diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100924/ce1f9cfe/attachment-0001.html')
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100924/ce1f9cfe/attachment-0001.html | 27 |
1 files changed, 27 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100924/ce1f9cfe/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100924/ce1f9cfe/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..9cfb484fe --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100924/ce1f9cfe/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,27 @@ +<br><br><div class="gmail_quote">2010/9/24 Reinout van Schouwen <span dir="ltr"><<a href="mailto:reinout@gmail.com">reinout@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"> +Op vrijdag 24-09-2010 om 14:20 uur [tijdzone +0200], schreef isadora:<br> +<div class="im"><br> +> Think you are quite right about the comma's,,,,,,,,,,,,,,,,,<br> +> I am somewhat a comma-freak, i guess.<br> +> Would appreciate your input.<br> +<br> +</div>So I've been the Dutch translation coordinator for Mandriva since I<br> +don't know how many years, but I haven't done so much for the last<br> +couple of releases because of a lack of time. I'm very happy to see<br> +renewed interest in Dutch-language translations for Mageia. As I said I<br> +don't have so much time to spend on it but I'll be happy to give advice<br> +and to proofread translations, at least. We could set up an (informal)<br> +team.<br> +<br> +regards,<br> +<br> +--<br> +<font color="#888888">Reinout van Schouwen<br> +</font><div><div></div><div class="h5"><br> +_______________________________________________<br> +Mageia-discuss mailing list<br> +<a href="mailto:Mageia-discuss@mageia.org">Mageia-discuss@mageia.org</a><br> +<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss" target="_blank">https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss</a><br> +</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>Reinout,<br><br>Added you to my contact-list.<br>This was my first effort in translating.<br>It feels to me, like doing something for a much-promising distribution.<br> +For me it is the same, as far as it concerns time.<br>Now i am at home for some long time, because of my illness.<br>This means i have some spare hours, to do something for the community, if i feel to.<br><br>Thanks for your reaction, and i like the idea of an informal team.<br> +<br>Isadora<br> |