aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
blob: 08eb3b7c67c63532cc125f4678ac53b46c20fadb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
# translation of userdrake-fa.po to Persian
# translation of userdrake.po to Persian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-fa\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "ابزار مدیریت کاربران لینوکس مان‌درایک"

#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
#: ../userdrake_.c:77
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Actions"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Edit"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Delete"

#: ../userdrake_.c:68
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Filter system users"

#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
msgid "/_Options"
msgstr "/_Options"

#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
msgid "/_File"
msgstr "/_File"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Refresh"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Quit"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Add User"

#: ../userdrake_.c:77
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Add _Group"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
msgid "/_Help"
msgstr "/راهنما"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Report Bug"

#: ../userdrake_.c:88
msgid "/_About..."
msgstr "/_About..."

#: ../userdrake_.c:103
msgid "Apply filter"
msgstr "گذاردن صافی"

#: ../userdrake_.c:106
msgid "Users"
msgstr "کاربران"

#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632
msgid "Groups"
msgstr "گروه‌ها"

#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551
msgid "Full Name"
msgstr "نام کامل"

#: ../userdrake_.c:122
msgid "Home Directory"
msgstr "شاخه خانه"

#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554
msgid "Login Shell"
msgstr "پوسته ورود"

#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629
msgid "Primary Group"
msgstr "گروه مقدم"

#: ../userdrake_.c:122
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"

#: ../userdrake_.c:122
msgid "User ID"
msgstr "شناسه‌ی کاربر"

#: ../userdrake_.c:122
msgid "User Name"
msgstr "نام کاربر"

#: ../userdrake_.c:129
msgid "Group ID"
msgstr "شناسه‌ی گروه"

#: ../userdrake_.c:129
msgid "Group Members"
msgstr "اعضای گروه"

#: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565
msgid "Group Name"
msgstr "نام گروه"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Add User"
msgstr "افزودن کاربر"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Add a user to the system"
msgstr "افزودن یک کاربر به سیستم"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add Group"
msgstr "افزودن گروه"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add a group to the system"
msgstr "افزودن یک گروه به سیستم"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Edit selected row"
msgstr "ویرایش ردیف انتخاب شده"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Delete selected row"
msgstr "حذف ردیف انتخاب شده"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Refresh"
msgstr "نوسازی"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Refresh the list"
msgstr "نوسازی لیست"

#: ../userdrake_.c:168
msgid "Expired"
msgstr "منقضی شده است"

#: ../userdrake_.c:168
msgid "Locked"
msgstr "قفل شده است"

#: ../userdrake_.c:207
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "برای تغییر بر روی شمایل کلیک نمایید"

#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364
msgid "Create New User"
msgstr "ایجاد کاربر جدید"

#: ../userdrake_.c:232
msgid "Create Home Directory"
msgstr "ایجاد شاخه‌ی خانه"

#: ../userdrake_.c:234
msgid "Home Directory: "
msgstr "شاخه خانه:"

#: ../userdrake_.c:237
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "ایجاد یک گروه خصوصی برای کاربر"

#: ../userdrake_.c:238
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "تایین دستی شناسه‌ی کاربر"

#: ../userdrake_.c:251
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "کاربر قبلا وجود دارد، لطفا یک نام کاربر دیگر انتخاب نمایید"

#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707
msgid "Password Mismatch"
msgstr "عدم تطابق گذرواژه"

#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"این گذرواژه خیلی ساده است. \n"
"گذرواژه خوب باید بیشتر از ۶ نویسه داشته باشد"

#: ../userdrake_.c:265
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"ایجاد کردن یک کاربر با یک شناسه‌ی کوچکتر از ۵۰۰ پیشنهاد نمی‌شود. \n"
"آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کار را انجام دهید؟\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:265
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "شناسه کاربر کوچکتر از ۵۰۰ است"

#: ../userdrake_.c:317
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake_.c:329
msgid "Choose Group"
msgstr "انتخاب گروه"

#: ../userdrake_.c:331
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "افزودن به گروه کاربران"

#: ../userdrake_.c:331
msgid "Add to the existing group"
msgstr "افزودن به گروه موجود"

#: ../userdrake_.c:334
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "یک گروه با این نام قبلا وجود دارد. چکار دوست دارید بکنید؟"

#: ../userdrake_.c:355
msgid "Yes"
msgstr "بله"

#: ../userdrake_.c:359
msgid "No"
msgstr "نه"

#: ../userdrake_.c:370
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "تایین دستی شناسه‌ی گروه"

#: ../userdrake_.c:381
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "گروه قبلاً وجود دارد، لطفاً نام دیگری برای گروه انتخاب نمایید"

#: ../userdrake_.c:385
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "شناسه گروه کوچکتر از ۵۰۰ است"

#: ../userdrake_.c:385
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"ایجاد کردن یک گروه با یک شناسه‌ی کوچکتر از ۵۰۰ پیشنهاد نمی‌شود. \n"
"آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کار را انجام دهید؟\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:400
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake_.c:449
msgid "Warning : Deleting User"
msgstr "هشدار : حذف کاربر"

#: ../userdrake_.c:452
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"حذف کردن کاربر %s\n"
" عملیات بدنبال آمده را اجرا نمایید\n"

#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "حذف شاخه‌ی خانه :%s"

#: ../userdrake_.c:454
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "حذف جعبه پست : /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake_.c:480
msgid "Warning : Deleting Group"
msgstr "هشدار : حذف گروه"

#: ../userdrake_.c:483
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید گروه %s را حذف نمایید\n"

#: ../userdrake_.c:495
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s یک گروه مقدم برای کاربر %s می‌باشد\n"
" کاربر را اول بردارید"

#: ../userdrake_.c:550
msgid "Login"
msgstr "ورود به سیستم"

#: ../userdrake_.c:552
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"

#: ../userdrake_.c:553
msgid "Confirm Password:"
msgstr "تایید گذرواژه:"

#: ../userdrake_.c:591
msgid "Home"
msgstr "خانه"

#: ../userdrake_.c:593
msgid "User Data"
msgstr "داده کاربر"

#: ../userdrake_.c:596
msgid "Enable account expiration"
msgstr "فعال کردن انقضای حساب"

#: ../userdrake_.c:598
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "پایان یافتن حساب (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake_.c:604
msgid "Lock User Account"
msgstr "قفل کردن حساب کاربر"

#: ../userdrake_.c:605
msgid "Account Info"
msgstr "اطلاعات حساب"

#: ../userdrake_.c:610
msgid "User last changed password on : "
msgstr "تغییر گذرواژه آخرین بار در :"

#: ../userdrake_.c:614
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "فعال کردن انقضای گذرواژه"

#: ../userdrake_.c:617
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "روزها قبل از آنکه تغییر اجازه داده شود:"

#: ../userdrake_.c:618
msgid "Days before change required :"
msgstr "روزها قبل از آنکه تغییر لازم شود:"

#: ../userdrake_.c:619
msgid "Days warning before change :"
msgstr "روزهای هشدار قبل از تغییر: "

#: ../userdrake_.c:620
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "روزها قبل از آنکه حساب غیر فعال شود:"

#: ../userdrake_.c:622
msgid "Password Info"
msgstr "اطلاعات گذرواژه"

#: ../userdrake_.c:626
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "انتخاب گروهی که کاربر عضو آن خواهد شد:"

#: ../userdrake_.c:671
msgid "Group Data"
msgstr "داده گروه"

#: ../userdrake_.c:674
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "انتخاب کاربران برای پیوستن به این گروه:"

#: ../userdrake_.c:675
msgid "Group Users"
msgstr "کاربران گروه"

#: ../userdrake_.c:737
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "لطفاً حداقل یک گروه را برای کاربر انتخاب نمایید"

#: ../userdrake_.c:746
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"لطفاً سال، ماه و روز را برای انقضای \n"
"حساب مشخص نمایید"

#: ../userdrake_.c:753
#, fuzzy
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "لطفاً تمام محوطه‌ها را برای عمر گذرواژه مشخص نمایید\n"

#: ../userdrake_.c:795
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "شما نمی‌توانید کاربر '%s' را از گروه مقدم‌شان بردارید"

#: ../userdrake_.c:900
msgid "Close"
msgstr "بستن"

#: ../userdrake_.c:906
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:912
msgid "Authors: "
msgstr "نگارندگان:"

#: ../userdrake_.c:918
msgid "Users Management \n"
msgstr "مدیریت کاربران \n"

#: ../userdrake_.c:919
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"

#: ../userdrake_.c:925
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "محوطه‌ی نام خالی است لطفاً یک نام را عرضه نمایید"

#: ../userdrake_.c:926
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "نام باید فقط حاوی حروف کوچک لاتین، اعداد، `-' و `_' باشد"

#: ../userdrake_.c:927
msgid "Name is too long"
msgstr "نام خیلی بلند است"

#: ../userdrake_.c:931
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "کمک عمومی در userdrake"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "راهنما"

#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "حذف کاربر"