summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003119.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003119.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003119.html987
1 files changed, 987 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003119.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003119.html
new file mode 100644
index 000000000..8b0d0df13
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003119.html
@@ -0,0 +1,987 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <TITLE> [Mageia-i18n] Polish translator of web
+ </TITLE>
+ <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Polish%20translator%20of%20web&In-Reply-To=%3C1792466.IEFCZVkVSy%40localhost%3E">
+ <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
+ <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
+ <LINK REL="Previous" HREF="003118.html">
+ <LINK REL="Next" HREF="003125.html">
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <H1>[Mageia-i18n] Polish translator of web</H1>
+ <B>S&#322;awomir Skrzyniarz</B>
+ <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Polish%20translator%20of%20web&In-Reply-To=%3C1792466.IEFCZVkVSy%40localhost%3E"
+ TITLE="[Mageia-i18n] Polish translator of web">diodak at gmail.com
+ </A><BR>
+ <I>Fri Jul 6 22:10:36 CEST 2012</I>
+ <P><UL>
+ <LI>Previous message: <A HREF="003118.html">[Mageia-i18n] Added some missing strings in 2.en.lang
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="003125.html">[Mageia-i18n] Polish translator of web
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#3119">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#3119">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#3119">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#3119">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+ <HR>
+<!--beginarticle-->
+<PRE>Hello,
+I would help you with main web page translating.
+My account name is diodak.
+
+PS. I attach four translated files.
+
+Best regards,
+S&#322;awomir Skrzyniarz
+
+
+--
+S&#322;awomir Skrzyniarz
+-------------- next part --------------
+# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00
+# Domain 2
+
+# en/2/download_index.php +14
+;Download Mageia 2
+Pobierz Mageia 2
+
+
+# en/2/download_index.php +15
+;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
+Pobierz obraz ISO Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalatora sieciowego.
+
+
+# en/2/download_index.php +16
+;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
+mageia, mageia 2, linux, darmowy, pobierz, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
+
+
+# en/2/download_index.php +24
+;Download &lt;strong&gt;Mageia 2&lt;/strong&gt;
+Pobierz &lt;strong&gt;Mageia 2&lt;/strong&gt;
+
+
+# en/2/download_index.php +31
+;Free Software Installation Flavours
+Wersje Instalatora Wolnego Oprogramowania
+
+
+# en/2/download_index.php +36
+;size
+rozmiar
+
+
+# en/2/download_index.php +37
+;link
+odno&#347;nik
+
+
+# en/2/download_index.php +65
+;Up to 167 locales are supported:
+Wspierane a&#380; 167 lokalizacji:
+
+
+# en/2/download_index.php +68
+;and so much more!
+i jeszcze wi&#281;cej!
+
+
+# en/2/download_index.php +69
+;See the comprehensive list
+Zobacz pe&#322;n&#261; list&#281;
+
+
+# en/2/download_index.php +71
+;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
+Niniejsze obrazy ISO p&#322;yt DVD i CD wykonano wy&#322;&#261;cznie z wykorzystaniem Wolnego Oprogramowania.
+
+
+# en/2/download_index.php +72
+;As a consequence, &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
+Konsekwencj&#261; tego jest &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;brak na p&#322;ycie w&#322;asno&#347;ciowych sterownik&#243;w kart graficznych i kart Wi-Fi.
+
+
+# en/2/download_index.php +73
+;If you need WiFi or specific video drivers &lt;em&gt;at install time&lt;/em&gt;, you should go with below LiveCDs instead.&lt;/span&gt;
+Je&#347;li potrzebujesz okre&#347;lonego sterownika karty graficznej lub Wi-Fi &lt;em&gt;podczas instalacji&lt;/em&gt;, powiniene&#347; u&#380;y&#263; do instalacji p&#322;yty LiveCD.&lt;/span&gt;
+
+
+# en/2/download_index.php +74
+;You may, if you will, add nonfree software repository &lt;em&gt;after&lt;/em&gt; the installation.
+Mo&#380;esz je&#347;li b&#281;dziesz chcia&#322; doda&#263; repozytorium oprogramowania nonfree &lt;em&gt;po&lt;/em&gt; instalacji.
+
+
+# en/2/download_index.php +77
+;Please note that there is a &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.&lt;/span&gt;
+Prosz&#281; zauwa&#380;y&#263;, &#380;e nale&#380;y spodziewa&#263; si&#281; &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;problem&#243;w z notebookami wykorzystuj&#261;cymi karty graficzne Intel, AMD/ATI i nVidia.&lt;/span&gt;
+
+
+# en/2/download_index.php +79
+;See the errata about this
+Zobacz errat&#281; na ten temat
+
+
+# en/2/download_index.php +86
+;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
+Wersje LiveCD u&#380;yj TYLKO do nowej instalacji systemu.
+
+
+# en/2/download_index.php +87
+;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!
+NIE U&#379;YWAJ wersji LiveCD do aktualizacji Mageia w wersji 1!
+
+
+# en/2/download_index.php +88
+;Use above DVD or CD and see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade guide&lt;/a&gt;.
+U&#380;yj powy&#380;szych DVD lub CD i przegl&#261;dnij &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;pl&quot;&gt;przewodnik aktualizacji&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/2/download_index.php +105
+;Included locales:
+Zawiera lokalizacje:
+
+
+# en/2/download_index.php +163
+;Each download is approximately 700MB.
+Ka&#380;dy plik ma oko&#322;o 700MB.
+
+
+# en/2/download_index.php +167
+;Wired Network-based Installation CD
+P&#322;yty instalacyjne CD dla przewodowych &#322;&#261;cz internetowych
+
+
+# en/2/download_index.php +168
+;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from &lt;em&gt;wired&lt;/em&gt; network or a local disk.
+Pobierz szybko (oko&#322;o 40 MB) i natychmiast uruchom instalator z pobranej p&#322;yty i przejd&#378; do instalacji w trybie &lt;em&gt;przewodowego&lt;/em&gt; &#322;&#261;cza internetowego lub z dysku lokalnego.
+
+
+# en/2/download_index.php +179
+;Pure Free Software CD
+CD wy&#322;&#261;cznie z Wolnym Oprogramowaniem
+
+
+# en/2/download_index.php +184
+;Same + nonfree firmware
+Takie same + nonfree firmware
+
+
+# en/2/download_index.php +185
+;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
+potrzebne do niekt&#243;rych kontroler&#243;w dysku, kart sieciowych itd.
+
+
+# en/2/download_index.php +198
+;May 22&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; 2012
+22 maja 2012
+
+
+# en/2/download_index.php +200
+;Release notes
+Informacje o wersji
+
+
+# en/2/download_index.php +205
+;Upgrading&lt;br&gt;from Mageia 1?
+Aktualizacja&lt;br&gt;z Mageia 1?
+
+
+# en/2/download_index.php +207
+;&lt;strong&gt;do not&lt;/strong&gt; use LiveCDs;
+&lt;strong&gt;nie&lt;/strong&gt; u&#380;ywaj p&#322;yt LiveCD;
+
+
+# en/2/download_index.php +208
+;see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade guide&lt;/a&gt;
+zobacz &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;pl&quot;&gt;przewodnik aktualizacji&lt;/a&gt;
+
+
+# en/2/download_index.php +214
+;Looking for Mageia 1?
+Szukasz Mageia 1?
+
+
+# en/2/download_index.php +215
+;It is &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;here now&lt;/a&gt;.
+Jest &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;tutaj&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/for-pc/index.php +12
+;Mageia 2, for your PC
+Mageia 2, dla komputera PC
+
+
+# en/for-pc/index.php +21
+;for your PC
+dla komputera PC
+
+
+# en/for-pc/index.php +26
+;Plenty
+Mnogo&#347;&#263;
+
+
+# en/for-pc/index.php +27
+;There are 19&amp;nbsp;881&amp;nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
+W naszym repozytorium jest 19&amp;nbsp;881&amp;nbsp; pakiet&#243;w i to tylko dla wersji 64-bitowej.
+
+
+# en/for-pc/index.php +28
+;The total number is double that &amp;ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
+Ca&#322;kowita liczba jest dwukrotnie wi&#281;ksza &amp;ndash; i je&#347;li rozwa&#380;ysz repozytorium backports i pakiety w Kotle b&#281;d&#261;ce w trakcie test&#243;w... zobaczysz jak u&#380;ytkownicy Mageia s&#261; rozpieszczani mnogo&#347;ci&#261; wyboru.
+
+
+# en/for-pc/index.php +29
+;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
+Tutaj znajduje si&#281; przegl&#261;d, po pierwsze - dost&#281;pnych &#347;rodowisk graficznych i tych podstawowych aplikacji, kt&#243;rych mo&#380;esz u&#380;ywa&#263; na swoim komputerze:
+
+
+# en/for-pc/index.php +30
+;Environments
+&#346;rodowiska graficzne
+
+
+# en/for-pc/index.php +31
+;Mageia 2 has all the major desktop environments:
+Mageia 2 ma wszystkie z wa&#380;niejszych &#347;rodowisk graficznych:
+
+
+# en/for-pc/index.php +44
+;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
+A tak&#380;e mened&#380;ery okien, w tym Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 i Awesome.
+
+
+# en/for-pc/index.php +45
+;Applications &amp;rarr;
+Aplikacje &amp;rarr;
+
+
+# en/for-pc/index.php +46
+;There are many, many to choose from &amp;ndash; including all the most popular.
+Jest tak&#380;e wiele, wiele do wyboru z &amp;ndash; uznanych za najbardziej popularne.
+
+
+# en/for-pc/index.php +53
+;Web
+Sie&#263;
+
+
+# en/for-pc/index.php +54
+;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &amp;ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
+Wybierz swoj&#261; przegl&#261;dark&#281; z Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 lub Opera 11.64 &amp;ndash; lub jednej z wielu innych takich jak Lynx lub Konqueror; nast&#281;pnie wybierz klienta poczty z KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 lub mo&#380;e Claws-Mail lub Mutt.
+
+
+# en/for-pc/index.php +59
+;Messaging
+Komunikatory
+
+
+# en/for-pc/index.php +60
+;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
+Wybierz z Kopete, Pidgin, Empathy lub Kadu do natychmiastowej komunikacji; u&#380;yj Quassel, Konversation, XChat-Gnome lub KVIrc do pogaw&#281;dek na IRCu; spr&#243;buj QuteCom lub Ekiga (lub nawet Skype) do VOIP.
+
+
+# en/for-pc/index.php +65
+;Office
+Biuro
+
+
+# en/for-pc/index.php +66
+;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
+Dost&#281;pne s&#261; dwa w pe&#322;ni funkcjonalne pakiety biurowe LibreOffice i Calligra, jak r&#243;wnie&#380; AbiWord i bezliku edytor&#243;w tekstu zawieraj&#261;cych mi&#281;dzy innymi Kate; do finans&#243;w jest KMyMoney, Skrooge lub na profesjonalnym poziomie GnuCash.
+
+
+# en/for-pc/index.php +71
+;Image
+Grafika
+
+
+# en/for-pc/index.php +72
+;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
+U&#380;yj GIMPa do skutecznej manipulacji obrazami lub Inkscape do rysunk&#243;w wektorowych; Blender do powa&#380;nych animacji. DigiKam or Showfoto zadba o twoje fotografie, skomunikuje si&#281; z twoim aparatem i pozwoli na prost&#261; edycj&#281; obraz&#243;w.
+
+
+# en/for-pc/index.php +77
+;Sound
+D&#378;wi&#281;k
+
+
+# en/for-pc/index.php +78
+;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
+Do odtwarzania plik&#243;w audio wybierz z po&#347;r&#243;d Amaroka 2.5.0 i Rhythmboxa oraz innych; do plik&#243;w video i audio u&#380;yj VLC, Totema lub MPlayera lub u&#380;yj XBMC Media Center jako domowy system rozrywki. Niekt&#243;re z pakiet&#243;w mo&#380;esz znale&#378;&#263; zar&#243;wno w G&#322;&#243;wnym repozytorium (Core) i repozytorium Ska&#380;onym (Tainted): pakiety w g&#322;&#243;wnym repozytorium nie zawieraj&#261; kodek&#243;w opatentowanych, a repozytorium Ska&#380;one zawiera wszystkie kodeki bez wyj&#261;tku, i s&#261; przeznaczone dla u&#380;ytkownik&#243;w mieszkaj&#261;cych w krajach, gdzie nie naruszaj&#261; one prawa.
+
+
+# en/for-pc/index.php +83
+;Video
+Wideo
+
+
+# en/for-pc/index.php +84
+;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
+Do edycji plik&#243;w wideo spr&#243;buj Avidemuxa, Kino lub OpenShota; dla subtekstu jest Gaupol lub Subtitles Composer; do ogl&#261;dania i nagrywania program&#243;w TV skorzystaj z MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV lub Me TV.
+
+
+# en/for-pc/index.php +89
+;Plus
+Plus
+
+
+# en/for-pc/index.php +90
+;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
+Dost&#281;pny jest ZoneMinder, dla CCTV Security; VirtualBox lub WINE dla wirtualizacji; i pe&#322;ny zakres &#347;rodowiska programistycznych takich jak Anjuta, Eclipse, Netbeans lub KDevelop.
+
+
+# en/for-pc/index.php +95
+;For more information about these and other packages, check the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia 2 Release notes&lt;/a&gt;.
+Wi&#281;cej informacji o tych i innych pakietach znajdziesz &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Informacji o wydaniu Mageia 2&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/for-pc/index.php +96
+;You can take a look at the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia Application Database&lt;/a&gt; to get a more complete list of Mageia packages.
+Mo&#380;na przyjrze&#263; si&#281; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Aplikacjom Bazodanowym Mageia&lt;/a&gt; aby uzyska&#263; pe&#322;n&#261; list&#281; pakiet&#243;w Mageia.
+
+
+# en/for-server/index.php +12
+;Mageia 2, for your server
+Mageia 2 dla twojego serwera
+
+
+# en/for-server/index.php +21
+;for your server
+dla twojego serwera
+
+
+# en/for-server/index.php +26
+;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
+Mageia 2 ma wszystkie g&#322;&#243;wne us&#322;ugi i pakiety serwerowe potrzebne do uruchomienia serwera.
+
+
+# en/for-server/index.php +30
+;Administration
+Administracja
+
+
+# en/for-server/index.php +34
+;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
+Pe&#322;ny stos Wysokiej Dost&#281;pno&#347;ci zosta&#322;a uaktualniony i teraz zawiera drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 i Pacemaker 1.1.7.
+
+
+# en/for-server/index.php +36
+;Databases
+Bazy danych
+
+
+# en/for-server/index.php +37
+;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
+Bazy danych zawieraj&#261; PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, kt&#243;ry jest zamiennikiem MySQL 5.5.23; BDB.
+
+
+# en/for-server/index.php +38
+;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
+S&#261; tak&#380;e serwery NoSQl: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
+
+
+# en/for-server/index.php +40
+;Servers
+Serwery
+
+
+# en/for-server/index.php +41
+;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30.
+Serwery www zawieraj&#261; Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 i lighttpd 1.4.30.
+
+
+# en/for-server/index.php +42
+;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2.
+Dla plik&#243;w i katalog&#243;w dzielonych i drukarek sieciowych w sieciach heterogenicznych mamy serwer Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 i Cups 1.5.2.
+
+
+# en/for-server/index.php +43
+;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17.
+Serwery poczty wchodz&#261;ce w sk&#322;ad Mageia 2 to Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 i Dovecot 1.2.17.
+
+
+# en/for-server/index.php +49
+;For more information about these and other packages, check the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;Mageia 2 Release notes&lt;/a&gt;.
+W celu poszerzenia informacji o tych i innych pakietach, sprawd&#378; &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;Informacj&#281; o wydaniu Mageia 2&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/2/index.php +14
+;Mageia 2
+Mageia 2
+
+
+# en/2/index.php +16
+;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
+Mageia 2 is now&#261;, trwa&#322;&#261; i stabiln&#261; dystrybucj&#261; Linuxa pochodz&#261;c&#261; od projektu Mageia.
+
+
+# en/2/index.php +30
+;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia community&lt;/a&gt;.
+Mageia 2 jest dystrybucj&#261; GNU/Linux dla twojego komputera wydan&#261; przez &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Spo&#322;eczno&#347;&#263; Mageia&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/2/index.php +33
+;What's new?
+Co nowego?
+
+
+# en/2/index.php +35
+;Too much to include here! See the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;release notes&lt;/a&gt; for an extensive expos&#233;.
+Zbyt du&#380;o, by zawrze&#263; tutaj! Zobacz &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;informacje o wydaniu&lt;/a&gt; dla uszczeg&#243;&#322;owienia.
+
+
+# en/2/index.php +37
+;&lt;a href=&quot;../downloads/&quot; style=&quot;background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;&quot;&gt;Download it right away!&lt;/a&gt;
+&lt;a href=&quot;../downloads/&quot; style=&quot;background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;&quot;&gt;Pobierz go ju&#380; teraz!&lt;/a&gt;
+
+
+# en/2/index.php +39
+;Mageia in context
+Kontekst Mageia
+
+
+# en/2/index.php +41
+;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release.
+Mageia jest zar&#243;wno Spo&#322;eczno&#347;ci&#261; jak i Dystrybucj&#261; Linuxa, a Mageia 2 jest naszym drugim wydaniem.
+
+
+# en/2/index.php +43
+;Since the release of &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt;, our offering has been consistently in the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;top 10 of Distrowatch's most popular distributions&lt;/a&gt;.
+Od wydania &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt;, nasza oferta jest stale w pierwszej dziesi&#261;tce popularnych dystrybucji w rankingu Distrowatch&lt;/a&gt;.
+
+
+# en/2/index.php +46
+;Mageia 2 is supported by the &lt;a href=&quot;../about/&quot;&gt;Mageia.org nonprofit organisation&lt;/a&gt;, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
+Mageia 2 jest wspierana przez &lt;a href=&quot;../about/&quot;&gt;organizacj&#281; non-profit Mageia.org&lt;/a&gt;, kt&#243;ra jest zarz&#261;dzana przez organ uznany i wybrany przez u&#380;ytkownik&#243;w.
+
+
+# en/2/index.php +47
+;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world.
+Mageia 2 zosta&#322;a za&#322;o&#380;ona przez ponad 100 ludzi z ca&#322;ego &#347;wiata.
+
+
+# en/2/index.php +49
+;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
+Nasza praca przyczynia si&#281; do doskona&#322;ej pracy og&#243;lnie Linuxa i spo&#322;eczno&#347;ci Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest dostarczenie jednej z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych platform jakie da si&#281; zbudowa&#263;; przyjemnych w u&#380;yciu dla u&#380;ytkownik&#243;w, developer&#243;w i biznesu.
+
+
+# en/2/index.php +51
+;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
+Zapraszamy nowych u&#380;ytkownik&#243;w do jednego z wielu zespo&#322;&#243;w, kt&#243;re stanowi&#261; Spo&#322;eczno&#347;&#263; Mageia i zach&#281;camy do przy&#322;&#261;czenia si&#281; do nas.
+-------------- next part --------------
+# Generated by extract2lang.php on 2012-05-23T17:06:33+02:00
+# Domain about
+
+# /en/about/index.php +12
+;About Mageia
+O Mageia
+
+
+# /en/about/index.php +13
+;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it.
+Mageia jest Wolnym Oprogramowaniem, projektem prowadzonym przez spo&#322;eczno&#347;&#263;. Dowiedz si&#281; wi&#281;cej na ten temat.
+
+
+# /en/about/index.php +14
+;mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline
+mageia, mageia.org, o nas, misja, kontakty, zarz&#261;dzanie, warto&#347;ci, kalendarium
+
+
+# /en/about/index.php +28
+;About Mageia
+O Mageia
+
+
+# /en/about/index.php +34
+;Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system.
+Mageia jest systemem operacyjnym (Wolne Oprogramowanie) opartym o GNU/Linux.
+
+
+# /en/about/index.php +35
+;It is a &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;community project&lt;/a&gt;, supported by &lt;a href=&quot;#mageia.org&quot;&gt;a nonprofit organisation&lt;/a&gt; of elected contributors.
+To jest &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;projekt spo&#322;eczno&#347;ciowy&lt;/a&gt;, wspierany przez &lt;a href=&quot;#mageia.org&quot;&gt;organizacj&#281; non-profit&lt;/a&gt; wybran&#261; przez u&#380;ytkownik&#243;w.
+
+
+# /en/about/index.php +38
+;Our mission: to build great tools for people.
+Nasza misja: budowa&#263; wspania&#322;e narz&#281;dzia dla ludzi.
+
+
+# /en/about/index.php +39
+;Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects.
+Opr&#243;cz dostarczania bezpiecznego, stabilnego i trwa&#322;ego systemu operacyjnego, naszym celem jest stworzenie stabilnego wiarygodnego zarz&#261;dzania do kierowania projekt&#243;w wsp&#243;&#322;pracy.
+
+
+# /en/about/index.php +40
+;To date, Mageia:
+Mageia do tej pory:
+
+
+# /en/about/index.php +43
+;&lt;a href=&quot;2010-sept-announcement.html&quot;&gt;started in September 2010 as a fork&lt;/a&gt; of Mandriva Linux,
+&lt;a href=&quot;2010-sept-announcement.html&quot;&gt;Start w wrzesie&#324; 2010 jako fork&lt;/a&gt; Mandriva Linux,
+
+
+# /en/about/index.php +45
+;gathered &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;hundreds of careful individuals and several companies worldwide&lt;/a&gt;,
+zebranie &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;setek starannych os&#243;b i kilka firm na ca&#322;ym &#347;wiecie&lt;/a&gt;,
+
+
+# /en/about/index.php +46
+;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;documentation&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;../downloads/&quot;&gt;delivery&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../support/&quot;&gt;support&lt;/a&gt;, using Free Software tools;
+kt&#243;re zbuduj&#261; infrastruktur&#281;, dystrybucje we w&#322;asnym zakresie, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;dokumentacj&#281;&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;../downloads/&quot;&gt;dostaw&#281;&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../support/&quot;&gt;wsparcie&lt;/a&gt;, z wykorzystaniem darmowych narz&#281;dzi;
+
+
+# /en/about/index.php +48
+;released two major stable releases &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;in June 2011&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../2/&quot;&gt;in May 2012&lt;/a&gt;.
+wydanie dw&#243;ch wa&#380;nych stabilnych wersji &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;w czerwcu 2011&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;../2/&quot;&gt;w maju 2012&lt;/a&gt;.
+
+
+# /en/about/index.php +69
+;&lt;a href=%s&gt;Mageia.Org's legal constitution&lt;/a&gt; and &lt;a href=%s&gt;governance&lt;/a&gt; rules;
+&lt;a href=%s&gt;Konstytucja prawna Mageia.Org&lt;/a&gt; i regu&#322;y &lt;a href=%s&gt;zarz&#261;dzania&lt;/a&gt;;
+
+
+# /en/about/index.php +72
+;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project.
+ze swoimi strukturami prawnymi wspieraj&#261;ca projekt Mageia jest we Francji, z siedzib&#261; w Pary&#380;u.
+
+
+# /en/about/index.php +74
+;&lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;financial reports&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;donators&lt;/a&gt;.
+&lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;raporty finansowe&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;darczy&#324;cy&lt;/a&gt;.
+
+
+# /en/about/index.php +78
+;Media &amp;amp; artwork
+Media &amp;amp; grafika
+
+
+# /en/about/index.php +80
+;&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Logo, CD covers files, media files&lt;/a&gt;.
+&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Loga, pliki z ok&#322;adkami na CD, pliki multimedialne&lt;/a&gt;.
+
+
+# /en/about/index.php +81
+;&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Current graphics charter&lt;/a&gt;.
+&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Aktualna szata graficzna&lt;/a&gt;.
+-------------- next part --------------
+# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T22:43:53+02:00
+# Domain map
+
+# en/map/index.php +11
+;About Mageia
+O Mageia
+
+
+# en/map/index.php +14
+;Mission
+Misja
+
+
+# en/map/index.php +15
+;Projects
+Projekty
+
+
+# en/map/index.php +16
+;News
+Aktualno&#347;ci
+
+
+# en/map/index.php +17
+;Contacts
+Kontakty
+
+
+# en/map/index.php +18
+;Supporters
+Ofiarodawcy
+
+
+# en/map/index.php +19
+;Governance
+Zarz&#261;d
+
+
+# en/map/index.php +21
+;Board
+Komisja
+
+
+# en/map/index.php +22
+;Council
+Rada
+
+
+# en/map/index.php +23
+;Teams
+Zespo&#322;y
+
+
+# en/map/index.php +26
+;Values
+Warto&#347;ci
+
+
+# en/map/index.php +27
+;Code of conduct
+Kodeks post&#281;powania
+
+
+# en/map/index.php +30
+;Constitution
+Konstytucja
+
+
+# en/map/index.php +31
+;Members
+Cz&#322;onkowie
+
+
+# en/map/index.php +32
+;Reports
+Reporty
+
+
+# en/map/index.php +35
+;Timeline
+Kalendarium
+
+
+# en/map/index.php +39
+;Downloads
+Pobieranie
+
+
+# en/map/index.php +42
+;2 (May 2012)
+2 (Maj 2012)
+
+
+# en/map/index.php +43
+;1 (June 2011)
+1 (Czerwiec 2011)
+
+
+# en/map/index.php +44
+;Download mirrors
+Lista serwer&#243;w lustrzanych
+
+
+# en/map/index.php +48
+;Support
+Wsparcie
+
+
+# en/map/index.php +51
+;Software updates
+Aktualizacje oprogramowania
+
+
+# en/map/index.php +52
+;Product lifecycle
+Cykl produktu
+
+
+# en/map/index.php +53
+;Community support
+Wsparcie spo&#322;eczno&#347;ci
+
+
+# en/map/index.php +54
+;Professional support
+Profesjonalne wsparcie
+
+
+# en/map/index.php +55
+;Compatible hardware
+Kompatybilny sprz&#281;t
+
+
+# en/map/index.php +56
+;FAQ
+FAQ
+
+
+# en/map/index.php +60
+;Community
+Spo&#322;eczno&#347;&#263;
+
+
+# en/map/index.php +63
+;Planet
+Planet
+
+
+# en/map/index.php +63
+;<A HREF="http://planet.mageia.org/en/">http://planet.mageia.org/en/</A>
+<A HREF="http://planet.mageia.org/pl/">http://planet.mageia.org/pl/</A>
+
+
+# en/map/index.php +64
+;Blog
+Blog
+
+
+# en/map/index.php +64
+;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>
+<A HREF="http://blog.mageia.org/pl/">http://blog.mageia.org/pl/</A>
+
+
+# en/map/index.php +65
+;Calendar
+Kalendarz
+
+
+# en/map/index.php +66
+;Mailing-lists
+Listy mailingowe
+
+
+# en/map/index.php +69
+;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>
+<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>
+
+
+# en/map/index.php +76
+;Contribute
+Wsparcie
+
+
+# en/map/index.php +79
+;Why contribute?
+Czemu warto wpiera&#263;?
+
+
+# en/map/index.php +80
+;How to contribute?
+Jak mo&#380;na pom&#243;c?
+
+
+# en/map/index.php +81
+;Donate
+Datki
+
+
+# en/map/index.php +85
+;About you
+O tobie
+
+
+# en/map/index.php +88
+;Your Mageia id
+Twoje Mageia id
+
+
+# en/map/index.php +89
+;Privacy policy
+Polityka prywatno&#347;ci
+
+
+# en/map/index.php +123
+;Mageia.org site map
+Mapa strony Mageia.org
+
+
+# en/map/index.php +124
+;mageia, web site, map, sitemap
+mageia, strona www, mapa, mapa strony
+
+
+# en/map/index.php +132
+;Site Map
+Mapa strony
+
+
+# en/map/index.php +134
+;welcome!
+Witaj!
+
+
+# en/map/index.php +140
+;You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:
+Nie mo&#380;esz znale&#378;&#263; tego czego szukasz? Spr&#243;buj przeszuka&#263; mageia.org:
+-------------- next part --------------
+# Generated by pa2lang.php on 2012-06-30T00:39:05+02:00
+# from /media/data/Mageia SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t
+
+;Support for Mageia distribution
+Wsparcie dla dystrybucji Mageia
+
+
+
+;List of support resources for Mageia distribution.
+Wykaz &#347;rodk&#243;w wsparcia dla dystrybucji Mageia
+
+
+
+;mageia, linux, support, help, hardware, qa, test
+mageia, linux, wsparcie, pomoc, sprz&#281;t, qa, test
+
+
+
+;Support
+Wsparcie
+
+
+
+;Community Support
+Wsparcie spo&#322;eczno&#347;ci
+
+
+
+;Professional Support
+Profesjonalne wsparcie
+
+
+
+;Hardware Requirements
+Wymagania sprz&#281;towe
+
+
+
+;Updates
+Aktualizacje
+
+
+
+;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis.
+Aktualizacje s&#261; dost&#281;pne dla %s i %s (bezpiecze&#324;stwo i poprawki b&#322;&#281;d&#243;w) i publikowane na bie&#380;&#261;co.
+
+
+
+;You may subscribe to our %s announce list to be notified of these.
+Mo&#380;esz zapisa&#263; si&#281; na nasz&#261; list&#281; og&#322;oszeniow&#261; %s by by&#263; poinformowanym.
+
+
+
+;You can install these from the Mageia Control Center.
+Mo&#380;esz zainstalowa&#263; je z u&#380;yciem Mageia Control Center.
+
+
+
+;If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:
+Je&#347;li potrzebujesz pomocy, informacji lub pouczenia o zainstalowanej dystrybucji Mageia lub o projekcie, mo&#380;esz spr&#243;bowa&#263; dotrze&#263; do nas:
+
+
+
+;&lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/en/">http://forums.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Community support forums&lt;/a&gt; in English &amp;ndash; see &lt;a href=&quot;<A HREF="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20</A>&quot;&gt;other Mageia community forums&lt;/a&gt; for support in your language;
+&lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/en/">http://forums.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Forum wsparcia spo&#322;eczno&#347;ci&lt;/a&gt; po angielsku &amp;ndash; zobacz &lt;a href=&quot;<A HREF="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20</A>&quot;&gt;inne fora spo&#322;eczno&#347;ci Mageia&lt;/a&gt; dla wsparcia w twoim j&#281;zyku;
+
+
+
+;IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: &lt;a href=&quot;<A HREF="irc://irc.freenode.net/#mageia">irc://irc.freenode.net/#mageia</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;#mageia&lt;/a&gt; or other localized &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages</A>&quot;&gt;channels&lt;/a&gt;;
+kana&#322;y IRC, gdzie mo&#380;esz na &#380;ywo dyskutowa&#263; z innymi u&#380;ytkownikami i dostawcami: &lt;a href=&quot;<A HREF="irc://irc.freenode.net/#mageia">irc://irc.freenode.net/#mageia</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;#mageia&lt;/a&gt; lub dla innych lokalizacji &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/pl/IRC#channels_in_other_languages">https://wiki.mageia.org/pl/IRC#channels_in_other_languages</A>&quot;&gt;kana&#322;y&lt;/a&gt;;
+
+
+
+;our &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/">https://wiki.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt; (still rough at the time, we are working on it!);
+nasze &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/">https://wiki.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt; (na ten czas wersja wst&#281;pna, pracujemy nad tym!);
+
+
+
+;our &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/mailman/">http://www.mageia.org/mailman/</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;mailing-lists&lt;/a&gt;;
+nasza &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/mailman/">http://www.mageia.org/mailman/</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;lista mailingowa&lt;/a&gt;;
+
+
+
+;local events: follow our &lt;a href=&quot;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;blog&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/en/calendar/">http://www.mageia.org/en/calendar/</A>&quot;&gt;calendar&lt;/a&gt;.
+lokalne wydarzenia: na naszym &lt;a href=&quot;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;blogu&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/en/calendar/">http://www.mageia.org/en/calendar/</A>&quot;&gt;kalendarzu&lt;/a&gt;.
+
+
+
+;Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more.
+Mageia.Org nie dostarcza lub udziela komercyjnego/profesjonalnego wsparcia lub innych us&#322;ug w ca&#322;ej dystrybucji. S&#261; jednak organizacje dostarczaj&#261;ce takich us&#322;ug i wiele wi&#281;cej.
+
+
+
+;Please check the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;commercial vendors&lt;/a&gt; list
+Sprawd&#378; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;komercyjnych sprzedawc&#243;w&lt;/a&gt; list.
+
+
+
+;Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011.
+Oprogramowanie Mageia wsp&#243;&#322;pracuje na wi&#281;kszo&#347;ci komputer&#243;w klasy x86 dost&#281;pnych dzisiaj, kwiecie&#324; 2011.
+
+
+
+;You can follow this hardware requirements list:
+Mo&#380;esz &#347;ledzi&#263; t&#281; list&#281; wymaga&#324; sprz&#281;towych:
+
+
+
+;Processor: any AMD, Intel or VIA processor;
+Procesory: dowolny procesor AMD, Intel lub VIA;
+
+
+
+;Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;
+Pami&#281;&#263; (RAM): minimum 512MB, rekomendowane 2GB;
+
+
+
+;Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;
+Powierzchnia dyskowa (HDD): 1GB dla minimalnej instalacji, 6GB dla pe&#322;nej instalacji;
+
+
+
+;Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);
+Dysk optyczny: CD lub DVD zale&#380;nie od wybranego obrazu ISO (instalacja sieciowa, dost&#281;pna r&#243;wnie&#380; na kluczu USB);
+
+
+
+;Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;
+Karta graficzna: dowolna karta graficzna ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS lub VIA;
+
+
+
+;Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card.
+Karta d&#378;wi&#281;kowa: dowolna karta d&#378;wi&#281;kowa zgodna z AC97, HDA lub Sound Blaster.
+
+
+
+;For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called &quot;nonfree&quot; (learn more).
+Dla niekt&#243;rych typ&#243;w sprz&#281;tu (chipsety Wi-Fi, karty graficzne 3D) do prawid&#322;owej pracy potrzebuj&#261; specyficznego firmware'u lub oprogramowania, kt&#243;re jest dost&#281;pne w repozytorium zwanym &quot;nonfree&quot; (dowiedz si&#281; wi&#281;cej).
+
+
+
+;We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Web&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;QA&lt;/a&gt; teams if you would like to help in this regard.
+Mo&#380;emy stworzy&#263; list&#281;/katalog zgodno&#347;ci sprz&#281;tu jak r&#243;wnie&#380; proces certyfikacji sprz&#281;tu; ale to jest dalej w planach. Zapraszamy do przy&#322;&#261;czenia si&#281;/kontaktu przez nasz&#261; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;stron&#281; www&lt;/a&gt; i grup&#261; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;QA&lt;/a&gt; je&#347;li potrzebujesz pomocy z tym zwi&#261;zanej.
+
+;You may check and report bugs on &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;our Bugzilla (bugs.mageia.org)&lt;/a&gt;.
+Mo&#380;esz sprawdzi&#263; i raportowa&#263; b&#322;&#281;dy na &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;naszej Bugzilli (bugs.mageia.org)&lt;/a&gt;.
+
+;Bugs Reports
+Raportowanie b&#322;&#281;d&#243;w
+</PRE>
+
+
+
+<!--endarticle-->
+ <HR>
+ <P><UL>
+ <!--threads-->
+ <LI>Previous message: <A HREF="003118.html">[Mageia-i18n] Added some missing strings in 2.en.lang
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="003125.html">[Mageia-i18n] Polish translator of web
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#3119">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#3119">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#3119">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#3119">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+
+<hr>
+<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
+mailing list</a><br>
+</body></html>