz
+bireylerin yüzlercesi</a> toplandı;
+
+
+# /en/about/index.php +46
+;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href="http://wiki.mageia.org/">documentation</a>, <a href="../downloads/">delivery</a> and <a href="../support/">support</a>, using Free Software tools;
+Özgür yazılım araçlarını kullanarak, <a href="../support/">destekleyen</a>,
+dağıtan, <a href="http://wiki.mageia.org/">belgeleyen</a>,
+<a href="../downloads/">dağıtımını</a>, altyapısını yapan,
+
+
+# /en/about/index.php +48
+;released two major stable releases <a href="../1/">in June 2011</a> and <a href="../2/">in May 2012</a>.
+Biri <a href="../1/">Haziran 2011'de</a> diğeri <a href="../2/">Mayıs
+2012'de</a> olmak üzere iki büyük kararlı sürüm yayınlandı.
+
+
+# /en/about/index.php +69
+;<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;
+<a href=%s>Mageia.org'un resmi yapısı</a> ve <a href=%s>yönetim</a> esasları.
+
+
+# /en/about/index.php +72
+;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project.
+Mageia.org Fransızdır ve projeyi destekleyen resmi yapı Paris merkezlidir.
+
+
+# /en/about/index.php +74
+;<a href="../about/reports/">financial reports</a>, <a href="../thank-you/">donators</a>.
+<a href="../about/reports/">Mali raporlar</a>, <a href="../thank-you/">bağış</a>
+yapanlar.
+
+
+# /en/about/index.php +78
+;Media &amp; artwork
+Ortam &amp; sanat çalışması
+
+
+# /en/about/index.php +80
+;<a href="%s">Logo, CD covers files, media files</a>.
+<a href="%s">Logo, CD kapak dosyaları, ortam dosyaları</a>.
+
+
+# /en/about/index.php +81
+;<a href="%s">Current graphics charter</a>.
+<a href="%s">Mevcut grafik tüzüğü</a>.
+ \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment-0001.html
new file mode 100644
index 000000000..fa46aef68
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment-0001.html
@@ -0,0 +1,20 @@
+About.tr  page seems false. So can you commit again?<br><br><div class="gmail_quote">2012/10/28 Yuri Chornoivan <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+написане Sun, 28 Oct 2012 16:27:47 +0200, Firat Kutlu &lt;<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<div><div class="h5"><br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+Hi,<br>
+<br>
+I translated below 4 web pages file. Also I amended some my spelling errors<br>
+in the 2.tr.lang file  and and sending for publish.<br>
+<br>
+Thanks,<br>
+<br>
+</blockquote>
+<br></div></div>
+Hi,<br>
+<br>
+Committed. Thanks.<br>
+<br>
+Best regards,<br>
+Yuri<br>
+</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Fırat Kutlu<br>
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment-0001.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment-0001.obj
new file mode 100644
index 000000000..990b6baeb
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment-0001.obj
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Generated by extract2lang.php on 2012-05-23T17:06:33+02:00
+# Domain about
+
+# /en/about/index.php +12
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +13
+;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it.
+Mageia topluluk merkezli özgür yazılımdır. Bu konuda daha fazla bilgi alın.
+
+
+# /en/about/index.php +14
+;mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline
+mageia, mageia.org, hakkında, amaç, kişiler, yönetim, değerler, zaman çizelgesi
+
+
+# /en/about/index.php +28
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +34
+;Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system.
+Mageia GNU/Linux temelli özgür yazılım işletim sistemidir.
+
+
+# /en/about/index.php +35
+;It is a <a href="../community/">community project</a>, supported by <a href="#mageia.org">a nonprofit organisation</a> of elected contributors.
+O bir <a href="../community/">topluluk projesidir</a> ve seçkin katkıcıların bulunduğu, <a href="#mageia.org">kâr amacı gütmeyen bir organizasyon</a> tarafından desteklenmektedir.
+
+
+# /en/about/index.php +38
+;Our mission: to build great tools for people.
+Amacımız: İnsanlar için harika araçlar inşa etmek.
+
+
+# /en/about/index.php +39
+;Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects.
+Güvenilir, kararlı ve sürdürülebilir bir işletim sistemi sunmanın ötesindeki amacımız imece projelerine yöneltmek için, kararlı, güvenilir bir teşkilat kurmaktır.
+
+
+# /en/about/index.php +40
+;To date, Mageia:
+Bugüne kadar Mageia:
+
+
+# /en/about/index.php +43
+;<a href="2010-sept-announcement.html">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,
+<a href="2010-sept-announcement.html">Eylül 2010'da Mandriva Linux'un bir çatallaması olarak</a> başladı,
+
+
+# /en/about/index.php +45
+;gathered <a href="../community/">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,
+<a href="../community/">dünya çapında birçok şirket ve dikkatli, titiz bireylerin yüzlercesi</a> toplandı;
+
+
+# /en/about/index.php +46
+;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href="http://wiki.mageia.org/">documentation</a>, <a href="../downloads/">delivery</a> and <a href="../support/">support</a>, using Free Software tools;
+Özgür yazılım araçlarını kullanarak, <a href="../support/">destekleyen</a>, dağıtan, <a href="http://wiki.mageia.org/">belgeleyen</a>, <a href="../downloads/">dağıtımını</a>, altyapısını yapan,
+
+
+# /en/about/index.php +48
+;released two major stable releases <a href="../1/">in June 2011</a> and <a href="../2/">in May 2012</a>.
+Biri <a href="../1/">Haziran 2011'de</a> diğeri <a href="../2/">Mayıs 2012'de</a> olmak üzere iki büyük kararlı sürüm yayınlandı.
+
+
+# /en/about/index.php +69
+;<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;
+<a href=%s>Mageia.org'un resmi yapısı</a> ve <a href=%s>yönetim</a> esasları.
+
+
+# /en/about/index.php +72
+;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project.
+Mageia.org Fransızdır ve projeyi destekleyen resmi yapı Paris merkezlidir.
+
+
+# /en/about/index.php +74
+;<a href="../about/reports/">financial reports</a>, <a href="../thank-you/">donators</a>.
+<a href="../about/reports/">Mali raporlar</a>, <a href="../thank-you/">bağış</a> yapanlar.
+
+
+# /en/about/index.php +78
+;Media &amp; artwork
+Ortam &amp; sanat çalışması
+
+
+# /en/about/index.php +80
+;<a href="%s">Logo, CD covers files, media files</a>.
+<a href="%s">Logo, CD kapak dosyaları, ortam dosyaları</a>.
+
+
+# /en/about/index.php +81
+;<a href="%s">Current graphics charter</a>.
+<a href="%s">Mevcut grafik tüzüğü</a>.
+ \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment.html
new file mode 100644
index 000000000..fa46aef68
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment.html
@@ -0,0 +1,20 @@
+About.tr  page seems false. So can you commit again?<br><br><div class="gmail_quote">2012/10/28 Yuri Chornoivan <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+написане Sun, 28 Oct 2012 16:27:47 +0200, Firat Kutlu &lt;<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<div><div class="h5"><br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+Hi,<br>
+<br>
+I translated below 4 web pages file. Also I amended some my spelling errors<br>
+in the 2.tr.lang file  and and sending for publish.<br>
+<br>
+Thanks,<br>
+<br>
+</blockquote>
+<br></div></div>
+Hi,<br>
+<br>
+Committed. Thanks.<br>
+<br>
+Best regards,<br>
+Yuri<br>
+</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Fırat Kutlu<br>
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment.obj
new file mode 100644
index 000000000..990b6baeb
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/5885af88/attachment.obj
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Generated by extract2lang.php on 2012-05-23T17:06:33+02:00
+# Domain about
+
+# /en/about/index.php +12
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +13
+;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it.
+Mageia topluluk merkezli özgür yazılımdır. Bu konuda daha fazla bilgi alın.
+
+
+# /en/about/index.php +14
+;mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline
+mageia, mageia.org, hakkında, amaç, kişiler, yönetim, değerler, zaman çizelgesi
+
+
+# /en/about/index.php +28
+;About Mageia
+Mageia Hakkında
+
+
+# /en/about/index.php +34
+;Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system.
+Mageia GNU/Linux temelli özgür yazılım işletim sistemidir.
+
+
+# /en/about/index.php +35
+;It is a <a href="../community/">community project</a>, supported by <a href="#mageia.org">a nonprofit organisation</a> of elected contributors.
+O bir <a href="../community/">topluluk projesidir</a> ve seçkin katkıcıların bulunduğu, <a href="#mageia.org">kâr amacı gütmeyen bir organizasyon</a> tarafından desteklenmektedir.
+
+
+# /en/about/index.php +38
+;Our mission: to build great tools for people.
+Amacımız: İnsanlar için harika araçlar inşa etmek.
+
+
+# /en/about/index.php +39
+;Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects.
+Güvenilir, kararlı ve sürdürülebilir bir işletim sistemi sunmanın ötesindeki amacımız imece projelerine yöneltmek için, kararlı, güvenilir bir teşkilat kurmaktır.
+
+
+# /en/about/index.php +40
+;To date, Mageia:
+Bugüne kadar Mageia:
+
+
+# /en/about/index.php +43
+;<a href="2010-sept-announcement.html">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,
+<a href="2010-sept-announcement.html">Eylül 2010'da Mandriva Linux'un bir çatallaması olarak</a> başladı,
+
+
+# /en/about/index.php +45
+;gathered <a href="../community/">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,
+<a href="../community/">dünya çapında birçok şirket ve dikkatli, titiz bireylerin yüzlercesi</a> toplandı;
+
+
+# /en/about/index.php +46
+;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href="http://wiki.mageia.org/">documentation</a>, <a href="../downloads/">delivery</a> and <a href="../support/">support</a>, using Free Software tools;
+Özgür yazılım araçlarını kullanarak, <a href="../support/">destekleyen</a>, dağıtan, <a href="http://wiki.mageia.org/">belgeleyen</a>, <a href="../downloads/">dağıtımını</a>, altyapısını yapan,
+
+
+# /en/about/index.php +48
+;released two major stable releases <a href="../1/">in June 2011</a> and <a href="../2/">in May 2012</a>.
+Biri <a href="../1/">Haziran 2011'de</a> diğeri <a href="../2/">Mayıs 2012'de</a> olmak üzere iki büyük kararlı sürüm yayınlandı.
+
+
+# /en/about/index.php +69
+;<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;
+<a href=%s>Mageia.org'un resmi yapısı</a> ve <a href=%s>yönetim</a> esasları.
+
+
+# /en/about/index.php +72
+;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project.
+Mageia.org Fransızdır ve projeyi destekleyen resmi yapı Paris merkezlidir.
+
+
+# /en/about/index.php +74
+;<a href="../about/reports/">financial reports</a>, <a href="../thank-you/">donators</a>.
+<a href="../about/reports/">Mali raporlar</a>, <a href="../thank-you/">bağış</a> yapanlar.
+
+
+# /en/about/index.php +78
+;Media &amp; artwork
+Ortam &amp; sanat çalışması
+
+
+# /en/about/index.php +80
+;<a href="%s">Logo, CD covers files, media files</a>.
+<a href="%s">Logo, CD kapak dosyaları, ortam dosyaları</a>.
+
+
+# /en/about/index.php +81
+;<a href="%s">Current graphics charter</a>.
+<a href="%s">Mevcut grafik tüzüğü</a>.
+ \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9447a0e1/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9447a0e1/attachment-0001.html
new file mode 100644
index 000000000..ba70ce0b7
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9447a0e1/attachment-0001.html
@@ -0,0 +1,65 @@
+Perfect. Thank you ver much Yuri. :)<br><br><div class="gmail_quote">2012/10/28 Yuri Chornoivan <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+написане Sun, 28 Oct 2012 20:27:14 +0200, Firat Kutlu &lt;<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<div class="im"><br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+Thanks Yuri,<br>
+<br>
+I amended two spelling errors. Can you commit again?<br>
+<br>
+ Thanks for your patience.<br>
+</blockquote>
+<br></div>
+Committed. Thanks. ;)<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<br>
+2012/10/28 Yuri Chornoivan &lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;<br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+написане Sun, 28 Oct 2012 19:29:39 +0200, Firat Kutlu &lt;<br>
+<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<br>
+<br>
+<br>
+ About.tr  page seems false. So can you commit again?<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<br>
+<br>
+</blockquote>
+Re-committed.<br>
+<br>
+<br>
+ 2012/10/28 Yuri Chornoivan &lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<br>
+ написане Sun, 28 Oct 2012 16:27:47 +0200, Firat Kutlu &lt;<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<br>
+<br>
+<br>
+ Hi,<br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<br>
+I translated below 4 web pages file. Also I amended some my spelling<br>
+errors<br>
+in the 2.tr.lang file  and and sending for publish.<br>
+<br>
+Thanks,<br>
+<br>
+<br>
+ Hi,<br>
+</blockquote>
+<br>
+Committed. Thanks.<br>
+<br>
+Best regards,<br>
+Yuri<br>
+<br>
+<br>
+</blockquote>
+<br>
+<br>
+</blockquote></blockquote>
+<br>
+</blockquote>
+</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Fırat Kutlu<br>
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9447a0e1/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9447a0e1/attachment.html
new file mode 100644
index 000000000..ba70ce0b7
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9447a0e1/attachment.html
@@ -0,0 +1,65 @@
+Perfect. Thank you ver much Yuri. :)<br><br><div class="gmail_quote">2012/10/28 Yuri Chornoivan <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+написане Sun, 28 Oct 2012 20:27:14 +0200, Firat Kutlu &lt;<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<div class="im"><br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+Thanks Yuri,<br>
+<br>
+I amended two spelling errors. Can you commit again?<br>
+<br>
+ Thanks for your patience.<br>
+</blockquote>
+<br></div>
+Committed. Thanks. ;)<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<br>
+2012/10/28 Yuri Chornoivan &lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;<br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+написане Sun, 28 Oct 2012 19:29:39 +0200, Firat Kutlu &lt;<br>
+<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<br>
+<br>
+<br>
+ About.tr  page seems false. So can you commit again?<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<br>
+<br>
+</blockquote>
+Re-committed.<br>
+<br>
+<br>
+ 2012/10/28 Yuri Chornoivan &lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt;<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<br>
+ написане Sun, 28 Oct 2012 16:27:47 +0200, Firat Kutlu &lt;<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>&gt;:<br>
+<br>
+<br>
+ Hi,<br>
+<br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+<br>
+I translated below 4 web pages file. Also I amended some my spelling<br>
+errors<br>
+in the 2.tr.lang file  and and sending for publish.<br>
+<br>
+Thanks,<br>
+<br>
+<br>
+ Hi,<br>
+</blockquote>
+<br>
+Committed. Thanks.<br>
+<br>
+Best regards,<br>
+Yuri<br>
+<br>
+<br>
+</blockquote>
+<br>
+<br>
+</blockquote></blockquote>
+<br>
+</blockquote>
+</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Fırat Kutlu<br>
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9a5c0627/attachment-0001.bin b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9a5c0627/attachment-0001.bin
new file mode 100644
index 000000000..1024975a4
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9a5c0627/attachment-0001.bin
@@ -0,0 +1,301 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-28 16:39+1\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
+"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../liveusb/gui.py:69
+#, python-format
+msgid "Unknown release: %s"
+msgstr "Okänd utgåva: %s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:73
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Laddar ner %s..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:152
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verifierar filsystem..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:155
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
+"continue."
+msgstr "Fel: Kan inte sätta etikett eller erhålla UUID:et till din enhet. Kan inte "
+"fortsätta."
+
+#: ../liveusb/gui.py:164
+msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+msgstr "Verifieraar SHA1 för avbilden av Live-CD'n..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:166
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Fel: SHA1-summan av din Live-CD är ogiltig. Du kan köra detta program med "
+"argumentet --noverify för att kringgå denna verifieringskontroll."
+
+#: ../liveusb/gui.py:177
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extraherar live-avbilden till USB-enheten..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:180
+#, python-format
+msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+msgstr "Skapar %d Mb ihållande överdrag..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:183
+msgid "Configuring and installing bootloader..."
+msgstr "Konfigurerar och installerar uppstartsladdare"
+
+#: ../liveusb/gui.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Complete! (%s)"
+msgstr "Komplett! (%s)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
+msgid "LiveUSB creation failed!"
+msgstr "Skapande av Live-USB misslyckades"
+
+#: ../liveusb/gui.py:316
+#, python-format
+msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+msgstr "Ihållande utrymme (%d Mb)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:334
+msgid ""
+"Your device already contains a LiveOS.\n"
+"If you continue, this will be overwritten."
+msgstr ""
+"Din enhet innehåller redan ett Live-OS.\n"
+"Om du önskar att fortsätta så kommer detta att skrivas över."
+
+#: ../liveusb/gui.py:337
+msgid ""
+"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+msgstr ""
+"Varning: Att skapa ett nytt ihållande överdrag kommer att ta bort det existerande."
+
+#: ../liveusb/gui.py:339
+msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+msgstr "Tryck 'Skapa Live-USB' igen om du önskar fortsätta."
+
+#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
+#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
+#. accurately calculate progress.
+#: ../liveusb/gui.py:349
+msgid "Removing existing Live OS..."
+msgstr "Ta bort existerande Live-OS..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:383
+msgid "Download complete!"
+msgstr "Nerladdning färdig!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:387
+msgid "Download failed: "
+msgstr "Nerladdning misslyckades:"
+
+#: ../liveusb/gui.py:388
+msgid "You can try again to resume your download"
+msgstr "Du kan försöka att återuppta din nerladdning igen"
+
+#: ../liveusb/gui.py:392
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Välj Live-ISO"
+
+#: ../liveusb/gui.py:399
+msgid ""
+"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
+"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+msgstr "Ledsen, jag har problem att koda om filnamnet av din live-CD. Du kan nog "
+"ha bättre tur om du flyttar din ISO-fil till roten av din hårddisk (t.ex C:\\)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:404
+#, python-format
+msgid "ISO selected: %s"
+msgstr "Vald ISO: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
+"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett problem när följande kommando kördes: `%s`\n"
+"Mer detaljerad fel-logg har skrivits till 'liveusb-creator.log'"
+
+#: ../liveusb/creator.py:183
+msgid "Not enough free space on device."
+msgstr "Inte tillräckligt med utrymme på enhet."
+
+#: ../liveusb/creator.py:190
+#, python-format
+msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgstr "Skapar %sMB ihållande överdrag"
+
+#: ../liveusb/creator.py:226
+#, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgstr "Kunde inte ta bort tidigare LiveOS: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:257
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Kan inte hitta enhet %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:306
+msgid "Unable to find any USB drives"
+msgstr "Kunde inte hitta några USB-enheter"
+
+#: ../liveusb/creator.py:327
+#, python-format
+msgid "Filesystem for %s unknown!"
+msgstr "Filsystemet för %s okänt!"
+
+#: ../liveusb/creator.py:335
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %s"
+msgstr "Kunde inte montera enhet: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:370
+#, python-format
+msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Okänt filsystem för %s. Din enhet kan behöva bli omformaterad."
+
+#: ../liveusb/creator.py:373
+#, python-format
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Okänt filsystemstöd: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:400
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Kunde inte hitta LiveOS i ISO-filen"
+
+#: ../liveusb/creator.py:472
+msgid "Unable to find any removable devices"
+msgstr "Kunde inte hitta några flyttbara enheter"
+
+#: ../liveusb/creator.py:479
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr "Kontrollera att ditt USB-minne är anslutet och formaterat med FAT-filsystemet"
+
+#: ../liveusb/creator.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
+msgstr ""
+"Filsystem som inte stöds: %s\n"
+"Vänligen säkerhetskopiera och formatera ditt USB-minne med FAT-filsystemet."
+
+#: ../liveusb/creator.py:558
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
+"before running this program."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta '%s'. Se till att extrahera hela liveusb-creator zip-filen "
+"innan du kör detta program."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:123
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB-skapare"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:124
+msgid ""
+"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
+"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
+"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
+"installing the bootloader."
+msgstr ""
+"Denna knapp kommer att påbörja processen med skapandet av LiveUSB. Detta innebär "
+"alternativt nerladdning av en utgåva (om en existerande inte blev vald), "
+"extrahera ISO-filen till USB-enheten, skapa det ihållande överdraget, och "
+"installation av startladdare."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:125
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Skapa Live-USB"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:126
+msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+msgstr "Detta är status-konsollen som alla meddelanden skrivs till."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:127
+msgid ""
+"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+"creation process you are"
+msgstr "Det här är förloppsindikatorn som kommer att indikera hur långt skapandet av LiveUSB har kommit"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:128
+msgid ""
+"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+"downloaded for you."
+msgstr "Om du inte väljer en existerande Live-CD så kommer vald utgåva att "
+"laddas ner till dig."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:129
+msgid "Download Fedora"
+msgstr "Ladda ner Fedora"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:130
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:131
+msgid ""
+"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
+"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
+"downloaded for you automatically."
+msgstr "Denna knapp tillåter dig att bläddra efter en existerande Live-CD iso-fil som du har "
+"nyss laddat ner. Om du inte väljer en, en utgåva kommer att "
+"laddas ner till dig automatiskt."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:132
+msgid "Use existing Live CD"
+msgstr " Använd existerande Live-CD"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:133
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:135
+msgid ""
+"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device "
+"must be formatted with the FAT filesystem."
+msgstr "Det här är USB-minnet som du vill installera din Live-CD på. Denna enhet "
+"måste formateras med FAT-filsystemet."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:136
+msgid "Target Device"
+msgstr "Målenhet"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:137
+msgid ""
+"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
+"persist after a reboot."
+msgstr "Genom att allokera extra utrymme på ditt USB-minne för ett ihållande överdrag så "
+"kommer du ha möjlighet att förvara data och göra permanenta modifikationer till ditt live "
+"operativsystem. Utan det så kommer du inte ha möjlighet att spara data som kan "
+"envisas efter en omstart."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:138
+msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+msgstr "Ihållande utrymme (0 Mb)"
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9a5c0627/attachment.bin b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9a5c0627/attachment.bin
new file mode 100644
index 000000000..1024975a4
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121028/9a5c0627/attachment.bin
@@ -0,0 +1,301 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-28 16:39+1\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
+"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../liveusb/gui.py:69
+#, python-format
+msgid "Unknown release: %s"
+msgstr "Okänd utgåva: %s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:73
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Laddar ner %s..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:152
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verifierar filsystem..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:155
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
+"continue."
+msgstr "Fel: Kan inte sätta etikett eller erhålla UUID:et till din enhet. Kan inte "
+"fortsätta."
+
+#: ../liveusb/gui.py:164
+msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+msgstr "Verifieraar SHA1 för avbilden av Live-CD'n..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:166
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Fel: SHA1-summan av din Live-CD är ogiltig. Du kan köra detta program med "
+"argumentet --noverify för att kringgå denna verifieringskontroll."
+
+#: ../liveusb/gui.py:177
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extraherar live-avbilden till USB-enheten..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:180
+#, python-format
+msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+msgstr "Skapar %d Mb ihållande överdrag..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:183
+msgid "Configuring and installing bootloader..."
+msgstr "Konfigurerar och installerar uppstartsladdare"
+
+#: ../liveusb/gui.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Complete! (%s)"
+msgstr "Komplett! (%s)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
+msgid "LiveUSB creation failed!"
+msgstr "Skapande av Live-USB misslyckades"
+
+#: ../liveusb/gui.py:316
+#, python-format
+msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+msgstr "Ihållande utrymme (%d Mb)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:334
+msgid ""
+"Your device already contains a LiveOS.\n"
+"If you continue, this will be overwritten."
+msgstr ""
+"Din enhet innehåller redan ett Live-OS.\n"
+"Om du önskar att fortsätta så kommer detta att skrivas över."
+
+#: ../liveusb/gui.py:337
+msgid ""
+"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+msgstr ""
+"Varning: Att skapa ett nytt ihållande överdrag kommer att ta bort det existerande."
+
+#: ../liveusb/gui.py:339
+msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+msgstr "Tryck 'Skapa Live-USB' igen om du önskar fortsätta."
+
+#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
+#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
+#. accurately calculate progress.
+#: ../liveusb/gui.py:349
+msgid "Removing existing Live OS..."
+msgstr "Ta bort existerande Live-OS..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:383
+msgid "Download complete!"
+msgstr "Nerladdning färdig!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:387
+msgid "Download failed: "
+msgstr "Nerladdning misslyckades:"
+
+#: ../liveusb/gui.py:388
+msgid "You can try again to resume your download"
+msgstr "Du kan försöka att återuppta din nerladdning igen"
+
+#: ../liveusb/gui.py:392
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Välj Live-ISO"
+
+#: ../liveusb/gui.py:399
+msgid ""
+"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
+"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+msgstr "Ledsen, jag har problem att koda om filnamnet av din live-CD. Du kan nog "
+"ha bättre tur om du flyttar din ISO-fil till roten av din hårddisk (t.ex C:\\)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:404
+#, python-format
+msgid "ISO selected: %s"
+msgstr "Vald ISO: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
+"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett problem när följande kommando kördes: `%s`\n"
+"Mer detaljerad fel-logg har skrivits till 'liveusb-creator.log'"
+
+#: ../liveusb/creator.py:183
+msgid "Not enough free space on device."
+msgstr "Inte tillräckligt med utrymme på enhet."
+
+#: ../liveusb/creator.py:190
+#, python-format
+msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgstr "Skapar %sMB ihållande överdrag"
+
+#: ../liveusb/creator.py:226
+#, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgstr "Kunde inte ta bort tidigare LiveOS: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:257
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Kan inte hitta enhet %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:306
+msgid "Unable to find any USB drives"
+msgstr "Kunde inte hitta några USB-enheter"
+
+#: ../liveusb/creator.py:327
+#, python-format
+msgid "Filesystem for %s unknown!"
+msgstr "Filsystemet för %s okänt!"
+
+#: ../liveusb/creator.py:335
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %s"
+msgstr "Kunde inte montera enhet: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:370
+#, python-format
+msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Okänt filsystem för %s. Din enhet kan behöva bli omformaterad."
+
+#: ../liveusb/creator.py:373
+#, python-format
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Okänt filsystemstöd: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:400
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Kunde inte hitta LiveOS i ISO-filen"
+
+#: ../liveusb/creator.py:472
+msgid "Unable to find any removable devices"
+msgstr "Kunde inte hitta några flyttbara enheter"
+
+#: ../liveusb/creator.py:479
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr "Kontrollera att ditt USB-minne är anslutet och formaterat med FAT-filsystemet"
+
+#: ../liveusb/creator.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
+msgstr ""
+"Filsystem som inte stöds: %s\n"
+"Vänligen säkerhetskopiera och formatera ditt USB-minne med FAT-filsystemet."
+
+#: ../liveusb/creator.py:558
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
+"before running this program."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta '%s'. Se till att extrahera hela liveusb-creator zip-filen "
+"innan du kör detta program."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:123
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB-skapare"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:124
+msgid ""
+"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
+"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
+"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
+"installing the bootloader."
+msgstr ""
+"Denna knapp kommer att påbörja processen med skapandet av LiveUSB. Detta innebär "
+"alternativt nerladdning av en utgåva (om en existerande inte blev vald), "
+"extrahera ISO-filen till USB-enheten, skapa det ihållande överdraget, och "
+"installation av startladdare."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:125
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Skapa Live-USB"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:126
+msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+msgstr "Detta är status-konsollen som alla meddelanden skrivs till."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:127
+msgid ""
+"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+"creation process you are"
+msgstr "Det här är förloppsindikatorn som kommer att indikera hur långt skapandet av LiveUSB har kommit"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:128
+msgid ""
+"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+"downloaded for you."
+msgstr "Om du inte väljer en existerande Live-CD så kommer vald utgåva att "
+"laddas ner till dig."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:129
+msgid "Download Fedora"
+msgstr "Ladda ner Fedora"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:130
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:131
+msgid ""
+"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
+"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
+"downloaded for you automatically."
+msgstr "Denna knapp tillåter dig att bläddra efter en existerande Live-CD iso-fil som du har "
+"nyss laddat ner. Om du inte väljer en, en utgåva kommer att "
+"laddas ner till dig automatiskt."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:132
+msgid "Use existing Live CD"
+msgstr " Använd existerande Live-CD"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:133
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:135
+msgid ""
+"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device "
+"must be formatted with the FAT filesystem."
+msgstr "Det här är USB-minnet som du vill installera din Live-CD på. Denna enhet "
+"måste formateras med FAT-filsystemet."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:136
+msgid "Target Device"
+msgstr "Målenhet"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:137
+msgid ""
+"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
+"persist after a reboot."
+msgstr "Genom att allokera extra utrymme på ditt USB-minne för ett ihållande överdrag så "
+"kommer du ha möjlighet att förvara data och göra permanenta modifikationer till ditt live "
+"operativsystem. Utan det så kommer du inte ha möjlighet att spara data som kan "
+"envisas efter en omstart."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:138
+msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+msgstr "Ihållande utrymme (0 Mb)"