diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001695.html')
| -rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001695.html | 132 |
1 files changed, 132 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001695.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001695.html new file mode 100644 index 000000000..662c6f5cc --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001695.html @@ -0,0 +1,132 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE> [Mageia-i18n] Website to translate + </TITLE> + <LINK REL="Index" HREF="index.html" > + <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Website%20to%20translate&In-Reply-To=%3CBANLkTikHp_tE7b2J_%3DkWuPq%2B06j4Y04DdQ%40mail.gmail.com%3E"> + <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow"> + <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii"> + <LINK REL="Previous" HREF="001694.html"> + <LINK REL="Next" HREF="001696.html"> + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <H1>[Mageia-i18n] Website to translate</H1> + <B>Zé</B> + <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Website%20to%20translate&In-Reply-To=%3CBANLkTikHp_tE7b2J_%3DkWuPq%2B06j4Y04DdQ%40mail.gmail.com%3E" + TITLE="[Mageia-i18n] Website to translate">mmodem00 at gmail.com + </A><BR> + <I>Wed May 25 11:47:47 CEST 2011</I> + <P><UL> + <LI>Previous message: <A HREF="001694.html">[Mageia-i18n] Website to translate +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="001696.html">[Mageia-i18n] Website to translate +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#1695">[ date ]</a> + <a href="thread.html#1695">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#1695">[ subject ]</a> + <a href="author.html#1695">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + <HR> +<!--beginarticle--> +<PRE>2011/5/25 Romain d'Alverny <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">rdalverny at gmail.com</A>>: +><i> Hi, +</I>><i> +</I>><i> On Wed, May 25, 2011 at 04:46, Zé <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">mmodem00 at gmail.com</A>> wrote: +</I>>><i> I have seen that already exists a pt dir but this its not a portuguese +</I>>><i> translation, so it should not be named as pt but as pt_BR. +</I>>><i> So i have moved pt files into pt_BR for the portuguese brasilian +</I>>><i> translations and have added a new pt dir for the portuguese +</I>>><i> translations. +</I>><i> +</I>><i> I reverted it a few minutes ago. As said Oliver, please do not touch a +</I>><i> website content structure without discussing this first. +</I>><i> +</I>><i> There is a rationale behind this. We did start with a pt-br section +</I>><i> and a pt section. The pt one got almost no translation/updates, so we +</I>><i> agreed to merge both and have Portugueses/Brazilians discuss among +</I>><i> themselves to find the best common localization; unless both teams +</I>><i> grow enough to manage two distinct sections (valid for www, blog and +</I>><i> maybe other things). +</I>I im the Pt manager and translater, if you look into translation wiki +page you will see a PT team. + +><i> Making a distinction between pt and pt-br is probably the same as +</I>><i> between fr and fr-ch or fr-ca or es, es-ca, es-ar, etc. So for now, we +</I>><i> focus on a single localization per main language, unless we have +</I>><i> enough people to manage branches of these (zh-tw and zh-cn being a +</I>><i> slightly distinct case). +</I>No, its not the same, there are major differences, there was an +orthograpgic agreement but that was never put in pratice since +continue exist words written differently, also exist words that exist +for brasilians and that dont exist of portugueses. +If you could have a look into mandriva cooker you would have seen that +exists aspell-pt and aspell-pt_BR. +I did mailed about it to mageia ML but i was told that was a thing to +be changed after freeze, still dont get why since this its not like an +update... + +><i> In the meantime (moving pt-br branch into pt) we kept the original +</I>><i> pt-br texts, so that explains this: +</I>><i> +</I>>><i> also here the correct language code for portuguese brasilian would be pt_BR +</I>><i> +</I>><i> HTML lang attribute follows <A HREF="http://tools.ietf.org/html/bcp47">http://tools.ietf.org/html/bcp47</A> which +</I>><i> specifies pt-BR but tolerates pt-br. The lowercase part is preferred +</I>><i> because if ever needed, that will be used in the URL path (where +</I>><i> lowercase, rather than mixed-case, is preferred as well). +</I>><i> +</I>><i> Now, if you would like to have pt-br and pt branches separate, have +</I>><i> two teams available to manage these. Thanks. +</I>As said above they already exist, maybe you should have checked that +before revert the changes. + +So please put back the pt translation back. + +Also exists a pt and pt_BR translations for the existant .po files. +And by the way i did discussed this with misc before continue the +translation work and he also agrreed that would be correct to be +pt_BR. +I think you should really have checked first before undone all the +work i have commited. +You also need to create 2 different entries in the mageia webpage, one +for Portuguese and other for Portuguese Brasilian. + +><i> Romain +</I>><i> +</I> + + +-- +Zé +</PRE> + + + + + + + + +<!--endarticle--> + <HR> + <P><UL> + <!--threads--> + <LI>Previous message: <A HREF="001694.html">[Mageia-i18n] Website to translate +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="001696.html">[Mageia-i18n] Website to translate +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#1695">[ date ]</a> + <a href="thread.html#1695">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#1695">[ subject ]</a> + <a href="author.html#1695">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + +<hr> +<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n +mailing list</a><br> +</body></html> |
