aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
blob: 1e53b8c8786d41c8ae26da43728cbbd47659fd9d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
# translation of userdrake2 to Turkish.
# userdrake2 için Türkçe çeviriler
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the userdrake2 package.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002-2003, 2004.
# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.
# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007.
# Numan Demirdöğen <numand46@gmail.com>, 2013
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.ocm>, 2009-2013.
# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 22:34+0300\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: ../userdrake:59 ../userdrake:1276
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Kullanıcı ve Gruplar Yükleniyor... Lütfen bekleyin"

#: ../userdrake:83
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "Mageia Kullanıcı Yönetim Aracı"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Install guest account"
msgstr "/_konuk hesabını kur"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Uninstall guest account"
msgstr "/_konuk hesabını sil"

#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
#: ../userdrake:115 ../userdrake:116
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/Eylemle_r"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/Dü_zenle"

#: ../userdrake:102
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Sil"

#: ../userdrake:104 ../userdrake:120
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/S_eçenekler"

#: ../userdrake:104
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/Sistem kullanıcılarını _Filtrele"

#: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Dosya"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Tazele"

#: ../userdrake:113
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/Çı_K"

#: ../userdrake:113
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/K_ullanıcı Ekle"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Gru_p Ekle"

#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yardım"

#: ../userdrake:127
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/Hata _Bildir"

#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Hakkında..."

#: ../userdrake:148
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Filtreyi uygula"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

#: ../userdrake:162 ../userdrake:1041
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:168
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Kullanıcı ve gruplar"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı ID"

#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Birincil Grup"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Tam isim"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Giriş Kabuğu"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Ev Dizini"

#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Grup Adı"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Grup ID"

#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Grup Üyeleri"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Kullanıcı Ekle"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler"

#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Grup Ekle"

#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler"

#: ../userdrake:198 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: ../userdrake:198
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Seçili sırayı süzenler"

#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Seçili sırayı siler"

#: ../userdrake:200
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"

#: ../userdrake:200
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Listeyi tazeler"

#: ../userdrake:263
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"

#: ../userdrake:263
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Hükmünü yitirmiş"

#: ../userdrake:339
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Değiştirmek için simgesine tıklayın"

#: ../userdrake:385
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Yeni Kullanıcı Oluştur"

#: ../userdrake:391
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Ev Dizini Oluştur"

#: ../userdrake:393
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Ev Dizini: "

#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Kullanıcılar için özel bir grup oluştur"

#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Kullanıcının ID'sini elle belirle"

#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Kullanıcı zaten mevcut, lütfen bir başka Kullanıcı Adı seçin"

#: ../userdrake:419 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#: ../userdrake:422 ../userdrake:862
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Bu parola çok basit. \n"
" İyi bir parola en az 6 karakterden oluşturulmalıdır"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Kullanıcı adı 500 'den küçükj"

#: ../userdrake:435
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanıcı ID'si 500 sayisindan küçük bir kullanıcı oluşturmak\n"
"tavsiye edilmemektedir.\n"
" Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n"
"\n"

#: ../userdrake:450
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "%s 'users' grubuna koyuluyor"

#: ../userdrake:457
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Oluşturulan yeni grup: %s"

#: ../userdrake:466
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Eklenen kullanıcı: %s"

#: ../userdrake:478
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "Göç sihirbazı"

#: ../userdrake:479
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
"Windows belge ve seçeneklerinizi Mageia dağıtımına aktarmak için göç "
"sihirbazını çalıştırmak istiyor musunuz?"

#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
#: ../userdrake:707 ../userdrake:1167
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"

#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167
#: ../userdrake:1318
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: ../userdrake:497
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:510
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Grup seçin"

#: ../userdrake:512 ../userdrake:513
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Var olan bir gruba ekle"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "'users' grubuna ekle"

#: ../userdrake:516
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Bu isimde zaten bir grup mevcut .  Ne yapmak istersiniz ?"

#: ../userdrake:546
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Yeni Grup Oluştur"

#: ../userdrake:551
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Grup ID'sini elle belirle"

#: ../userdrake:567
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Grup zaten mevut, lütfen bir başka Grup ismi seçin"

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " Grup Gid 500 'den küçük"

#: ../userdrake:574
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Grup ID'si 500 sayisindan küçük bir grup oluşturmak tavsiye edilmemektedir.\n"
" Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n"
"\n"

#: ../userdrake:581
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Eklenen grup: %s "

#: ../userdrake:591
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Dosyaları silinsin mi yoksa silinmesin mi?"

#: ../userdrake:639
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"%s Kullanıcısı siliniyor\n"
" Sonrasında şu eylemler gerçekleştirilecek\n"

#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Ev Dizinini Sil: %s"

#: ../userdrake:642
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Posta Kutusunu Sil :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Kaldırılan kullanıcı: %s"

#: ../userdrake:684
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "%s grubunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"

#: ../userdrake:697
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s grubu %s kullanıcısı için birincil gruptur\n"
" Önce kullanıcıyı çıkartın"

#: ../userdrake:702
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Kaldırılan Grup: %s"

#: ../userdrake:798
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Tam isim:"

#: ../userdrake:800
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Giriş:"

#: ../userdrake:802
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../userdrake:804
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Parolayı Tekrarla:"

#: ../userdrake:806
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Giriş Kabuğu:"

#: ../userdrake:819
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Grup Adı:"

#: ../userdrake:893
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Lütfen kullanıcı için en az bir grup seçiniz"

#: ../userdrake:903
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Lütfen hesabın hükmünü yitireceği Yılı, \n"
"Ayı ve Günü belirtin "

#: ../userdrake:913
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Lütfen şifre bölümündeki tüm bilgileri doldurunuz\n"

#: ../userdrake:965
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "'%s' kullanıcısını onların birincil grubundan çıkartamazsınız"

#: ../userdrake:986
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Ev:"

#: ../userdrake:988
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Kullanıcı Verisi"

#: ../userdrake:992
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Hesabın hüküm yitirmesine imkan ver"

#: ../userdrake:994
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Hesabın sonlanması (YYYY-AA-GG):"

#: ../userdrake:1002
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Kullanıcı Hesabını Kilitle"

#: ../userdrake:1005
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Hesap bilgisi"

#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Kullanıcı en son şu tarihte şifre değiştirdi : "

#: ../userdrake:1017
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Parolanın hüküm yitirmesine imkan ver"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Değişikliğe kaç gün sonra izin verilecek"

#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Kaç gün sonra değiştirecek"

#: ../userdrake:1026
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Değiştirmeden kaç gün önce uyarılacak :"

#: ../userdrake:1028
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Hesap kaç gün sonra kapatılacak :"

#: ../userdrake:1031
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Parola bilgisi"

#: ../userdrake:1035
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Kullanıcının üyesi olacağı grupları seçiniz:"

#: ../userdrake:1102
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Grup Verisi"

#: ../userdrake:1105
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Gruba eklenecek kullanıcıları seçin :"

#: ../userdrake:1107
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Grup Kullanıcıları"

#: ../userdrake:1127
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Grupları / Kullanıcıları Düzenle"

#: ../userdrake:1160
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Bir hata oluştu:"

#: ../userdrake:1268
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: ../userdrake:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Tüm Hakları Saklıdır (C) %s Mandriva"

#: ../userdrake:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "Copyright (C) %s. Bir Mageia ürünüdür."

#: ../userdrake:1281
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "Kullanıcı Yönetimi"

#: ../userdrake:1283
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1289
#, c-format
msgid ""
"_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Taha Özket <taha.ozket@obss.net> 2007\n"

#: ../userdrake:1296
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "İsim alanı boş bırakılmış lütfen uygun şekilde doldurunuz"

#: ../userdrake:1298
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "İsim sadece ufak latin harflerini , '-' ve '_' işaretlerini içerebilir"

#: ../userdrake:1301
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "İsim çok uzun"

#: ../userdrake:1314
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia User Manager"
msgstr "Mageia Kullanıcı Yöneticisi' ni Çalıştır"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
msgstr ""
"Mageia Kullanıcı Yöneticisi' ni çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"

#: ../USER/USER.xs:83
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr "Hesap oluşturma işlemi başarısız oldu: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:96
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr "Uid numarası alınamıyor"

#: ../USER/USER.xs:108
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr "Değer alınamıyor"

#: ../USER/USER.xs:119
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "Yaratılırken hata `%s': %s"

#: ../USER/USER.xs:125
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr "Yeni posta kuyruğu yaratma hatası: %s\n"

#: ../USER/USER.xs:175
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "Kullanıcı düzenlenemez: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:185
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Kullanıcı Silinemez: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:211
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr "Parola ayarlanamadı: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:211
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"

#: ../USER/USER.xs:278
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "Grup oluşturma işlemi başarısız oldu.\n"

#: ../USER/USER.xs:288
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "Grup düzenlenemez: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:298
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Grup silinemez: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:456
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr "Kullanıcı için bir Ev dizini yok.\n"

#: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Ev Dizini silinemez: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:475
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "Posta kuyruğu silme hatası: %s\n"

#~ msgid "Error reading `%s': %s"
#~ msgstr "Okurken hata `%s': %s"

#~ msgid "Error removing `%s': %s"
#~ msgstr "Silerken hata `%s': %s"