aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 303ad14eeca0d0f31f2db988bcb8a9c94ffc9eaa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-21 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-18 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/interface.c:107
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: src/interface.c:130
msgid "File"
msgstr "Súbor"

#: src/interface.c:144
msgid "Reload"
msgstr "Nahrať znovu"

#: src/interface.c:154
#: src/interface.c:301
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: src/interface.c:164
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"

#: src/interface.c:174
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"

#: src/interface.c:181
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

#: src/interface.c:195
msgid "Show tools bar"
msgstr "Zobraziť panel s nástrojmi"

#: src/interface.c:212
msgid "View users"
msgstr "Ukázať používateľov"

#: src/interface.c:222
msgid "View groups"
msgstr "Ukázať skupiny"

#: src/interface.c:239
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencie"

#: src/interface.c:246
msgid "Ldap Server"
msgstr "Ldap server"

#: src/interface.c:253
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: src/interface.c:267
msgid "About"
msgstr "O ..."

#: src/interface.c:302
msgid "Save change"
msgstr "Uložiť zmeny"

#: src/interface.c:313
#: src/interface.c:356
#: src/interface.c:1445
#: src/interface.c:1808
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

#: src/interface.c:314
msgid "Add a user"
msgstr "Pridať používateľa"

#: src/interface.c:325
#: src/interface.c:368
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"

#: src/interface.c:326
#: src/interface.c:2168
msgid "Edit user(s)"
msgstr "Upraviť používateľa"

#: src/interface.c:337
#: src/interface.c:380
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

#: src/interface.c:338
#: src/interface.c:2175
msgid "Remove user(s)"
msgstr "Odstrániť používateľa"

#: src/interface.c:357
msgid "Add a group"
msgstr "Pridať skupinu"

#: src/interface.c:369
#: src/interface.c:2255
msgid "Edit group(s)"
msgstr "Upraviť skupinu"

#: src/interface.c:381
#: src/interface.c:2262
msgid "Remove group(s)"
msgstr "Odstrániť skupinu"

#: src/interface.c:428
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: src/interface.c:436
msgid "User id"
msgstr "ID používateľa"

#: src/interface.c:444
msgid "Group id"
msgstr "ID skupiny"

#: src/interface.c:452
msgid "Home"
msgstr "Domovský adresár"

#: src/interface.c:460
#: src/interface.c:992
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"

#: src/interface.c:468
#: src/interface.c:999
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: src/interface.c:476
#: src/interface.c:1006
#: src/interface.c:1048
#: src/interface.c:1305
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: src/interface.c:484
#: src/interface.c:1491
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"

#: src/interface.c:572
msgid "name"
msgstr "meno"

#: src/interface.c:579
msgid "gid"
msgstr "gid"

#: src/interface.c:586
msgid "passwd"
msgstr "heslo"

#: src/interface.c:593
msgid "users"
msgstr "používatelia"

#: src/interface.c:762
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"

#: src/interface.c:786
msgid "General option"
msgstr "Hlavné nastavenia"

#: src/interface.c:800
msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
msgstr "Editovať kontá v LDAP adresári"

#: src/interface.c:807
msgid "Active autologin support"
msgstr "Aktívna podpora autologinu"

#: src/interface.c:821
msgid "User creation"
msgstr "Vytvorenie užívateľa"

#: src/interface.c:835
msgid "Default shell:"
msgstr "Predvolený shell:"

#: src/interface.c:863
msgid "Default home dir:"
msgstr "Predvolený domovský adresár:"

#: src/interface.c:882
msgid "Default face:"
msgstr "Predvolená tvár:"

#: src/interface.c:903
#: src/interface.c:1386
msgid "Default group:"
msgstr "Predvolená skupina:"

#: src/interface.c:928
msgid "General"
msgstr "Hlavné"

#: src/interface.c:942
msgid "Don't show user with id less than 500"
msgstr "Nezobrazovať používateľov s id nižším ako 500"

#: src/interface.c:957
msgid "User list"
msgstr "Zoznam používateľov"

#: src/interface.c:971
msgid "User identifier"
msgstr "Identifikátor používateľa"

#: src/interface.c:978
msgid "Default Group"
msgstr "Predvolená skupina"

#: src/interface.c:985
msgid "User home directory"
msgstr "Používateľov domovský adresár"

#: src/interface.c:1013
msgid "Groups list"
msgstr "Zoznam skupín"

#: src/interface.c:1020
msgid "Users View"
msgstr "Používatelia"

#: src/interface.c:1027
msgid "Group list"
msgstr "Zoznam skupín"

#: src/interface.c:1041
msgid "Group identifier"
msgstr "Identifikátor skupiny"

#: src/interface.c:1055
msgid "Users list"
msgstr "Zoznam používateľov"

#: src/interface.c:1062
msgid "Groups View"
msgstr "Skupiny"

#: src/interface.c:1076
#: src/interface.c:1526
#: src/interface.c:1634
#: src/interface.c:1890
#: src/interface.c:2001
#: src/interface.c:2485
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/interface.c:1084
#: src/interface.c:1534
#: src/interface.c:1898
#: src/interface.c:2009
#: src/interface.c:2124
#: src/ldapselector.c:383
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: src/interface.c:1163
msgid "User"
msgstr "Používateľ"

#: src/interface.c:1214
msgid "/bin/bash"
msgstr "/bin/bash"

#: src/interface.c:1216
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: src/interface.c:1227
msgid "uid:"
msgstr "uid:"

#: src/interface.c:1238
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"

#: src/interface.c:1247
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"

#: src/interface.c:1257
msgid "Home dir:"
msgstr "Domovský adresár:"

#: src/interface.c:1341
msgid "passwd:"
msgstr "heslo:"

#: src/interface.c:1353
#: src/interface.c:2075
msgid "Retype passwd:"
msgstr "Zadajte heslo znovu:"

#: src/interface.c:1365
#: src/interface.c:1754
msgid "Identity"
msgstr "Identita"

#: src/interface.c:1431
msgid "In groups"
msgstr "V skupinách"

#: src/interface.c:1459
#: src/interface.c:1822
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"

#: src/interface.c:1484
msgid "Available groups"
msgstr "Dostupné skupiny"

#: src/interface.c:1502
#: src/interface.c:1865
msgid "Extended"
msgstr "Rozšírené"

#: src/interface.c:1592
msgid "About UserDrake"
msgstr "O UserDrake"

#: src/interface.c:1619
msgid ""
"Userdrake is an application to add and\n"
"delete users on the Mandrake Linux\n"
"distribution.\n"
"\n"
"Userdrake now support ldap directory\n"
"support conformed to rfc2307bis.\n"
"\n"
"This application is under the GPL\n"
"license and is delived without\n"
"any warranty.\n"
"\n"
"You can get support at : \n"
"http://www.mandrakeexpert.com/"
msgstr ""
"Userdrake je aplikácia určená na pridávanie a\n"
"mazanie užívateľov pre Mandrake Linux\n"
"distribúciu.\n"
"\n"
"Userdrake teraz podporuje aj ldap,\n"
"táto podpora spĺňa rfc2307\n"
"\n"
"Táto aplikácia je písaná pod GPL\n"
"licenciou a je dodávaná bez akýchkoľvek\n"
"záruk.\n"
"\n"
"\n"
"Oznamy o chybách môžete zasielať na:\n"
"http://www.mandrakeexpert.com/"

#: src/interface.c:1685
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: src/interface.c:1732
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: src/interface.c:1743
msgid "gid:"
msgstr "gid:"

#: src/interface.c:1794
msgid "In group"
msgstr "V skupine"

#: src/interface.c:1847
msgid "Not in group"
msgstr "Nie je v skupine"

#: src/interface.c:1854
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"

#: src/interface.c:1952
msgid "Quit userdrake?"
msgstr "Ukončiť userdrake?"

#: src/interface.c:1984
msgid ""
"You have made changes\n"
"since the last save.\n"
"Do you really want to quit\n"
"userdrake?"
msgstr ""
"Urobili ste zmeny\n"
"od posledného uloženia.\n"
"Chcete naozaj ukončiť\n"
"userdrake?"

#: src/interface.c:2044
msgid "Enter new passwd"
msgstr "Zadajte nové heslo"

#: src/interface.c:2097
msgid "new passwd:"
msgstr "nové heslo:"

#: src/interface.c:2116
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"

#: src/interface.c:2161
msgid "Add user"
msgstr "Pridať používateľa"

#: src/interface.c:2190
msgid "Change face"
msgstr "Zmeniť tvár"

#: src/interface.c:2205
msgid "Set passwd"
msgstr "Nastaviť heslo"

#: src/interface.c:2212
msgid "User autologin"
msgstr "Automatické prihlásenie používateľa"

#: src/interface.c:2248
msgid "Add group"
msgstr "Pridať skupinu"

#: src/interface.c:2456
msgid "UserDrake - Error"
msgstr "UserDrake - Chyba"

#: src/callbacks.c:505
#: src/callbacks.c:589
msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "nemôžem nájsť modrú farbu v súbore /usr/lib/X11/rgb.txt"

#: src/callbacks.c:964
msgid "Select the image to use"
msgstr "Zvoľte si obrázok"

#: src/callbacks.c:1055
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastné..."

#: src/callbacks.c:1423
#: src/callbacks.c:1484
msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "nemôžem nájsť sivú farbu v súbore /usr/lib/X11/rgb.txt"

#: src/callbacks.c:1432
msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "nemôžem nájsť čiernu farbu v súbore /usr/lib/X11/rgb.txt"

#. login empty
#: src/callbacks.c:1694
msgid "login empty"
msgstr "prázdny login"

#: src/callbacks.c:1698
msgid "This login already exists on the system"
msgstr "Takýto login už existuje"

#: src/callbacks.c:1702
msgid "The login is similar to a name's group"
msgstr "Login je rovnaký ako meno skupiny"

#: src/callbacks.c:1712
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"User id already in use"
msgstr ""
"%s\n"
"ID používateľa je už používané"

#: src/callbacks.c:1716
msgid "User id already in use"
msgstr "ID používateľa je už použité"

#. name empty
#: src/callbacks.c:2327
msgid "name empty"
msgstr "prázdne meno"

#: src/callbacks.c:2331
msgid "This name already exists on the system"
msgstr "Takéto meno už existuje"

#: src/callbacks.c:2340
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Group id already in use"
msgstr ""
"%s\n"
"ID skupiny je už používané"

#: src/callbacks.c:2344
msgid "Group id already in use"
msgstr "ID skupiny je už používané"

#: src/support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nie je možné nájsť pixmap súbor: %s"

#: src/support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Nastala chyba pri otváraní pixmap súboru: %s"

#: src/fileuserlib.c:163
#, c-format
msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
msgstr "%s: súbor %s je zaneprázdnený (%s)\n"

#: src/fileuserlib.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné nalinkovať %s: %s\n"

#: src/fileuserlib.c:190
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr "%s: nie je možné odblokovať %s: %s (vaše zmeny sú stále v %s)\n"

#: src/fileuserlib.c:233
msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
msgstr "Chyba pri stat na dočasných súboroch pri pokuse odomknúť knižnicu\n"

#: src/fileuserlib.c:234
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: neboli urobené zmeny\n"

#: src/ldapselector.c:159
msgid "Select LDAP Directory"
msgstr "Vyberte si LDAP adresár"

#: src/ldapselector.c:214
msgid "Server address:"
msgstr "Adresa servera:"

#: src/ldapselector.c:224
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: src/ldapselector.c:234
msgid "Search base:"
msgstr "Vyhľadávací základ:"

#: src/ldapselector.c:274
msgid "Bind DN:"
msgstr "Pripojiť DN:"

#: src/ldapselector.c:311
msgid "Connection Type :"
msgstr "Typ pripojenia :"

#: src/ldapselector.c:323
msgid "Start tls"
msgstr "Spustiť tls"

#: src/ldapselector.c:334
msgid "ssl"
msgstr "ssl"

#: src/ldapselector.c:345
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"

#: src/ldapselector.c:374
msgid "Validate"
msgstr "Overiť"

#: src/ldapselector.c:392
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/ldapuserlib.c:74
#, c-format
msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
msgstr "nie je možné zmeniť ldap verziu na 3: %s"

#: src/ldapuserlib.c:90
msgid "cannot connect to the ldap server\n"
msgstr "nie je možné sa pripojiť k ldap serveru\n"

#: src/ldapuserlib.c:96
#, c-format
msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
msgstr "nie je možné sa pripojiť k ldap serveru, %d\n"

#: src/ldapuserlib.c:97
msgid "Cannot bind to ldap server"
msgstr "Nie je možné sa pripojiť k ldap serveru"

#: src/ldapuserlib.c:768
msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
msgstr "nie je možné uložiť pretože nie je možné sa pripojiť k ldap serveru"

#: src/ldapuserlib.c:894
msgid "cannot relock lib"
msgstr "nie je možné znovu uzamknúť knižnicu"