aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ky.po
blob: b73ce183de798e21e88a095d2c6b9b719f790bf4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
# translation of userdrake-ky.po to Kyrgyz
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-ky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 16:01+0500\n"
"Last-Translator: Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>\n"
"Language-Team: Kyrgyz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Колдонуучу алып салынууда: %s"

#: ../USER/USER.xs:531
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:617
msgid "unknown error"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:880
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Колдонуучулар жана группалар жүктөлүүдө... Күтө туруңуз"

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Users Management Tool"
msgstr "Mandrakelinux Колдонуучуларды башкаруу аспабы"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Аракеттер"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Оңдоо"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Өчүрүү"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/О_пциялар"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/Системалык колдонуучуларды _иргөө"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Жаңылоо"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Чыгуу"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/Колдонуучуну _кошуу"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/_Группаны кошуу"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Жардам"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Баг жөнүндө отчет"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Программа жөнүндө..."

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Издөө:"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Иргөөнү колдонуу"

#: ../userdrake:133
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Колдонуучулар"

#: ../userdrake:135 ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Группалар"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Колдонуучунун аты"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Колдонуучунун IDси"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:725
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Негизги группа"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:635
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Толук аты"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:639
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Кирүү чөйрөсү"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Өздүк каталог"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Статусу"

#: ../userdrake:156 ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Группанын аты"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Группанын IDси"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Группанын мүчөлөрү"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Колдонуучуну кошуу"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Системага жаңы колдонуучуну кошуу"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Группаны кошуу"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Системага группаны кошуу"

#: ../userdrake:160 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Оңдоо"

#: ../userdrake:160
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Тандалган сапты оңдоо"

#: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Өчүрүү"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Тандалган сапты өчүрүү"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Жаңылоо"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Тизмени жаңылоо"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Бекитилген"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Иштөө мөөнөтүнүн аягы"

#: ../userdrake:253
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Муну өзгөртүү үчүн иконканы басыңыз"

#: ../userdrake:294
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Жаңы колдонуучуну жаратуу"

#: ../userdrake:301
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Өздүк каталогду түзүү"

#: ../userdrake:303
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Өздүк каталог:"

#: ../userdrake:306
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Колдонуучу үчүн өздүк группа түзүү"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Колдонуучунун IDсин өзүңүз көрсөтүңүз"

#: ../userdrake:321
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Колдонуучу агдагачан бар, башка колдонуучу атын тандаңыз"

#: ../userdrake:323 ../userdrake:803
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Пароль туура эмес"

#: ../userdrake:324 ../userdrake:805
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Бул пароль өтө эле жөнөкөй. \n"
" Жакшы пароль 6 символдон көп болот"

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Колдонуучунун Uidи 500 дөн кичине"

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"UIDи 500 дөн кичине болгон колдонуучуну түзүү сунуш кылынбайт.\n"
" Ушундай кылууга макулсузбу?\n"
"\n"

#: ../userdrake:350
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "%s 'users' группасына кошулууда"

#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Жаңы группа жаратылууда: %s"

#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "Колдонуучу кошулууда : %s"

#: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539
#: ../userdrake:570 ../userdrake:907
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Калтыруу"

#: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907
#: ../userdrake:1043
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../userdrake:390
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:402
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Группа тандаңыз"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Бар группага кошуу"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "'users' группасына кошуу"

#: ../userdrake:407
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Мындай аттуу группа алдагачан бар.  Сиз эмне кылгыңыз келет?"

#: ../userdrake:428
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Жаңы группа жаратуу"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Группанын IDсин өзүңүз көрсөтүңүз"

#: ../userdrake:445
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Группа алдгачан бар, башка группа атын тандаңыз"

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " Группанын Gidи < 500"

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"GIDи 500дөн кем группа түзүү сунушталбайт.\n"
" Ушундай кылууга макулсузбу?\n"
"\n"

#: ../userdrake:454
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "Группа кошулууда : %s "

#: ../userdrake:465
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:510 ../userdrake:546
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Файлдарды өчүрөйүнбү же жокпу?"

#: ../userdrake:513
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"%s колдонуучусу өчүрүлүүдө\n"
" Жана да төмөнкүдөй аракеттер жасалууда\n"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Өздүк каталогду өчүрүү :%s"

#: ../userdrake:515
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Почта ящигин өчүрүү :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Колдонуучу алып салынууда: %s"

#: ../userdrake:549
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Чынында эле %s группасын өчүргүңүз келеби\n"

#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s, %s колдонуучусу үчүн негизги группа\n"
" Адегенде колдонуучуну алып салыңыз"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Группа алынып салынууда: %s"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Логин"

#: ../userdrake:637
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Паролду тактоо:"

#: ../userdrake:665
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Гурппаларды / Колдонуучуларды оңдоо"

#: ../userdrake:685
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Өздүк каталог"

#: ../userdrake:687
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Колдонуучунун даректери"

#: ../userdrake:690
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Эсеп жазылмасынын аяктоочулук мөөнөтүн иштетүү"

#: ../userdrake:692
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Эсеп жазылмасынын аякталышы (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:698
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Колдонуучунун эсеп жазылмасын жабуу"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Эсеп жазылмасы жөнүндө информация"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Колдонуучу акыркы жолу паролун алмаштырганы : "

#: ../userdrake:710
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Паролдун мөөнөтү аяктоочулугун киргизүү"

#: ../userdrake:713
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Канча күндөн соң өзгөртүүгө уруксат : "

#: ../userdrake:714
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "Канча күндөн соң өзгөртүүнү талап кылуу : "

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Канча күн мурда өзгөртүүнү эскертүү :"

#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Эсеп жазмасын жабууга чейинки күн :"

#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Пароль жөнүндөгү информация"

#: ../userdrake:722
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Колдонуучу мүчө болуучу группаны тандаңыз:"

#: ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Группанын даректери"

#: ../userdrake:770
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Бул группага бириктирүү үчүн колдонуучуну тандаңыз :"

#: ../userdrake:771
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Колдонуучулар группасы"

#: ../userdrake:833
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Колдонуучу үчүн жок дегенде бир группа тандаңыз"

#: ../userdrake:842
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Эсеп жазмасынын аяктоо мөөнөтүнүн\n"
" Жылын, Айын жана Күнүн көрсөтүңүз "

#: ../userdrake:848
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Паролдун жашы үчүн бардык талааларды толтуруңуз\n"

#: ../userdrake:891
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "'%s' колдонуучусу негизги группасынан алып салынбайт"

#: ../userdrake:998
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Жабуу"

#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Авторлор: "

#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "Колдонуучуларды башкаруу \n"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Аты талаасы толтурулган эмес, ат бериңиз"

#: ../userdrake:1023
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Ат, жалаң гана кичине латын тамгалары, сандар, '-' жана '_' турушу керек"

#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Ат өтө эле узун"

#: ../userdrake:1037
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Ката"

#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "Тандоо"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ооба"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Жок"