summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2011-June/002053.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2011-June/002053.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/2011-June/002053.html123
1 files changed, 123 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2011-June/002053.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-June/002053.html
new file mode 100644
index 000000000..b6ba2caa7
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-June/002053.html
@@ -0,0 +1,123 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <TITLE> [Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion
+ </TITLE>
+ <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Proofreading%20translations%20-%20a%20suggestion&In-Reply-To=%3CBANLkTinRf7eQxTtVieszpO3VeKY_xjL%3Drg%40mail.gmail.com%3E">
+ <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
+ <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
+ <LINK REL="Previous" HREF="002059.html">
+ <LINK REL="Next" HREF="002054.html">
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <H1>[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion</H1>
+ <B>Z&#233;</B>
+ <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Proofreading%20translations%20-%20a%20suggestion&In-Reply-To=%3CBANLkTinRf7eQxTtVieszpO3VeKY_xjL%3Drg%40mail.gmail.com%3E"
+ TITLE="[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion">mmodem00 at gmail.com
+ </A><BR>
+ <I>Wed Jun 15 17:18:59 CEST 2011</I>
+ <P><UL>
+ <LI>Previous message: <A HREF="002059.html">[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="002054.html">[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#2053">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#2053">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#2053">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#2053">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+ <HR>
+<!--beginarticle-->
+<PRE>2011/6/15 Margot &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">margot at otfordduckscomputers.co.uk</A>&gt;:
+&gt;<i> I've noticed the rather heated debate on proofreading, and I have a
+</I>&gt;<i> suggestion...
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> Professional writers do not proofread their own work - they
+</I>&gt;<i> understand that it is too easy to make the same mistake in
+</I>&gt;<i> proofreading that was made in the original work, so they get
+</I>&gt;<i> someone else to proofread.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> Ideally, in Mageia, each translation should be proofread by someone
+</I>&gt;<i> else after translation so that errors can be corrected before
+</I>&gt;<i> publication (on website, SVN etc.). This would mean that each
+</I>&gt;<i> language team would need at least four people so that all the work
+</I>&gt;<i> could be covered even if someone was ill, on holiday or too busy.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> In larger teams for more popular languages there shouldn't be any
+</I>&gt;<i> problem finding someone to proofread, but some of the less popular
+</I>&gt;<i> languages don't even have four people in the team. Those in small
+</I>&gt;<i> teams will be under more pressure to cope with the workload, and
+</I>&gt;<i> people under pressure tend to make more errors!
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> Obviously we should try to recruit more people for the minority
+</I>&gt;<i> languages, but until Mageia has a wider user base it might be
+</I>&gt;<i> difficult to find people who would be confident enough in English
+</I>&gt;<i> to join a translation team.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> However, I thought that if we had problems recruiting translators,
+</I>&gt;<i> we could also advertise for proofreaders to join the translation
+</I>&gt;<i> teams - people who are not confident enough in English to take
+</I>&gt;<i> part in the actual translation, but who could proofread translated
+</I>&gt;<i> files in their own language.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> As well as taking some of the pressure off the translators - and
+</I>&gt;<i> reducing Oliver's workload in having to repeat the submitting of
+</I>&gt;<i> corrected files - it would be a nice way for more people to be able
+</I>&gt;<i> to take part in the production of Mageia.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> What do you think?
+</I>
+Think its a good idea but regarding less populares languages will be a
+problem, as for me for example atm i dont have anyone who can
+proofread it.
+
+
+&gt;<i> --
+</I>&gt;<i> Margot
+</I>&gt;<i> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+</I>&gt;<i> **Otford Ducks Computers**
+</I>&gt;<i> We teach, you learn...
+</I>&gt;<i> ...and, if you don't do your homework, we set the cat on you!
+</I>&gt;<i> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+</I>&gt;<i>
+</I>
+
+--
+Z&#233;
+</PRE>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!--endarticle-->
+ <HR>
+ <P><UL>
+ <!--threads-->
+ <LI>Previous message: <A HREF="002059.html">[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="002054.html">[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#2053">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#2053">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#2053">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#2053">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+
+<hr>
+<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
+mailing list</a><br>
+</body></html>