aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: 132df4e4d86eb62997257568bee3bfb7a159248b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/fi.php3
#
# userdrake-fi.po - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002
# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-fi - MDK Release 9.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-10 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-30 00:08+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linux käyttäjänhallintatyökalu"

#: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75
#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Actions"
msgstr "/T_oiminnot"

#: ../userdrake_.c:65
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Muokkaa"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Poista"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Suodata järjestelmäkäyttäjät"

#: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79
msgid "/_Options"
msgstr "/_Valinnat"

#: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73
msgid "/_File"
msgstr "/_Tiedosto"

#: ../userdrake_.c:72
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Päivitä"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Lopeta"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "<control>Q"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:75
msgid "/_Add User"
msgstr "/Lisää _käyttäjä"

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Lisää _ryhmä"

#: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
msgid "/_Help"
msgstr "/O_hje"

#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Ilmoita virheestä"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_About..."
msgstr "/Tieto_ja"

#: ../userdrake_.c:102
msgid "Apply filter"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:105
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"

#: ../userdrake_.c:106 ../userdrake_.c:602
msgid "Group Users"
msgstr "Ryhmän käyttäjät"

#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:478
msgid "Full Name"
msgstr "Ryhmän käyttäjät"

#: ../userdrake_.c:119
msgid "Home Directory"
msgstr "Käyttäjän kotihakemisto"

#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:481
msgid "Login Shell"
msgstr "Sisäänkirjautumistulkki"

#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:555
msgid "Primary Group"
msgstr "Ensisijainen ryhmä"

#: ../userdrake_.c:119
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Käynnistä tls"

#: ../userdrake_.c:119
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjä-ID"

#: ../userdrake_.c:119
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjänimi"

#: ../userdrake_.c:125
msgid "Group ID"
msgstr "Ryhmä-ID"

#: ../userdrake_.c:125
msgid "Group Members"
msgstr "Ryhmän jäsenet"

#: ../userdrake_.c:125 ../userdrake_.c:492
msgid "Group Name"
msgstr "Ryhmän nimi"

#: ../userdrake_.c:131
msgid "Add User"
msgstr "Lisää käyttäjä"

#: ../userdrake_.c:131
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Lisää käyttäjä järjestelmään"

#: ../userdrake_.c:132
msgid "Add Group"
msgstr "Lisää ryhmä"

#: ../userdrake_.c:132
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Lisää ryhmä järjestelmään"

#: ../userdrake_.c:133
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: ../userdrake_.c:133
msgid "Edit selected row"
msgstr "Muokkaa valittua riviä"

#: ../userdrake_.c:134
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../userdrake_.c:134
msgid "Delete selected row"
msgstr "Poista valittu rivi"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Refresh the list"
msgstr "Päivitä lista"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Generic help on userdrake"
msgstr "Yleinen UserDraken ohje"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#: ../userdrake_.c:163
msgid "Expired"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:163
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:198 ../userdrake_.c:333
msgid "Create New User"
msgstr "Luo uusi käyttäjä"

#: ../userdrake_.c:205
msgid "Create home Directory"
msgstr "Luo kotihakemisto"

#: ../userdrake_.c:207
msgid "Home Directory: "
msgstr "Kotihakemisto: "

#: ../userdrake_.c:210
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Luo yksityinen ryhmä käyttäjälle"

#: ../userdrake_.c:211
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Määritä käyttäjän ID manuaalisesti"

#: ../userdrake_.c:222
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Käyttäjä on jo olemassa, ole hyvä ja valitse toinen käyttäjänimi"

#: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:634
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Salasana ei täsmää"

#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
"Tämä salasana on liian yksinkertainen.\n"
" Hyvä salasana on ainakin yli kuusi merkkiä pitkä."

#: ../userdrake_.c:236
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttäjän, jonka UID on pienempi kuin 500, luominen ei ole suositeltua.\n"
" Oletko varma että haluat tehdä tämän?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:236
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Käyttäjän UID on < 500"

#: ../userdrake_.c:286
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake_.c:298
msgid "Choose Group"
msgstr "Valitse ryhmä"

#: ../userdrake_.c:300
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Lisää ryhmään 'users'"

#: ../userdrake_.c:300
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Lisää olemassaolevaan ryhmään"

#: ../userdrake_.c:303
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Tällä nimellä oleva ryhmä on jo olemassa. Mitä haluat tehdä?"

#: ../userdrake_.c:324
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: ../userdrake_.c:328
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../userdrake_.c:339
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Määritä ryhmä-ID manuaalisesti"

#: ../userdrake_.c:350
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Ryhmä on jo olemassa, ole hyvä ja valitse toinen ryhmänimi"

#: ../userdrake_.c:354
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Ryhmä-ID on < 500"

#: ../userdrake_.c:354
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Ryhmän, jonka GID on pienempi kuin 500, luominen ei ole suositeltua.\n"
" Oletko varma että haluat tehdä tämän?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:369
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake_.c:419
msgid " Remove Home Directory"
msgstr "Poista kotihakemisto"

#: ../userdrake_.c:419
msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
msgstr "Haluatko poistaa käyttäjän kotihakemiston ja postijonon?"

#: ../userdrake_.c:429
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s on ensisijainen ryhmä käyttäjälle %s\n"
" Poista käyttäjä ensin"

#: ../userdrake_.c:477
msgid "Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: ../userdrake_.c:479
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: ../userdrake_.c:480
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Varmista salasana:"

#: ../userdrake_.c:516
msgid "Home"
msgstr "Kotihakemisto"

#: ../userdrake_.c:518
msgid "User Data"
msgstr "Käyttäjän tiedot"

#: ../userdrake_.c:522
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Ota käyttöön käyttäjätilin vanheneminen"

#: ../userdrake_.c:524
msgid "Account expires   MM/DD/YYYY :"
msgstr "Käyttäjätili vanhenee   MM/DD/YYYY :"

#: ../userdrake_.c:530
msgid "Lock User Account"
msgstr "Lukitse käyttäjätili"

#: ../userdrake_.c:531
msgid "Account Info"
msgstr "Käyttäjätilin tiedot"

#: ../userdrake_.c:536
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Käyttäjä vaihtoi viimeksi salasanaa : "

#: ../userdrake_.c:540
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Ota käyttöön salasanan vanheneminen"

#: ../userdrake_.c:543
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Päivät ennen kuin vaihtaminen sallitaan : "

#: ../userdrake_.c:544
msgid "Days before change required :"
msgstr "Päivät ennen kuin vaihtaminen vaaditaan : "

#: ../userdrake_.c:545
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Päivät jolloin varoitetaan ennen vaihtoa : "

#: ../userdrake_.c:546
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Päivät ennen kuin käyttäjätili käyttämätön : "

#: ../userdrake_.c:548
msgid "Password Info"
msgstr "Salasanan tiedot"

#: ../userdrake_.c:552
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Valitse ryhmät joiden jäsen käyttäjä tulee olemaan:"

#: ../userdrake_.c:558
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"

#: ../userdrake_.c:598
msgid "Group Data"
msgstr "Ryhmän tiedot"

#: ../userdrake_.c:601
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Valitse käyttäjät jotka kuuluvat tähän ryhmään:"

#: ../userdrake_.c:664
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Ole hyvä ja valitse vähintään yksi ryhmä käyttäjälle"

#: ../userdrake_.c:673
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Ole hyvä ja määritä vuosi, kuukausi ja päivä\n"
" käyttäjätilin vanhenemiselle "

#: ../userdrake_.c:680
#, fuzzy
msgid "Please specify all field for password aging\n"
msgstr "Ole hyvä ja määritä kaikki kentät salasanan vanhenemiselle"

#: ../userdrake_.c:722
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Et voi poistaa käyttäjää '%s' hänen ensisijaisesta ryhmästään"

#: ../userdrake_.c:827
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: ../userdrake_.c:833
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:839
msgid "Authors: "
msgstr "Tekijät: "

#: ../userdrake_.c:845
msgid "Users Management \n"
msgstr "Käyttäjänhallinta\n"

#: ../userdrake_.c:846
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"

#: ../userdrake_.c:852
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Nimikenttä on tyhjä, ole hyvä ja määritä nimi"

#: ../userdrake_.c:853
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Nimi voi muodostua pienistä kirjaimista, numeroista, `-' ja `_'"

#: ../userdrake_.c:854
msgid "Name is too long"
msgstr "Nimi on liian pitkä"

#: ../userdrake_.c:858
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "/Filter system users"
#~ msgstr "/Suodata järjestelmäkäyttäjät"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Valinnat"

#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "/Toiminnot"

#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/Muokkaa"

#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "/Poista"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Lataa uudelleen"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Tallenna"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Poistu"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Asetukset"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "Näytä välinepalkki"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "Näytä käyttäjät"

#~ msgid "View groups"
#~ msgstr "Näytä ryhmät"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Asetukset"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "Ldap-Palvelin"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "Tallenna muutos"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"

#~ msgid "Add a user"
#~ msgstr "Lisää käyttäjä"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Muokkaa käyttäjä(t)"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Poista"

#~ msgid "Remove user(s)"
#~ msgstr "Poista käyttäjä(t)"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Muokkaa ryhmä(t)"

#~ msgid "Remove group(s)"
#~ msgstr "Poista ryhmä(t)"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "Käyttäjän id"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "Ryhmän id"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentit"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Komentotulkki"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "nimi"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "salasana"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "käyttäjät"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametrit"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "Yleiset valinnat"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "Muokkaa käyttäjätunnuksia LDAP-hakemistossa"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Aktivoi automaattisen sisäänkirjoittautumisen tuki"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Käyttäjän luominen"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Oletustulkki:"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "Oletushakemisto:"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "Oletuskasvot:"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Oletusryhmä:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Yleinen"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "Älä näytä käyttäjiä, joiden id on alle 500"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "Käyttäjän identiteetti"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Oletusryhmä"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "Ryhmälista"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Käyttäjänäkymä"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "Ryhmän identiteetti"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "Ryhmänäkymä"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uid:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentti:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Komentotulkki:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "Kotihakemisto:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "salasana:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "Kirjoita salasana uudelleen:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identiteetti"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "Ryhmissä"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "Olemassaolevat ryhmät"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Laajennettu"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "Tietoja UserDrakesta"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "Userdrake on sovellutus käyttäjien\n"
#~ "lisäämiseen ja poistamiseen Linux-Mandrake\n"
#~ "-jakelussa.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake tukee nyt myös ldap-hakemistoja\n"
#~ "tuki on vahvistettu rfc2307bis:lle.\n"
#~ "\n"
#~ "Tämä sovellutus on GPL-lisenssin alainen\n"
#~ "ja toimitettu ilman takuita.\n"
#~ "\n"
#~ "Voit saada tuen osoitteesta:\n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gid:"

#~ msgid "In group"
#~ msgstr "Ryhmässä"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "Ei ryhmässä"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "Poistu userdrakesta?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "Olet tehnyt muutoksia\n"
#~ "viimeisen tallennuskerran jälkeen.\n"
#~ "Haluatko todella poistua\n"
#~ "userdrakesta?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "Syötä uusi salasana"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "uusi salasana:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Vaihda"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "Vaihda kasvoja"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "Aseta salasana"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Automaattinen kirjoittautuminen"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "Userdrake - Virhe"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "sinistä väriä ei löytynyt tiedostosta /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "Valitse käytettävä kuva"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Mukautettu..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "harmaata väriä ei löytynyt tiedostosta /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "mustaa väriä ei löytynyt tiedostosta /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "käyttäjätunnus tyhjä"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus on saman niminen kuin käyttäjän ryhmä"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Käyttäjän id on jo käytössä"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "Käyttäjän id on jo käytössä"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "nimi on tyhjä"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Ryhmän id on jo käytössä"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "Ryhmän id on jo käytössä"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Pistekarttatiedostoa %s ei löydy"

#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "Virhe ladattaessa pistekarttatiedostoa %s"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: tiedosto %s on varattu (%s olemassa)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: en voi yhdistää %s: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr "%s: en voi vapauttaa %s: %s (muutoksesi ovat vielä kohteessa %s)\n"

#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr "Virhe tilapäistiedostojen tilatiedossa, yrittäessä vapauttaa lib\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: ei muutoksia tehty.\n"

#~ msgid "Select LDAP Directory"
#~ msgstr "Valitse LDAP hakemisto"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Palvelinosoite:"

#~ msgid "Search base:"
#~ msgstr "Hakupohja: "

#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Sitomis DN:"

#~ msgid "Connection Type :"
#~ msgstr "Yhteystyyppi:"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Vahvista"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testaa"

#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
#~ msgstr "vaihtaminen ldap versioon 3: %s ei onnistu"

#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "yhdistäminen ldap palvelimeen ei onnistu\n"

#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
#~ msgstr "Sitoutuminen ldap palvelimeen: %d ei onnistu\n"

#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
#~ msgstr "Sitoutuminen ldap palvelimeen ei onnistu"

#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
#~ msgstr "tallentaminen ei onnistu, koska yhteys ldap palvelimeen ei saada"

#~ msgid "cannot relock lib"
#~ msgstr "en voida uudelleenlukita lib"

#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
#~ msgstr "Salasanat eivät ole samat!"

#~ msgid "cannot launch UserDrake"
#~ msgstr "User Drakea ei voida käynnistää"

#~ msgid "You must be root to use userdrake"
#~ msgstr "Sinun täytyy olla root käyttääksesi userdrakea"