aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: ecfc98fa8606691573cf58e4a143fae12d80144a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
# Translation of userdrake.po to Estonian
# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 2001.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake 0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-16 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 13:52+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linuxi kasutajate haldur"

#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
#: ../userdrake_.c:77
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Tegevused"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Muuda"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Kustuta"

#: ../userdrake_.c:68
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Filtreeri süsteemsed kasutajad"

#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
msgid "/_Options"
msgstr "/_Seadistused"

#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
msgid "/_File"
msgstr "/_Fail"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Refresh"
msgstr "/Vä_rskenda"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Välju"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Add User"
msgstr "/Lis_a kasutaja"

#: ../userdrake_.c:77
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Lisa _grupp"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
msgid "/_Help"
msgstr "/_Abi"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Veateade"

#: ../userdrake_.c:88
msgid "/_About..."
msgstr "/_Misvärk"

#: ../userdrake_.c:103
msgid "Apply filter"
msgstr "Rakenda filter"

#: ../userdrake_.c:106
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"

#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552
msgid "Full Name"
msgstr "Täisnimi"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "Home Directory"
msgstr "Kodukataloog"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555
msgid "Login Shell"
msgstr "Käsurida"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630
msgid "Primary Group"
msgstr "Esmane grupp"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "Status"
msgstr "Staatus"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "User ID"
msgstr "Kasutaja ID"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "User Name"
msgstr "Kasutajanimi"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group ID"
msgstr "Grupi ID"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group Members"
msgstr "Grupi liikmed"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566
msgid "Group Name"
msgstr "Grupi nimi"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add User"
msgstr "Lisa kasutaja"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Lisab süsteemi kasutaja"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add Group"
msgstr "Lisa grupp"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Lisab süsteemi grupi"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit selected row"
msgstr "Muudab valitud rida"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete selected row"
msgstr "Kustutab valitud rea"

#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"

#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh the list"
msgstr "Värskendab nimekirja"

#: ../userdrake_.c:169
msgid "Expired"
msgstr "Aegunud"

#: ../userdrake_.c:169
msgid "Locked"
msgstr "Lukustatud"

#: ../userdrake_.c:208
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Ikooni muutmiseks klõpsake sellel"

#: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365
msgid "Create New User"
msgstr "Uue kasutaja loomine"

#: ../userdrake_.c:233
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Kodukataloogi loomine"

#: ../userdrake_.c:235
msgid "Home Directory: "
msgstr "Kodukataloog: "

#: ../userdrake_.c:238
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Kasutajale luuakse privaatgrupp"

#: ../userdrake_.c:239
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Kasutaja ID määratakse käsitsi"

#: ../userdrake_.c:252
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Selline kasutaja on juba olemas, palun valige muu nimi"

#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Paroolid ei lange kokku"

#: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
"See parool on liiga lihtne. \n"
" Korralik parool peaks koosnema vähemalt 6 sümbolist"

#: ../userdrake_.c:266
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutaja loomine, kelle UID on alla 500, ei ole soovitatav.\n"
" Kas soovite seda kindlasti teha?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:266
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Kasutaja UID on väiksem kui 500"

#: ../userdrake_.c:318
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake_.c:330
msgid "Choose Group"
msgstr "Vali grupp"

#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Lisa gruppi 'users'"

#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Lisa olemasolevasse gruppi"

#: ../userdrake_.c:335
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Sellise nimega grupp on juba olemas. Mida soovite ette võtta?"

#: ../userdrake_.c:356
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: ../userdrake_.c:360
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../userdrake_.c:371
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Grupi ID määratakse käsitsi"

#: ../userdrake_.c:382
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Selline grupp on juba olemas, palun valige muu nimi"

#: ../userdrake_.c:386
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " Grupi GID on väiksem kui 500"

#: ../userdrake_.c:386
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Grupi loomine, mille GID on alla 500, ei ole soovitatav.\n"
" Kas soovite seda kindlasti teha?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:401
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake_.c:450
msgid "Warning : Deleting User"
msgstr "Hoiatus: kasutaja kustutamine"

#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Kasutaja %s kustutamine\n"
" Ühtlasi võetakse ette järgmised tegevused\n"

#: ../userdrake_.c:454
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Kustutatakse kodukataloog: %s"

#: ../userdrake_.c:455
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Kustutatakse postkast: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake_.c:481
msgid "Warning : Deleting Group"
msgstr "Hoiatus: grupi kustutamine"

#: ../userdrake_.c:484
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Kas tõesti kustutada grupp %s?\n"

#: ../userdrake_.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s on kasutaja %s esmane grupp\n"
" Eemaldage esmalt kasutaja"

#: ../userdrake_.c:551
msgid "Login"
msgstr "Kasutajatunnus"

#: ../userdrake_.c:553
msgid "Password"
msgstr "Parool"

#: ../userdrake_.c:554
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Parool uuesti:"

#: ../userdrake_.c:592
msgid "Home"
msgstr "Kodukataloog"

#: ../userdrake_.c:594
msgid "User Data"
msgstr "Kasutaja andmed"

#: ../userdrake_.c:597
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Konto aegumise lubamine"

#: ../userdrake_.c:599
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Konto aegub (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake_.c:605
msgid "Lock User Account"
msgstr "Kasutaja konto lukustamine"

#: ../userdrake_.c:606
msgid "Account Info"
msgstr "Konto info"

#: ../userdrake_.c:611
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Kasutaja muutis viimati parooli : "

#: ../userdrake_.c:615
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Parooli aegumise lubamine"

#: ../userdrake_.c:618
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Päevi enne muutmise lubamist :"

#: ../userdrake_.c:619
msgid "Days before change required :"
msgstr "Päevi enne muutmise nõudmist :"

#: ../userdrake_.c:620
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Päevi enne muutmise hoiatuse andmist :"

#: ../userdrake_.c:621
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Päevi enne konto tühistamist :"

#: ../userdrake_.c:623
msgid "Password Info"
msgstr "Parooli info"

#: ../userdrake_.c:627
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Grupid, millesse see kasutaja kuulub:"

#: ../userdrake_.c:672
msgid "Group Data"
msgstr "Grupi andmed"

#: ../userdrake_.c:675
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Kasutajad, kes sellesse gruppi kuuluvad :"

#: ../userdrake_.c:676
msgid "Group Users"
msgstr "Grupikasutajad"

#: ../userdrake_.c:738
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Palun valige kasutajale vähemalt üks grupp"

#: ../userdrake_.c:747
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Palun määrake konto aegumise \n"
" aasta, kuu ja päev "

#: ../userdrake_.c:754
msgid "Please fill up all field in password aging\n"
msgstr "Palun täitke kõik parooli aegumise väljad\n"

#: ../userdrake_.c:796
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Kasutajat '%s' ei saa eemaldada tema esmasest grupist"

#: ../userdrake_.c:901
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#: ../userdrake_.c:907
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:913
msgid "Authors: "
msgstr "Autorid: "

#: ../userdrake_.c:919
msgid "Users Management \n"
msgstr "Kasutajate haldamine \n"

#: ../userdrake_.c:920
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Autoriõigus © 2003: Mandrakesoft SA"

#: ../userdrake_.c:926
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Nimeväli on tühi. Palun määrake nimi"

#: ../userdrake_.c:927
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Nimi tohib sisaldada ainult väiketähti, numbreid ning märke '-' ja '_'"

#: ../userdrake_.c:928
msgid "Name is too long"
msgstr "Nimi on liiga pikk"

#: ../userdrake_.c:932
msgid "Error"
msgstr "Viga"