aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
blob: f8ccf76b2ced0666f2c0cca35280382eb9c60e31 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
# translation of userdrake.po to EUSKARA
# translation of userdrake.po to Euskara
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/eu.php3
#
# EUSKARA: Mandriva Linux itzulpena.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, Elhuyar, 2002
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 22:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Akatsa '%s' irakurtzerakoan: %s"

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "Akatsa '%s' sortzerakoan: %s"

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Akatsa '%s' ezabatzerakoan: %s"

#: ../USER/USER.xs:530
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr "Akatsa posta txirrita sortzerakoan.\n"

#: ../USER/USER.xs:616
msgid "unknown error"
msgstr "akats ezezakuna"

#: ../USER/USER.xs:879
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr "Akatsa posta txirrita ezabatzerakoan.\n"

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Erabiltzaile eta Taldeak zamatzen... mesedez itxoin"

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandriva Linux Erabiltzaileen Kudeaketa Tresna"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Ekintzak"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editatu"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Ezabatu"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Aukerak"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Iragazi sistemaren erabiltzaileak"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxategia"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Berritu"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Irten"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>I"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Erabiltzailea gehitu"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/_Taldea gehitu"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Laguntza"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/Akatsa _txostendu"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Honi buruz..."

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"

#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Iragazkia aplikatu"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"

#: ../userdrake:133 ../userdrake:742
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile Izena"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzaile ID"

#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Talde Primarioa"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Izen Osoa"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Erregistro Maskorra"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Atariko Direktorioa"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Egoera"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Talde Izena"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Talde ID"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Taldeko Partadeak"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Erabiltzaileak Erantsi"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Sistemara erabiltzaile bat erantsi"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Taldea Erantsi"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Sistemara talde bat erantsi"

#: ../userdrake:165 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"

#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Editatu aukeratutako errenkada"

#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Ezabatu aukeratutako errenkada"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Berritu"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Zerrenda berritu"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Giltzatuta"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Balio Galduta"

#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Klikatu ikonoan berau aldatzeko"

#: ../userdrake:300
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Erabiltzaile berria sortu"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Sortu Atariko Direktorioa"

#: ../userdrake:309
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Atariko Direktorioa: "

#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Erabiltzailearentzako talde pribatua sortu"

#: ../userdrake:313
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Zehaztu eskuz erabiltzaile ID"

#: ../userdrake:327
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Izen hori dagoeneko badago, aukeratu bestu erabiltzaile izen bat"

#: ../userdrake:329 ../userdrake:817
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Pasahitza ez dator bat"

#: ../userdrake:330 ../userdrake:819
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Pasahitza sinpleegia da.\n"
"Pasahitz onak > 6 karatere behar lituzke"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Erabiltzaile UID < 500 da"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Ez da gomendagarria UID < 500 duen erabiltzaile bat sortzea.\n"
"Ziur zaude hau egin nahi duzula?\n"
"\n"

#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "'users' taldeari %s jartzen"

#: ../userdrake:362
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Talde berria sortzen: %s"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Erabiltzailea eransten: %s"

#: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552
#: ../userdrake:584 ../userdrake:921
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921
#: ../userdrake:1055
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ados"

#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:408
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Aukeratu taldea"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Erantsi dagoen taldera"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Erantsi 'users' taldeari"

#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Izen hori duen taldea badago dagoeneko. Zer egin nahi zenuke?"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Talde berria sortu"

#: ../userdrake:440
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Zehaztu eskuz talde ID"

#: ../userdrake:451
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Taldea dagoeneko badago, mesedez aukeratu beste talde izen bat"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Talde GID < 500 da"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Ez da gomendagarria GID < 500 duen talde bat sortzea.\n"
"Ziur zaude hau egin nahi duzula?\n"
"\n"

#: ../userdrake:460
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Taldea eransten: %s"

#: ../userdrake:471
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:516 ../userdrake:560
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Fitxategiak ezabatu edo ez?"

#: ../userdrake:520
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"%s erabiltzailea ezabatzen\n"
" Burutu ondorengo ekintzak ere\n"

#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Ezabatu Atariko Direktorioa: %s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Ezabatu Postakutxa: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Erabiltzailea ezabatzen: %s"

#: ../userdrake:563
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu %s taldea\n"

#: ../userdrake:575
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s, %s erabiltzailearentzako talde primarioa da\n"
"Lehendabizi ezabatu erabiltzailea"

#: ../userdrake:580
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Taldea ezabatzen: %s"

#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Izen Osoa:"

#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Erregistroa:"

#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Pasahitza berretsi:"

#: ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Erregistro Maskorra:"

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Talde Izena:"

#: ../userdrake:679
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Editatu Taldeak / Erabiltzaileak"

#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Ataria:"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Erabiltzailearen datuak"

#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Kontuaren balio-galtzea gaitu"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Kontuak balioa galtzen du (UUUU-HH-EE): "

#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Blokeatu Erabiltzaile Kontua"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Kontuaren Info"

#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Erabiltzaileak pasahitza azkenekoz aldatu zuen: "

#: ../userdrake:724
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Pasahitzaren balio-galtzea gaitu"

#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Egunak aldaketa baimendu aurretik: "

#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Egunak aldaketa eskatu aurretik: "

#: ../userdrake:729
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Egunak ohartarazten aldaketa aurretik: "

#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Egunak kontua ezgaitu aurretik: "

#: ../userdrake:732
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Pasahitzaren Info"

#: ../userdrake:736
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Hautatu erabiltzailea partaide izango duten taldeak: "

#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Talde datuak"

#: ../userdrake:784
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Aukeratu talde honetara batuko diren erabiltzaileak: "

#: ../userdrake:785
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Talde erabiltzaileak"

#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Aukeratu talde bat gutxienez erabiltzailearentzako"

#: ../userdrake:856
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Zehaztu kontuak balioa galduko duen \n"
"urtea, hilabetea eta eguna"

#: ../userdrake:862
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Mesedez, bete pasahitza galdu dadin eremu guztiak\n"

#: ../userdrake:905
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Ezin duzu '%s' erabiltzailea bere talde primariotik kendu"

#: ../userdrake:1012
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: ../userdrake:1025
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Egileak: "

#: ../userdrake:1031
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "Erabiltzaileen Kudeaketa \n"

#: ../userdrake:1037
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Izen eremua hutsik dago, mesedez eman izen bat"

#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Izenak soilik hizki latinoak txikiz, zenbakiak, `-' eta `_' izan behar ditu"

#: ../userdrake:1039
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Izena luzeegia da"

#: ../userdrake:1049
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Okerra"