aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
blob: 7b1b03b9a4c4cba2484e1f684cafd9e61fbccd65 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/lt.php3
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mykolas Norvaišas <myka@centras.lt>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-02 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-19 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Mykolas Norvaišas <myka@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../userdrake_.c:70
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89
#: ../userdrake_.c:90
#, fuzzy
msgid "/_Actions"
msgstr "Veiksmai"

#: ../userdrake_.c:79
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Redaguoti"

#: ../userdrake_.c:80
#, fuzzy
msgid "/_Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: ../userdrake_.c:81
msgid "/_Filter system users"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Options"
msgstr "Veiksmai"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "Byla"

#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Refresh"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Quit"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:87
msgid "<control>Q"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:89
#, fuzzy
msgid "/_Add User"
msgstr "Pridėti vartotoją"

#: ../userdrake_.c:90
#, fuzzy
msgid "/Add _Group"
msgstr "Pridėti grupę"

#: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "Pagalba"

#: ../userdrake_.c:98
msgid "/_Report Bug"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:99
#, fuzzy
msgid "/_About..."
msgstr "Apie"

#: ../userdrake_.c:116
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"

#: ../userdrake_.c:117 ../userdrake_.c:607
#, fuzzy
msgid "Group Users"
msgstr "Grupės"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:484
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:130
#, fuzzy
msgid "Home Directory"
msgstr "Vartotojų namų katalogas"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:487
#, fuzzy
msgid "Login Shell"
msgstr "Prisijungti"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:560
msgid "Primary Group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Status"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:130
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Vartotojas"

#: ../userdrake_.c:130
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:136
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Grupė"

#: ../userdrake_.c:136
#, fuzzy
msgid "Group Members"
msgstr "Grupės"

#: ../userdrake_.c:136 ../userdrake_.c:498
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Grupė"

#: ../userdrake_.c:142
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "Pridėti vartotoją"

#: ../userdrake_.c:142
msgid "Add a user to the system"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:143
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "Pridėti grupę"

#: ../userdrake_.c:143
#, fuzzy
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Pridėti grupę"

#: ../userdrake_.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"

#: ../userdrake_.c:144
msgid "Edit selected row"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:145
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: ../userdrake_.c:145
msgid "Delete selected row"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:146
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:146
#, fuzzy
msgid "Refresh the list"
msgstr "Vartotojų sąrašas"

#: ../userdrake_.c:147
msgid "Generic help on userdrake"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:147
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: ../userdrake_.c:179
msgid "Expired"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:179
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:201 ../userdrake_.c:336
msgid "Create New User"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:208
#, fuzzy
msgid "Create home Directory"
msgstr "Vartotojų namų katalogas"

#: ../userdrake_.c:210
#, fuzzy
msgid "Home Directory: "
msgstr "Vartotojų namų katalogas"

#: ../userdrake_.c:213
msgid "Create a private group for the user"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:214
msgid "Specify user ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:225
#, fuzzy
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Šis vardas jau yra sitemoje"

#: ../userdrake_.c:227 ../userdrake_.c:639
#, fuzzy
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Slaptažodis"

#: ../userdrake_.c:228 ../userdrake_.c:641
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:239
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:239
msgid "User Uid is < 500"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:314 ../userdrake_.c:367
#: ../userdrake_.c:746
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:310 ../userdrake_.c:367
#: ../userdrake_.c:746 ../userdrake_.c:852
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"

#: ../userdrake_.c:289
msgid "UID: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:301
msgid "Choose Group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:303
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:303
msgid "Add to the existing group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:306
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:327
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:331
msgid "No"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:342
msgid "Specify group ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:353
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:357
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:357
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:372
msgid "GID: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:423
#, fuzzy
msgid " Remove Home Directory"
msgstr "Vartotojų namų katalogas"

#: ../userdrake_.c:423
msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:483
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"

#: ../userdrake_.c:485
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: ../userdrake_.c:486
#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Slaptažodis"

#: ../userdrake_.c:521
msgid "Home"
msgstr "Namų"

#: ../userdrake_.c:523
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Vartotojų sąrašas"

#: ../userdrake_.c:527
msgid "Enable account expiration"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:529
msgid "Account expires   MM/DD/YYYY :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:535
msgid "Lock User Account"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:536
msgid "Account Info"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:541
#, fuzzy
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Negaliu pakeisti slapt"

#: ../userdrake_.c:545
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:548
msgid "Days before change allowed :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:549
msgid "Days before change required :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:550
msgid "Days warning before change :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:551
msgid "Days before account inactive :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:553
#, fuzzy
msgid "Password Info"
msgstr "Slaptažodis"

#: ../userdrake_.c:557
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:563
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"

#: ../userdrake_.c:603
#, fuzzy
msgid "Group Data"
msgstr "Grupių sąrašas"

#: ../userdrake_.c:606
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:670
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:679
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:687
msgid "Please specify all field for password aging"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:729
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:815
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:821
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:827
msgid "Authors: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:833
msgid "Users Management \n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:834
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:840
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:841
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:842
msgid "Name is too long"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:846
msgid "Error"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "Veiksmai"

#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "Veiksmai"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "Redaguoti"

#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "Ištrinti"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Vėl įkelti"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Išsaugoti"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Išeiti"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nuostatos"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "Parodyti įrankių juostą"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "Rodyti vartotojus"

#~ msgid "View groups"
#~ msgstr "Rodyti grupes"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Nustatymai"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "Išsaugoti pakeitimą"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridėti"

#~ msgid "Add a user"
#~ msgstr "Pridėti vartotoją"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Redaguoti vartotoją(us)"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Pašalinti"

#~ msgid "Remove user(s)"
#~ msgstr "Pašalinti vartotoją(us)"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Redaguoti grupę(es)"

#~ msgid "Remove group(s)"
#~ msgstr "Pašalinti grupę(es)"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "Vartotojo id"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "Grupės id"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentarai"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Aplinka"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "vardas"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "slapt"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "vartotojai"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametrai"

#, fuzzy
#~ msgid "General option"
#~ msgstr "Bendras"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Aktyvus automatinio pasijungimo palaikymas"

#, fuzzy
#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Vartotojo autopasijungimas"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Aplinka pagal nutylėjimą:"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "Namų katalogas pagal nutylėjimą:"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "Veidas pagal nutylėjimą:"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Grupė pagal nutylėjimą:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Bendras"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "Nerodyti vartotojų kurių id mažesnė negu 500"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "Vartotojo indentifikatorius"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Grupė pagal nutylėjimą"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "Grupių sąrašas"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Vartotojo vaizdas"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "Grupės indentifikatorius"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "Grupių vaizdas"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Pasijungimas:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uid:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Komentaras:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Aplinka:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "Namų katalogas:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "slapt"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "Pakartoti slapt:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identifikacija"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "Grupėse"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "Galimos grupės"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Išplėstinis"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "Apie UserDrake"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "Userdrake yra Mandrake Linux distribucijos\n"
#~ "programa skirta vartotojų pridėjimui arba\n"
#~ "trynimui.\n"
#~ "\n"
#~ "Ši programa yra su GPL\n"
#~ "licenzija ir pristatoma be jokių\n"
#~ "garantijų.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Pranešimus apie klaidas galite siųsti: \n"
#~ "vince@mandrakesoft.com"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Vardas:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gid:"

#~ msgid "In group"
#~ msgstr "Grupėje"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "Ne grupėje"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "Išeiti iš userdrake?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "Po paskutinio išsaugojimo\n"
#~ "tu padarei pakeitimų.\n"
#~ "Ar tikrai nori išeiti iš\n"
#~ "userdrake?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "Įveskite naują slapt"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "naujas slapt:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Pasikeitimas"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "Pakeisti veidą"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "Nustatyti slapt"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Vartotojo autopasijungimas"

#, fuzzy
#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "Userdrake"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "negaliu rasti mėlynos spalvos /usr/lib/X11/rgb.txt byloje"

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "negaliu rasti pilkos spalvos /usr/lib/X11/rgb.txt byloje"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "negaliu rasti juodos spalvos /usr/lib/X11/rgb.txt byloje"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "tuščias pasijungimas"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "Šis pasijungimo vardas sistemoje jau yra"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "Pasijungimo vardas yra tokspats kaip grupės"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Vartotojo id jau naudojamas"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "Vartotojo id jau naudojamas"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "tuščias vardas"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Grupės id jau naudojamas"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "Grupės id jau naudojamas"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Negaliu rasti pixmap bylos: %s"

#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "Klaida iškviečiant pixmap bylą: %s"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: byla %s yra užimta (%s egzistuoja)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: negaliu sujungti %s: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr "%s: negaliu atrakinti %s: %s (jūsų pakeitimai vis dar %s)\n"

#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr "Stat klaida tmp bylose, kai bandžiau atrakinti biblioteką\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: nepakeistas\n"

#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
#~ msgstr "Slaptažodžiai yra skirtingi!"

#~ msgid "cannot launch UserDrake"
#~ msgstr "negaliu startuoti UserDrake"

#~ msgid "You must be root to use userdrake"
#~ msgstr "Jūs turite būti root norėdami naudoti userdrake"

#~ msgid ""
#~ "Cannot lock user lib,\n"
#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu užrakinti vartotojo lib,\n"
#~ "bylos /etc/ptmp arba /etc/gtmp jau egzistuoja"

#~ msgid "What do you want to show in user list?"
#~ msgstr "Ką jūs norite rodyti vartotojų sąraše?"

#~ msgid "What do you want to show in group list?"
#~ msgstr "Ką jūs norite rodyti grupių sąraše?"

#~ msgid "/bin/ash"
#~ msgstr "/bin/ash"

#~ msgid "/bin/csh"
#~ msgstr "/bin/csh"

#~ msgid "/bin/zsh"
#~ msgstr "/bin/zsh"