aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
blob: e98579662ea1529bbf86e3552c7f901056f951a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
# translation of userdrake-he.po to hebrew
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU GPL license.
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-he\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-21 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-07 16:22+0000\n"
"Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: src/interface.c:107
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: src/interface.c:130
msgid "File"
msgstr "קובץ"

#: src/interface.c:144
msgid "Reload"
msgstr "טעינה מחדש"

#: src/interface.c:154 src/interface.c:301
msgid "Save"
msgstr "שמירה"

#: src/interface.c:164
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"

#: src/interface.c:174
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"

#: src/interface.c:181
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#: src/interface.c:195
msgid "Show tools bar"
msgstr "הצגת סרגל כלים"

#: src/interface.c:212
msgid "View users"
msgstr "הצגת משתמשים"

#: src/interface.c:222
msgid "View groups"
msgstr "הצגת קבוצות"

#: src/interface.c:239
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

#: src/interface.c:246
msgid "Ldap Server"
msgstr "שרת LDAP"

#: src/interface.c:253
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: src/interface.c:267
msgid "About"
msgstr "אודות"

#: src/interface.c:302
msgid "Save change"
msgstr "שמירת שינוי"

#: src/interface.c:313 src/interface.c:356 src/interface.c:1445
#: src/interface.c:1808
msgid "Add"
msgstr "הוספה"

#: src/interface.c:314
msgid "Add a user"
msgstr "הוספת משתמש"

#: src/interface.c:325 src/interface.c:368
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: src/interface.c:326 src/interface.c:2168
msgid "Edit user(s)"
msgstr "עריכת משתמש(ים)"

#: src/interface.c:337 src/interface.c:380
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"

#: src/interface.c:338 src/interface.c:2175
msgid "Remove user(s)"
msgstr "הסרת משתמש(ים)"

#: src/interface.c:357
msgid "Add a group"
msgstr "הוספת קבוצה"

#: src/interface.c:369 src/interface.c:2255
msgid "Edit group(s)"
msgstr "עריכת קבוצה(ות)"

#: src/interface.c:381 src/interface.c:2262
msgid "Remove group(s)"
msgstr "הסרת קבוצה(ות)"

#: src/interface.c:428
msgid "Login"
msgstr "שם משתמש"

#: src/interface.c:436
msgid "User id"
msgstr "קוד משתמש"

#: src/interface.c:444
msgid "Group id"
msgstr "קוד קבוצה"

#: src/interface.c:452
msgid "Home"
msgstr "ספריית הבית"

#: src/interface.c:460 src/interface.c:992
msgid "Comments"
msgstr "הערות"

#: src/interface.c:468 src/interface.c:999
msgid "Shell"
msgstr "ממשק פקודות"

#: src/interface.c:476 src/interface.c:1006 src/interface.c:1048
#: src/interface.c:1305
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"

#: src/interface.c:484 src/interface.c:1491
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"

#: src/interface.c:572
msgid "name"
msgstr "שם"

#: src/interface.c:579
msgid "gid"
msgstr "קוד קבוצה"

#: src/interface.c:586
msgid "passwd"
msgstr "סיסמה"

#: src/interface.c:593
msgid "users"
msgstr "משתמשים"

#: src/interface.c:762
msgid "Parameters"
msgstr "ערכים"

#: src/interface.c:786
msgid "General option"
msgstr "אפשרות כללית"

#: src/interface.c:800
msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
msgstr "עריכת חשבונות בשרת LDAP"

#: src/interface.c:807
msgid "Active autologin support"
msgstr "תמיכה בכניסה אוטומטית לחשבון"

#: src/interface.c:821
msgid "User creation"
msgstr "יצירת משתמש"

#: src/interface.c:835
msgid "Default shell:"
msgstr "ממשק פקודות (ברירת מחדל):"

#: src/interface.c:863
msgid "Default home dir:"
msgstr "ספריית הבית (ברירת מחדל):"

#: src/interface.c:882
msgid "Default face:"
msgstr "תמונה (ברירת מחדל):"

#: src/interface.c:903 src/interface.c:1386
msgid "Default group:"
msgstr "קבוצה (ברירת מחדל):"

#: src/interface.c:928
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: src/interface.c:942
msgid "Don't show user with id less than 500"
msgstr "לא להציג משתמשים בעלי קוד קטן מ500-"

#: src/interface.c:957
msgid "User list"
msgstr "רשימת משתמשים"

#: src/interface.c:971
msgid "User identifier"
msgstr "מזהה משתמש"

#: src/interface.c:978
msgid "Default Group"
msgstr "קבוצה (ברירת מחדל)"

#: src/interface.c:985
msgid "User home directory"
msgstr "ספריית הבית של המשתמש"

#: src/interface.c:1013
msgid "Groups list"
msgstr "רשימת קבוצות"

#: src/interface.c:1020
msgid "Users View"
msgstr "הצגת משתמשים"

#: src/interface.c:1027
msgid "Group list"
msgstr "הצגת קבוצות"

#: src/interface.c:1041
msgid "Group identifier"
msgstr "מזהה קבוצה"

#: src/interface.c:1055
msgid "Users list"
msgstr "רשימת משתמשים"

#: src/interface.c:1062
msgid "Groups View"
msgstr "הצגת קבוצות"

#: src/interface.c:1076 src/interface.c:1526 src/interface.c:1634
#: src/interface.c:1890 src/interface.c:2001 src/interface.c:2485
msgid "Ok"
msgstr "אישור"

#: src/interface.c:1084 src/interface.c:1534 src/interface.c:1898
#: src/interface.c:2009 src/interface.c:2124 src/ldapselector.c:383
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: src/interface.c:1163
msgid "User"
msgstr "משתמש"

#: src/interface.c:1214
msgid "/bin/bash"
msgstr "/bin/bash"

#: src/interface.c:1216
msgid "Login:"
msgstr "שם משתמש:"

#: src/interface.c:1227
msgid "uid:"
msgstr "קוד משתמש:"

#: src/interface.c:1238
msgid "Comment:"
msgstr "הערה:"

#: src/interface.c:1247
msgid "Shell:"
msgstr "ממשק פקודות:"

#: src/interface.c:1257
msgid "Home dir:"
msgstr "ספריית הבית:"

#: src/interface.c:1341
msgid "passwd:"
msgstr "סיסמה:"

#: src/interface.c:1353 src/interface.c:2075
msgid "Retype passwd:"
msgstr "הקלדה חוזרת של הסיסמה:"

#: src/interface.c:1365 src/interface.c:1754
msgid "Identity"
msgstr "זיהוי משתמש"

#: src/interface.c:1431
msgid "In groups"
msgstr "שייך לקבוצות"

#: src/interface.c:1459 src/interface.c:1822
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#: src/interface.c:1484
msgid "Available groups"
msgstr "קבוצות זמינות"

#: src/interface.c:1502 src/interface.c:1865
msgid "Extended"
msgstr "הרחבה"

#: src/interface.c:1592
msgid "About UserDrake"
msgstr "אודות מנהל המשתמשים"

#: src/interface.c:1619
msgid ""
"Userdrake is an application to add and\n"
"delete users on the Mandrake Linux\n"
"distribution.\n"
"\n"
"Userdrake now support ldap directory\n"
"support conformed to rfc2307bis.\n"
"\n"
"This application is under the GPL\n"
"license and is delived without\n"
"any warranty.\n"
"\n"
"You can get support at : \n"
"http://www.mandrakeexpert.com/"
msgstr ""
"מנהל המשתמשים (Userdrake) הוא יישום\n"
"להוספת ומחיקת משתמשים בהפצת\n"
"מנדרייק לינוקס.\n"
"\n"
"מנהל המשתמשים תומך כעת\n"
"במדריך LDAP לפי התקן.\n"
"\n"
"יישום זה מופץ תחת\n"
" רישוי GPL ומסופק\n"
"ללא אחריות כלשהי.\n"
"\n"
"ניתן לקבל תמיכה באתר : \n"
"http://www.mandrakeexpert.com/"

#: src/interface.c:1685
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"

#: src/interface.c:1732
msgid "Name:"
msgstr "שם:"

#: src/interface.c:1743
msgid "gid:"
msgstr "קוד משתמש:"

#: src/interface.c:1794
msgid "In group"
msgstr "שייך לקבוצה"

#: src/interface.c:1847
msgid "Not in group"
msgstr "לא שייך לקבוצה"

#: src/interface.c:1854
msgid "Users"
msgstr "משתמשים"

#: src/interface.c:1952
msgid "Quit userdrake?"
msgstr "האם לצאת ממנהל המשתמשים?"

#: src/interface.c:1984
msgid ""
"You have made changes\n"
"since the last save.\n"
"Do you really want to quit\n"
"userdrake?"
msgstr ""
"ביצעת שינויים מאז פעולת\n"
"השמירה האחרונה.\n"
"האם ברצונך לצאת ממנהל\n"
"המשתמשים ללא שמירה?"

#: src/interface.c:2044
msgid "Enter new passwd"
msgstr "יש להגדיר סיסמה חדשה"

#: src/interface.c:2097
msgid "new passwd:"
msgstr "סיסמה חדשה:"

#: src/interface.c:2116
msgid "Change"
msgstr "שינוי"

#: src/interface.c:2161
msgid "Add user"
msgstr "הוספת משתמש"

#: src/interface.c:2190
msgid "Change face"
msgstr "שינוי תמונה"

#: src/interface.c:2205
msgid "Set passwd"
msgstr "הגדרת סיסמה"

#: src/interface.c:2212
msgid "User autologin"
msgstr "כניסה אוטומטית לחשבון"

#: src/interface.c:2248
msgid "Add group"
msgstr "הוספת קבוצה"

#: src/interface.c:2456
msgid "UserDrake - Error"
msgstr "מנהל משתמשים - שגיאה"

#: src/callbacks.c:505 src/callbacks.c:589
msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "לא נמצא צבע כחול בקובץ usr/lib/X11/rgb.txt/"

#: src/callbacks.c:964
msgid "Select the image to use"
msgstr "נא לבחור בתמונה"

#: src/callbacks.c:1055
msgid "Custom..."
msgstr "התאמה..."

#: src/callbacks.c:1423 src/callbacks.c:1484
msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "לא נמצא צבע אפור בקובץ usr/lib/X11/rgb.txt/"

#: src/callbacks.c:1432
msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "לא נמצא צבע שחור בקובץ usr/lib/X11/rgb.txt/"

#. login empty
#: src/callbacks.c:1694
msgid "login empty"
msgstr "שם משתמש ריק"

#: src/callbacks.c:1698
msgid "This login already exists on the system"
msgstr "שם המשתמש כבר מוגדר במערכת"

#: src/callbacks.c:1702
msgid "The login is similar to a name's group"
msgstr "שם המשתמש דומה לשם הקבוצה"

#: src/callbacks.c:1712
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"User id already in use"
msgstr ""
"%s\n"
"שם המשתמש כבר בשימוש"

#: src/callbacks.c:1716
msgid "User id already in use"
msgstr "שם המשתמש כבר בשימוש"

#. name empty
#: src/callbacks.c:2327
msgid "name empty"
msgstr "שם ריק"

#: src/callbacks.c:2331
msgid "This name already exists on the system"
msgstr "שם זה כבר קיים במערכת"

#: src/callbacks.c:2340
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Group id already in use"
msgstr ""
"%s\n"
"קוד הקבוצה כבר בשימוש"

#: src/callbacks.c:2344
msgid "Group id already in use"
msgstr "קוד הקבוצה כבר בשימוש"

#: src/support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "קובץ pixmap לא נמצא: %s"

#: src/support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "שגיאה בטעינת קובץ pixmap: %s"

#: src/fileuserlib.c:163
#, c-format
msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
msgstr "הודעת %s: הקובץ %s בשימוש )%s קיים(\n"

#: src/fileuserlib.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr "הודעת %s: לא יכול לקשר: %s: %s\n"

#: src/fileuserlib.c:190
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr "הודעת %s: לא מתאפשר ביטול נעילה %s: %s (השינויים שלך עדיין ב %s)\n"

#: src/fileuserlib.c:233
msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
msgstr "שגיאה בקבצים זמניים תוך כדי ניסיון לשחרור ספריה\n"

#: src/fileuserlib.c:234
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "הודעת %s: לא נעשו שינוים \n"

#: src/ldapselector.c:159
msgid "Select LDAP Directory"
msgstr "בחירת מדריך LDAP"

#: src/ldapselector.c:214
msgid "Server address:"
msgstr "כתובת השרת:"

#: src/ldapselector.c:224
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"

#: src/ldapselector.c:234
msgid "Search base:"
msgstr "חיפוש בסיס:"

#: src/ldapselector.c:274
msgid "Bind DN:"
msgstr "קשור ל-DN"

#: src/ldapselector.c:311
msgid "Connection Type :"
msgstr "סוג חיבור :"

#: src/ldapselector.c:323
msgid "Start tls"
msgstr "איתחול tls"

#: src/ldapselector.c:334
msgid "ssl"
msgstr "חיבור מאובטח (SSL)"

#: src/ldapselector.c:345
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"

#: src/ldapselector.c:374
msgid "Validate"
msgstr "אימות"

#: src/ldapselector.c:392
msgid "Test"
msgstr "בדיקה"

#: src/ldapuserlib.c:74
#, c-format
msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
msgstr "אין אפשרות לשנות את גרסת ה-LDAP ל3-: %s"

#: src/ldapuserlib.c:90
msgid "cannot connect to the ldap server\n"
msgstr "לא מצליח להתחבר לשרת LDAP\n"

#: src/ldapuserlib.c:96
#, c-format
msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
msgstr "לא מצליח להתקשר לשרת LDAP, %d\n"

#: src/ldapuserlib.c:97
msgid "Cannot bind to ldap server"
msgstr "לא מצליח להתקשר לשרת LDAP"

#: src/ldapuserlib.c:768
msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
msgstr "אי אפשר לשמור בגלל חוסר הצלחה בהתחברות לשרת LDAP"

#: src/ldapuserlib.c:894
msgid "cannot relock lib"
msgstr "אין אפשרות לנעול את lib"