summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000767.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000767.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000767.html148
1 files changed, 148 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000767.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000767.html
new file mode 100644
index 000000000..8f7ff26a2
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000767.html
@@ -0,0 +1,148 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <TITLE> [Mageia-i18n] French translation of last blog entry
+ </TITLE>
+ <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20French%20translation%20of%20last%20blog%20entry&In-Reply-To=%3C201102021252.56448.julia.jumeau%40orange.fr%3E">
+ <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
+ <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
+ <LINK REL="Previous" HREF="000765.html">
+ <LINK REL="Next" HREF="000768.html">
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <H1>[Mageia-i18n] French translation of last blog entry</H1>
+ <B>Julia Jumeau</B>
+ <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20French%20translation%20of%20last%20blog%20entry&In-Reply-To=%3C201102021252.56448.julia.jumeau%40orange.fr%3E"
+ TITLE="[Mageia-i18n] French translation of last blog entry">julia.jumeau at orange.fr
+ </A><BR>
+ <I>Wed Feb 2 12:52:55 CET 2011</I>
+ <P><UL>
+ <LI>Previous message: <A HREF="000765.html">[Mageia-i18n] French translation of last blog entry
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="000768.html">[Mageia-i18n] French translation of last blog entry
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#767">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#767">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#767">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#767">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+ <HR>
+<!--beginarticle-->
+<PRE>Le mercredi 02 f&#233;vrier 2011 00:03:44, R&#233;mi Verschelde a &#233;crit :
+&gt;<i> 2011/2/1 Michael Scherer &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">misc at zarb.org</A>&gt;:
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> &gt; I would also say that &quot;congr&#233;s&quot; is not really what i would have used,
+</I>&gt;<i> &gt; given the fact we were like 15 peoples present :)
+</I>&gt;<i> &gt;
+</I>&gt;<i> &gt; --
+</I>&gt;<i> &gt; Michael Scherer
+</I>&gt;<i> &gt;
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> It's true that the term is inappropriate. I don't know why, but I
+</I>&gt;<i> thought that &quot;r&#233;union&quot; was not a great translation (though the term
+</I>&gt;<i> used in English was &quot;meeting&quot;) and searched for something that would
+</I>&gt;<i> better fit the situation, given it was a kind of symposium. &quot;Congr&#232;s&quot;
+</I>&gt;<i> came to my mind and I just checked on Wikipedia to see if it would be
+</I>&gt;<i> correct. The first sentence of the article being &quot;Congr&#232;s est un terme
+</I>&gt;<i> g&#233;n&#233;ral pour d&#233;signer une r&#233;union solennelle ou une assembl&#233;e de
+</I>&gt;<i> personnes comp&#233;tentes pour d&#233;battre d'une question.&quot;, I thought it
+</I>&gt;<i> applied to the situation.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> I just searched for &quot;congr&#232;s&quot; on the CNRTL and you're right, the
+</I>&gt;<i> meeting in Nuremberg was totally not a &quot;congr&#232;s&quot;.
+</I>
+pourquoi pas r&#233;union (c'est neutre)
+&gt;<i>
+</I>&gt;<i> I'll change that too.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> Thanks to both of you for these adjustments.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> R&#233;mi
+</I>&gt;<i>
+</I>
+original :
+
+Now, the important question is what it would mean for us. First of all, while we
+think it will be an important innovation for free software and Mageia, I didn&#8217;t
+plan to have it adopted without discussing with other members, but I am quite
+confident that we can benefit from the work that will be done in the coming
+months. Among the various tasks, we have some python/php/perl programming (
+either on Packagekit side, Mageia-app-db side or Ubuntu software center side ),
+some packaging, and maybe some system administration later. So if you are
+interested in helping with that or have questions, we will discuss this during
+the weekly packagers&#8217; meeting on 26/01/11 on the #mageia-dev IRC channel on
+Freenode.
+
+
+
+premi&#232;re traduction que je trouve un peu lourde par endroit.
+
+Maintenant, la question importante est ce que cela va signifier pour nous.
+Premi&#232;rement, m&#234;me si nous pensons que cela sera une innovation importante pour
+le logiciel libre et pour Mageia, je n&#8217;ai pas pr&#233;vu de la faire adopter sans
+discussion pr&#233;alable avec d&#8217;autres membres. Cependant je suis plut&#244;t confiant
+dans les b&#233;n&#233;fices qu&#8217;aura pour Mageia le travail qui va &#234;tre effectu&#233; dans les
+prochains mois. Parmi les diff&#233;rentes t&#226;ches li&#233;es &#224; ce projet, nous aurons de la
+programmation python/php/perl (du c&#244;t&#233; de PackageKit, de Mageia-app-db ou
+d&#8217;Ubuntu software center), du packaging, et peut-&#234;tre plus tard de
+l&#8217;administration syst&#232;me. Alors si vous &#234;tes int&#233;ress&#233;s par apporter votre aide
+au projet, ou si vous avez des questions, nous parlerons de ce point pendant la
+r&#233;union hebdomadaire des packagers du 26/01/2011 sur le canal IRC #mageia-dev de
+Freenode.
+
+
+Proposition 2
+
+
+
+Maintenant, la question importante est de voir ce que cela va signifier pour
+nous. Avant tout, nous pensons qu'il s'agit d'une avanc&#233;e importante pour le
+logiciel libre et Mage&#239;a. Je n'ai pas pour intention que ce soit adopt&#233; sans
+discussion avec les autres membres, mais je suis tout &#224; fait confiant que nous
+pourrons (pourrions) b&#233;n&#233;ficier du travail qui sera fait dans les prochains
+mois. Parmi ces nombreuses t&#226;ches, nous aurons de la programmation
+python/php/perl (du c&#244;t&#233; de PackageKit, de Mageia-app-db ou d&#8217;Ubuntu software
+center), du packaging, et peut-&#234;tre plus tard, de l&#8217;administration syst&#232;me.
+Aussi, si vous voulez aider en participant au projet, ou si vous avez des
+questions, nous aborderons tout cela lors de la r&#233;union hebdomadaire des
+packagers le 26/01/2011 sur le canal IRC #mageia-dev de Freenode.
+--
+Julia Jumeau
+
+
+
+-------------- next part --------------
+An HTML attachment was scrubbed...
+URL: &lt;/pipermail/mageia-i18n/attachments/20110202/26c9bd1a/attachment.html&gt;
+</PRE>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!--endarticle-->
+ <HR>
+ <P><UL>
+ <!--threads-->
+ <LI>Previous message: <A HREF="000765.html">[Mageia-i18n] French translation of last blog entry
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="000768.html">[Mageia-i18n] French translation of last blog entry
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#767">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#767">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#767">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#767">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+
+<hr>
+<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
+mailing list</a><br>
+</body></html>