summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2012-October/003546.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2012-October/003546.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/2012-October/003546.html314
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2012-October/003546.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-October/003546.html
new file mode 100644
index 000000000..eaa36a76c
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-October/003546.html
@@ -0,0 +1,314 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <TITLE> [Mageia-i18n] Translation file en/2.en.lang for pt-br/2.pt-br.lang
+ </TITLE>
+ <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Translation%20file%20en/2.en.lang%20for%20pt-br/2.pt-br.lang&In-Reply-To=%3CCADmn7zZJaX4822Tn-BBk1kA565mfa7W8O3DX0DvLZw4Cu1noXA%40mail.gmail.com%3E">
+ <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
+ <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
+ <LINK REL="Previous" HREF="003545.html">
+ <LINK REL="Next" HREF="003547.html">
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <H1>[Mageia-i18n] Translation file en/2.en.lang for pt-br/2.pt-br.lang</H1>
+ <B>Marcio Padula Padula</B>
+ <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Translation%20file%20en/2.en.lang%20for%20pt-br/2.pt-br.lang&In-Reply-To=%3CCADmn7zZJaX4822Tn-BBk1kA565mfa7W8O3DX0DvLZw4Cu1noXA%40mail.gmail.com%3E"
+ TITLE="[Mageia-i18n] Translation file en/2.en.lang for pt-br/2.pt-br.lang">padula1000 at gmail.com
+ </A><BR>
+ <I>Fri Oct 19 03:18:46 CEST 2012</I>
+ <P><UL>
+ <LI>Previous message: <A HREF="003545.html">[Mageia-i18n] translation of words in the file pt-br/map.pt-br.lang / pt-br/index.pt-br.lang / pt-br/about/values.pt-br.lang / pt-br/3.pt-br.lang
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="003547.html">[Mageia-i18n] translator file en/community.en.lang foor pt-br/community.pt-br.lang
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#3546">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#3546">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#3546">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#3546">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+ <HR>
+<!--beginarticle-->
+<PRE>hi
+the whole team i18n
+
+Translation File en/2.en.lang to file for pt-br/2.pt-br.lang mageia
+global, thanks
+again for the help here from Brazil
+
+---------------
+Differences between en/2.en.lang source and pt-br target
+39 missing:
+
+;Use above DVD or CD and see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade
+guide&lt;/a&gt;.
+Uso acima de DVD ou CD e ver o &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;guia de
+atualiza&#231;&#227;o&lt;/a&gt;.
+
+;see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade guide&lt;/a&gt;
+consulte o &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang =&quot;en&quot;&gt;guia de atualiza&#231;&#227;o&lt;/a&gt;
+
+;Mageia 2, for your PC
+Mageia 2, para o seu PC
+
+;for your PC
+para o seu PC
+
+;Plenty
+Abund&#226;ncia
+
+;There are 19&amp;nbsp;881&amp;nbsp;packages in our repositories. And that's just
+for the 64-bit branch.
+Existem 19 &amp;nbsp; 881&amp;nbsp; pacotes em nossos reposit&#243;rios. E isso &#233; apenas
+para o ramo de 64 bits.
+
+;The total number is double that &amp;ndash; and then if you consider the
+backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see
+that Mageia users are spoiled for choice.
+O n&#250;mero total &#233; o dobro que &amp;ndash; e, em seguida, se voc&#234; considerar o
+backports e os pacotes no caldeir&#227;o ainda testando... voc&#234; vai ver que
+usu&#225;rios Mageia est&#227;o modificando para a escolha.
+
+;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and
+then of the core applications you could be using on your desktop:
+Aqui est&#225; uma se&#231;&#227;o transversal, primeiro os ambientes de trabalho gr&#225;fico
+e depois dos principais aplicativos voc&#234; poderia estar usando em seu
+desktop:
+
+;Environments
+Ambientes
+
+;Mageia 2 has all the major desktop environments:
+Mageia 2 tem todos os principais ambientes de desktop:
+
+;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker,
+IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
+E depois h&#225; os gerenciadores de janela, incluindo o Openbox, WindowMaker,
+IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante.
+
+;Applications &amp;rarr;
+Aplica&#231;&#245;es &amp; rarr;
+
+;There are many, many to choose from &amp;ndash; including all the most popular.
+H&#225; muitos, muitos para escolher &amp; ndash; incluindo os mais populares.
+
+;Web
+Web {ok}
+
+;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser
+180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &amp;ndash; or one of the many
+others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail
+4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
+Escolha seu navegador web Firefox ESR 10.0.4, cromo-navegador 180.1025.160,
+Epifania 3.4.1 ou Opera 11.64 &amp;ndash; ou um dos muitos outros como o Lynx
+ou Konqueror; em seguida, escolha um cliente de e-mail KMail 4.8.2,
+Thunderbird ESR 10.0.4, evolu&#231;&#227;o 3.4.1 ou talvez Claws-Mail ou Mutt.
+
+;Messaging
+Mensagens
+
+;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use
+Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or
+Ekiga (or even Skype) for VOIP.
+Escolher Kopete, o Pidgin, empatia ou Kadu para mensagens instant&#226;neas; Use
+Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para bate-papo do IRC; Tente
+QuteCom ou Ekiga (ou at&#233; mesmo Skype) para VOIP.
+
+;Office
+Escrit&#243;rio
+
+;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as
+well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance
+there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
+Duas suites de escrit&#243;rio full-featured LibreOffice e Calligra est&#227;o l&#225;,
+bem como o AbiWord e uma s&#233;rie de editores de texto, incluindo Kate; das
+Finan&#231;as &#233; KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de n&#237;vel profissional.
+
+;Image
+Imagem
+
+;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing;
+Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care
+of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
+Uso o GIMP para manipula&#231;&#227;o de imagem poderoso, ou o Inkscape para vetor de
+desenho; Liquidificador existe para anima&#231;&#227;o grave. DigiKam ou Showfoto vai
+cuidar de suas fotos, falar com sua c&#226;mera e dar-lhe mais de edi&#231;&#227;o de
+imagem b&#225;sica.
+
+;Sound
+Som
+
+
+;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among
+others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC
+Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found
+in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core
+repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in
+the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries
+where those codecs don't infringe local laws.
+Para reproduzir arquivos de &#225;udio, escolha de Amarok 2.5.0 e Rhythmbox,
+entre outros; Use o VLC, Totem ou MPlayer para v&#237;deo e &#225;udio, ou usar o
+XBMC Media Center como seu sistema de entretenimento dom&#233;stico. Alguns
+pacotes podem ser encontrados nos reposit&#243;rios do n&#250;cleo e Tainted: os
+pacotes no reposit&#243;rio do n&#250;cleo apoio s&#243; n&#227;o-patente-onerou codecs e
+pacotes no reposit&#243;rio Tainted apoio todos os codecs, para usu&#225;rios que
+vivem em pa&#237;ses onde esses codecs n&#227;o infringe a legisla&#231;&#227;o local.
+
+;Video
+Video
+
+;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles,
+there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV
+or Me TV for watching or recording TV programmes.
+Para edi&#231;&#227;o de arquivos de v&#237;deo, tente o Avidemux, Kino ou OpenShot; para
+legendas, h&#225; Gaupol ou compositor de legendas; Use o MythTV, Miro, tvtime,
+FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV.
+
+;Plus
+Plus {ok}
+
+;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for
+virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta,
+Eclipse, Netbeans or KDevelop.
+Depois, h&#225; o ZoneMinder, CCTV seguran&#231;a; VirtualBox ou vinho para
+virtualiza&#231;&#227;o; e uma variedade de ambientes de desenvolvimento como Anjuta,
+Eclipse, Netbeans ou KDevelop.
+
+;For more information about these and other packages, check the &lt;a
+href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia 2 Release notes&lt;/a&gt;.
+Para obter mais informa&#231;&#245;es sobre estes e outros pacotes, verificar o &lt;a
+href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia 2 notas&lt;/a&gt;.
+
+;You can take a look at the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia Application Database&lt;/a&gt; to
+get a more complete list of Mageia packages.
+Voc&#234; pode dar uma olhada o &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia de aplicativo de banco de
+dados&lt;/a&gt; para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia.
+
+;Mageia 2, for your server
+Mageia 2, para o seu servidor
+
+;Aside from the cross-section included here, you will find many others in
+the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the
+&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia App DB&lt;/a&gt;.
+Al&#233;m da sec&#231;&#227;o inclu&#237;da aqui, voc&#234; vai encontrar muitos outros nos
+reposit&#243;rios: voc&#234; pode usar o rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar
+o &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia App DB&lt;/a&gt;.
+
+;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely
+in &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;our own infrastructure&lt;/a&gt;.
+Para a administra&#231;&#227;o centralizada, inclu&#237;mos fantoche 2.7.11; Utilizamos
+amplamente em &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;nossa pr&#243;pria infra-estrutura de&lt;/a&gt;.
+
+;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL
+5.5.23; BDB.
+Bancos de dados inclu&#237;dos s&#227;o PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui o
+MySQL 5.5.23; BDB.
+
+;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the &lt;a
+href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia community&lt;/a&gt;.
+Mageia 2 &#233; uma distribui&#231;&#227;o GNU/Linux para o seu computador, lan&#231;ado pelo
+&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;comunidade Mageia&lt;/a&gt;.
+
+;Too much to include here! See the &lt;a href=&quot;
+<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;release notes&lt;/a&gt; for an
+extensive expos&#233;.
+Demais para incluir aqui! Consulte o &lt;a href=&quot;
+<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;notas de vers&#227;o&lt;/a&gt; para
+uma exposi&#231;&#227;o extensiva.
+
+;Since the release of &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt;, our offering has been
+consistently in the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;top 10 of Distrowatch's most popular
+distributions&lt;/a&gt;.
+Desde o lan&#231;amento do &lt; a href = &quot;...1 /&quot;&gt; Mageia 1 &lt;/a&gt;, a nossa oferta
+tem sido consistentemente no &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;top 10 das mais populares
+distribui&#231;&#245;es com na Distrowatch&lt;/a&gt;.
+
+;Download
+Baixar
+
+;For PC
+Para PC
+
+;For server
+Para servidor
+
+6 notrans:
+
+;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp,
+rsync, bittorrent
+mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp,
+rsync, bittorrent
+
+;link
+link {ok}
+
+;Need more challenge?
+Precisa de mais um desafio?
+
+;You can help us &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;develop and quality-check Mageia 3&lt;/a&gt;.
+
+;Voc&#234; pode nos ajudar &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;desenvolver e verifica&#231;&#227;o da qualidade
+Mageia 3&lt;/a&gt;.
+
+;Mageia 2
+Mageia 2
+
+;&lt;a href=&quot;../downloads/&quot; style=&quot;background: #1272B1; color: white; padding:
+0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000;
+border-radius: 3px;&quot;&gt;Download it right away!&lt;/a&gt;
+&lt;a href=&quot;..downloads/&quot;style=&quot;background: #1272B1; cor: branco; estofamento:
+0.9em; margem: 1em; Exibir: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000;
+border-radius: 3px;&quot;&gt;baixar imediatamente!&lt;/a&gt;
+
+3 extra:
+
+
+;page_title
+titulo da pagina
+
+;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL
+5.5.23; BDB .
+Bancos de dados inclu&#237;dos s&#227;o PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui o
+MySQL 5.5.23; BDB.
+
+;Too much to include here! See the &lt;a href=&quot;
+<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;release notes&lt;/a&gt; for an
+extensive expos&#195;&#169;.
+Demais para incluir aqui! Consulte o &lt;a href=&quot;
+<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;notas de vers&#227;o&lt;/a&gt; para
+uma exposi&#231;&#227;o extensiva.
+
+---------------------
+
+Obrigado pela ajuda equipe i18n
+
+Padula
+-------------- next part --------------
+An HTML attachment was scrubbed...
+URL: &lt;/pipermail/mageia-i18n/attachments/20121018/add2d48b/attachment.html&gt;
+</PRE>
+
+
+
+<!--endarticle-->
+ <HR>
+ <P><UL>
+ <!--threads-->
+ <LI>Previous message: <A HREF="003545.html">[Mageia-i18n] translation of words in the file pt-br/map.pt-br.lang / pt-br/index.pt-br.lang / pt-br/about/values.pt-br.lang / pt-br/3.pt-br.lang
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="003547.html">[Mageia-i18n] translator file en/community.en.lang foor pt-br/community.pt-br.lang
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#3546">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#3546">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#3546">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#3546">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+
+<hr>
+<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
+mailing list</a><br>
+</body></html>