aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 1b071b0e78caef4c4bc8067c5d05fff4eed75f6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
# translation of userdrake2.po to Polish
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/pl.php3
#
# Aplikacja służąca do zarządzania użytkownikami w Mageia.
# Copyright (C) 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Pawel Jablonski <pj@mandrivalinux.org>, 2002.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002, 2003.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-11 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-19 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../userdrake:59 ../userdrake:1401
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Wczytywanie użytkowników i grup... proszę czekać"

#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "Narzędzie do zarządzania użytkownikami dla Mandriva Linuksa"

#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "_Install guest account"
msgstr "_Instaluj konto gościa"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "_Uninstall guest account"
msgstr "_Usuń konto gościa"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"

#: ../userdrake:103
#, c-format
msgid "_Filter system users"
msgstr "_Filtruj użytkowników systemowych"

#: ../userdrake:114
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "_Refresh"
msgstr "O_dśwież"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:117
#, c-format
msgid "_Actions"
msgstr "_Czynności"

#: ../userdrake:118
#, c-format
msgid "_Add User"
msgstr "_Dodaj użytkownika"

#: ../userdrake:119
#, c-format
msgid "Add _Group"
msgstr "Dodaj g_rupę"

#: ../userdrake:123
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"

#: ../userdrake:124 ../userdrake:125
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Zgłoś błąd"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "_O programie"

#: ../userdrake:176
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukaj:"

#: ../userdrake:182
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Zastosuj filtr"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: ../userdrake:190 ../userdrake:1163
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Użytkownicy i grupy"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"

#: ../userdrake:214 ../userdrake:1160
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Podstawowa grupa"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Powłoka logowania"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Katalog domowy"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID grupy"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Członkowie grupy"

# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr ""
"Dodaj\n"
"użytkownika"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Dodaje użytkownika do systemu"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Dodaj grupę"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Dodaje grupę do systemu"

#: ../userdrake:226 ../userdrake:861
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: ../userdrake:226
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Modyfikuje wybrany wiersz"

#: ../userdrake:227 ../userdrake:796 ../userdrake:829 ../userdrake:861
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: ../userdrake:227
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Usuwa wybrany wiersz"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Odświeża listę"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowane"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Wygasło"

#: ../userdrake:448
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Kliknij na ikonę aby ją zmienić"

#: ../userdrake:494
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Utwórz nowego użytkownika"

#: ../userdrake:503
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Utwórz katalog domowy"

#: ../userdrake:505
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Katalog domowy: "

#: ../userdrake:508
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Tworzy prywatną grupę dla użytkownika"

#: ../userdrake:509
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Określ ręcznie ID użytkownika"

#: ../userdrake:526
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Użytkownik już istnieje, wybierz inną nazwę użytkownika"

#: ../userdrake:531 ../userdrake:981
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"

#: ../userdrake:534 ../userdrake:984
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Hasło jest za proste.\n"
" Dobre hasła powinny posiadać więcej niż 6 znaków"

#: ../userdrake:550
#, c-format
msgid "User Uid is < 1000"
msgstr "ID Użytkownika jest < 1000"

#: ../userdrake:551
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Tworzenie użytkownika z ID mniejszym niż 1000 nie jest zalecane.\n"
" Czy na pewno chcesz to zrobić?\n"
"\n"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Wrzucanie użytkownika %s do grupy \"users\""

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Tworzenie nowej grupy: %s"

#: ../userdrake:582
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Dodawanie użytkownika: %s"

#: ../userdrake:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Home directory already exists"
msgstr "Katalog domowy: "

#: ../userdrake:589
#, c-format
msgid ""
"The requested home directory already exists. Would you like to preserve the "
"existing home directory?"
msgstr ""

#: ../userdrake:600
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "Druid migracji"

#: ../userdrake:601
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
"Czy chcesz uruchomić druida migracji, aby zaimportować z systemu Windows "
"dokumenty i ustawienia do systemu Mageia?"

#: ../userdrake:606 ../userdrake:650 ../userdrake:709 ../userdrake:796
#: ../userdrake:829 ../userdrake:1289
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../userdrake:606 ../userdrake:643 ../userdrake:709 ../userdrake:1289
#: ../userdrake:1442
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../userdrake:619
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:632
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Wybierz grupę"

#: ../userdrake:634 ../userdrake:635
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Dodaj do istniejącej grupy"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Dodaj do grupy \"users\""

#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Grupa o tej nazwie już istnieje. Co chcesz uczynić?"

#: ../userdrake:668
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Utwórz nową grupę"

#: ../userdrake:673
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Określ ręcznie ID grupy"

#: ../userdrake:689
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Grupa już istnieje, wybierz inną nazwę grupy"

#: ../userdrake:695
#, c-format
msgid " Group Gid is < 1000"
msgstr " ID grupy jest < 1000"

#: ../userdrake:696
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Tworzenie grupy z GID mniejszym niż 1000 nie jest zalecane.\n"
" Czy naprawdę chcesz to zrobić?\n"
"\n"

#: ../userdrake:703
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Dodawanie grupy: %s "

#: ../userdrake:713
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:758
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Usunąć pliki czy nie?"

#: ../userdrake:761
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Usuwanie użytkownika %s\n"
" uruchamia także poniższe operacje\n"

#: ../userdrake:763
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Usuń katalog domowy: %s"

#: ../userdrake:764
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Usuń skrzynkę pocztową :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:773
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Usuwanie użytkownika: %s"

#: ../userdrake:806
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę %s?"

#: ../userdrake:819
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s jest podstawową grupą dla użytkownika %s\n"
" Usuń najpierw użytkownika"

#: ../userdrake:824
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Usuwanie grupy: %s"

#: ../userdrake:920
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Pełna nazwa:"

#: ../userdrake:922
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Użytkownik:"

#: ../userdrake:924
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../userdrake:926
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potwierdź hasło:"

#: ../userdrake:928
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Powłoka logowania:"

#: ../userdrake:941
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Nazwa grupy:"

#: ../userdrake:1015
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Wybierz co najmniej jedną grupę dla użytkownika"

#: ../userdrake:1025
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Podaj rok, miesiąc i dzień\n"
" terminu ważności konta "

#: ../userdrake:1035
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Wypełnij wszystkie pola związane z wiekiem hasła\n"

#: ../userdrake:1087
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika \"%s\" z głównej grupy"

#: ../userdrake:1108
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Katalog domowy:"

#: ../userdrake:1110
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Dane użytkownika"

#: ../userdrake:1114
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Włączone wygasanie haseł"

#: ../userdrake:1116
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Konto wygasa    (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:1124
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Zablokuj konto użytkownika"

#: ../userdrake:1127
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Informacje o koncie"

#: ../userdrake:1132
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Użytkownik ostatnio zmieniał hasło : "

#: ../userdrake:1139
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Włącz wygasanie hasła"

#: ../userdrake:1144
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Dni przed dozwoloną zmianą :"

#: ../userdrake:1146
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Dni przed wymaganą zmianą :"

#: ../userdrake:1148
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Dni ostrzeżenia przed zmianą :"

#: ../userdrake:1150
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Dni przed wyłączeniem konta :"

#: ../userdrake:1153
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Informacje o haśle"

#: ../userdrake:1157
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Wybierz grupy, których użytkownik będzie członkiem:"

#: ../userdrake:1224
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Dane grupy"

#: ../userdrake:1227
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Wybierz użytkownika dołączanego do grupy :"

#: ../userdrake:1229
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Użytkownikcy grupowi"

#: ../userdrake:1249
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Edycja grup / użytkowników"

#: ../userdrake:1282
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Wystąpił błąd:"

#: ../userdrake:1393
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../userdrake:1403
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../userdrake:1403
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "Copyright (C) %s Mageia"

#: ../userdrake:1406
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "Zarządzanie użytkownikami"

#: ../userdrake:1409
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1413
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"

#: ../userdrake:1420
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Pole nazwy jest puste, podaj inną nazwę"

#: ../userdrake:1422
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Nazwa musi zawierać tylko małe litery, liczby, \"-\" lub \"_\""

#: ../userdrake:1425
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Nazwa jest za długa"

#: ../userdrake:1438
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia User Manager"
msgstr "Uruchom Menadżer Użytkowników Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
msgstr "Menadżer Użytkowników Mageia - wymagane uwierzytelnianie"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr "Utworzenie konta nie powiodło się: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:97
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr "Nie można pobrać numeru Uid"

#: ../USER/USER.xs:109
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr "Nie można pobrać wartości"

#: ../USER/USER.xs:120
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "Błąd przy tworzeniu \"%s\": %s"

#: ../USER/USER.xs:126
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr "Błąd przy tworzeniu kolejki poczty: %s\n"

#: ../USER/USER.xs:176
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "Użytkownika nie można zmodyfikować: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:186
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Użytkownika nie można usunąć: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:213
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr "Nie można ustawić hasła: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:213
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"

#: ../USER/USER.xs:280
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "Utworzenie grupy nie powiodło się.\n"

#: ../USER/USER.xs:290
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "Grupy nie można zmodyfikować: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:300
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Grupy nie można usunąć: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:458
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr "Brak katalogu domowego dla użytkownika.\n"

#: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Katalogu domowego nie można usunąć: '%s'.\n"

#: ../USER/USER.xs:477
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "Błąd przy usuwaniu kolejki poczty: %s\n"

#~ msgid "Error reading `%s': %s"
#~ msgstr "Błąd przy czytaniu \"%s\": %s"

#~ msgid "Error removing `%s': %s"
#~ msgstr "Błąd przy usuwaniu \"%s\": %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "nieznany błąd"

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating %s: %s.\n"
#~ msgstr "Błąd przy tworzeniu \"%s\": %s"