aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
blob: f1784e9c3f491067f4059b38cb03ada1ecc751dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
# translation of userdrake-eo.po to Esperanto
# translation of userdrake2-eo.po to Esperanto
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/eo.php3
#
# USERDRAKE MESAĜOJ.
# Copyright (C) 2000 Mandriva, Inc.
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-21 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Eraro dum legi ``pixmap'' dosiero: %s"

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Mi forigas uzulon: %s"

#: ../USER/USER.xs:530
#, fuzzy
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr "Eraro dum legi ``pixmap'' dosiero: %s"

#: ../USER/USER.xs:616
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"

#: ../USER/USER.xs:879
#, fuzzy
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr "Eraro dum legi ``pixmap'' dosiero: %s"

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr ""

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Users Management Tool"
msgstr "Mastrumilo por Mandriva Linux Uzuloj"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Agoj"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Redaktu"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Forigu"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcioj"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Filtrilo uzuloj"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Dosiero"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Rekalkulu"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Finu"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Aldonu uzulon"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Aldonu _grupon"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Helpo"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Raportu cimon"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Pri..."

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Serĉu:"

#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Apliku filtrilon"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Uzuloj"

#: ../userdrake:133 ../userdrake:742
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:142
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Uzuloj kaj grupoj"

#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Uzul-nomo"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Uzula ID"

#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Primara grupo"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Plena nomo"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Salutnoma kampo"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Hejma dosierujo"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Statuso"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Grupa nomo"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Grupa ID"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Grupanoj"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Aldonu uzulon"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Aldonu uzulon al la sistemo"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Aldonu grupon"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Aldonu grupon al la sistemo"

#: ../userdrake:165 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Redaktu"

#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Redaktu selektitan linion"

#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"

#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Forigu selektitan linion"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Rekalkulu"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Rekalkulu la liston"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Ŝlosita"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Eksvalida"

#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Alklaku la piktogramon por ŝanĝi ĝin"

#: ../userdrake:300
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Kreu novan uzulon"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Kreu hejman dosierujon"

#: ../userdrake:309
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Hejma dosierujo"

#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Kreu privatan grupon por la uzulo"

#: ../userdrake:313
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Mane difinu uzul-ID"

#: ../userdrake:327
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Ĉi tiu nomo jam ekzistas, bonvolu elekti alian uzulnomon"

#: ../userdrake:329 ../userdrake:817
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Pasvorta konfuzo"

#: ../userdrake:330 ../userdrake:819
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Tiu ĉi pasvorto estas tro simpla. \n"
" Bonaj pasvortoj havu > 6 signojn"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Uzula Uid estas < 500"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Krei uzulon kun UID malpli ol 500 ne estas rekomendinda.\n"
" Ĉu vi certas  ke vi volas tion?\n"
"\n"

#: ../userdrake:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Aldonu al la grupo 'uzuloj' ('users')"

#: ../userdrake:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Vidu grupojn"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Mi aldonas uzulon: %s"

#: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552
#: ../userdrake:584 ../userdrake:921
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"

#: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921
#: ../userdrake:1055
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "JES"

#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:408
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Elektu grupon"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Aldonu al la ekzistanta grupo"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Aldonu al la grupo 'uzuloj' ('users')"

#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Grupo kun tiu nomo jam ekzistas.  Kion vi ŝatus fari?"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Kreu novan grupon"

#: ../userdrake:440
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Difinu grupan ID mane"

#: ../userdrake:451
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Grupo jam ekzistas, bonvolu elekti alian grupnomon"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Gid de la grupo estas < 500"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Krei grupon kun GID malpli ol 500 ne estas rekomendinda.\n"
" Ĉu vi certas ke vi volas tion?\n"
"\n"

#: ../userdrake:460
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Mi aldonas grupon: %s"

#: ../userdrake:471
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:516 ../userdrake:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Forigu selektitan linion"

#: ../userdrake:520
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Mi forigas la uzulon %s\n"
" Faru ankaŭ la jenon\n"

#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Forigu hejman dosierujon: %s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Forigu la poŝtkeston: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Mi forigas uzulon: %s"

#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr ""

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s estas primara grupo por uzulo %s\n"
" Unue forigu la uzulon"

#: ../userdrake:580
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Mi forigas grupon: %s"

#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Plena nomo:"

#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Salutnomo:"

#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"

#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Konfirmu pasvorton:"

#: ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Salutnoma kampo:"

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Grupa nomo:"

#: ../userdrake:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Grupo Uzuloj"

#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Hejmo:"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Uzul-datumoj"

#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Enŝaltu kont-eksvalidiĝon"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Konto eksvalidiĝos (JJJJ-MM-TT):"

#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Ŝlosu la uzul-konton"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Kont-informo"

#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Uzulo laste ŝanĝis pasvorton al: "

#: ../userdrake:724
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Enŝaltu pasvort-eksvalidiĝon"

#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Tagoj antaŭ ol ŝanĝo estas permesita:"

#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Tagoj postulataj antaŭ ŝanĝo:"

#: ../userdrake:729
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Tagoj da avertado antaŭ ŝanĝo:"

#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Tagoj antaŭ malaktivigo de la konto:"

#: ../userdrake:732
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Pasvort-informo"

#: ../userdrake:736
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Selektu la grupojn kies ano estu la uzulo:"

#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Grupo-datumoj"

#: ../userdrake:784
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Selektu la uzulojn aniĝendajn al tiu grupo:"

#: ../userdrake:785
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Grupo Uzuloj"

#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Bonvolu selekti almenaŭ unu grupon por la uzulo"

#: ../userdrake:856
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Bonvolu difinu Jaron, Monaton kaj Tagon \n"
" por kont-eksvalidiĝo "

#: ../userdrake:862
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Bonvolu difini la tutan kampon por pasvort-aĝiĝo\n"

#: ../userdrake:905
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Vi ne povas forigi la uzulon '%s' de ties primara grupo"

#: ../userdrake:1012
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fermu"

#: ../userdrake:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Kopirajto (C) 2003 Mandriva SA"

#: ../userdrake:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Users Management."
msgstr "Uzul-mastrumado \n"

#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1044
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n"

#: ../userdrake:1051
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Nomo-kampo malplenas, bonvolu enmeti nomon"

#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "La nomo devas havi nur minusklajn literojn, ciferojn,`-' kaj `_'"

#: ../userdrake:1039
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Nomo tro longas"

#: ../userdrake:1049
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eraro"

#~ msgid "Authors: "
#~ msgstr "Aŭtoroj: "

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jes"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "Genera helpo pri userdrake"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Helpo"

#~ msgid ""
#~ "This password is too simple. \n"
#~ " Good passwords should be > 6 caracters"
#~ msgstr ""
#~ "Tiu ĉi pasvorto estas tro simpla. \n"
#~ " Bonaj pasvortoj havu > 6 signojn"

#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Forigu uzulon"

#~ msgid "Please specify all field for password aging\n"
#~ msgstr "Bonvolu difini la tutan kampon por pasvort-aĝiĝo\n"

#~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
#~ msgstr "La nomo devas havi nur minusklajn literojn, ciferojn,`-' kaj `_'"

#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr "Forigu la hejman dosierujon"

#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
#~ msgstr ""
#~ "Ĉu vi deziras forigi la hejman dosierujon de la uzulo kaj ties poŝtan fon-"
#~ "eneligon?"

#~ msgid "/Filter system users"
#~ msgstr "/Filtrosistemo uzuloj"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Opcioj"

#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "/Agoj"

#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/Redaktu"

#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "/Forigu"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Reŝargu"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Konservu"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Eliru"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Opcioj"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "Montru ilaron"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "Vidu uzulojn"

#~ msgid "View groups"
#~ msgstr "Vidu grupojn"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferoj"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "LDAP Servilo"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "Konservu ŝanĝojn"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Aldonu"

#~ msgid "Add a user"
#~ msgstr "Aldonu uzulon"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Redaktu uzulo(j)n"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Forigu"

#~ msgid "Remove user(s)"
#~ msgstr "Forigu uzulo(j)n"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Redaktu grupo(j)n"

#~ msgid "Remove group(s)"
#~ msgstr "Forigu grupo(j)n"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "Uzulonumero"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "Gruponumero"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentoj"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Ŝelo"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "nomo"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gruponumero"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "pasvorto"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "uzuloj"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametroj"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "Ĝenerala opcio"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "Redaktu salutnomojn ĉe LDAP-a dosierujo"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Aktiva aŭtosalutada subteno"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Uzulokreado"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Defaŭta ŝelo:"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "Defaŭlta hejma dosierujo:"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "Defaŭlta tipara fasono:"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Defaŭlta grupo:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ĝenerala"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "Ne montru uzulon kun numero malpli ol 500"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "Uzulonumero"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Defaŭlta Grupo"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "Listo de grupoj"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Perspektivo de Uzuloj"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "Gruponumero"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "Perspektivo de Grupoj"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uzulonumero:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Komento:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Ŝelo:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "Hejma dosierujo:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "pasvorto:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "Retajpu pasvorto:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identaĵo"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "Haveblaj grupoj"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Etendu"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "Pri UserDrake"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandriva Linux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "Userdrake estas aplikaĵo por aldoni kaj\n"
#~ "forigi uzantojn sur la Linuks-Mandrejka\n"
#~ "distribuo.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake nun subtenas LDAP konforme\n"
#~ "al rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "Ĉi tiu aplikaĵo estas sub la GPL\n"
#~ "licenco kaj estas transdonata\n"
#~ "sen ia garantio.\n"
#~ "\n"
#~ "Vi povas sendi cimoraportojn al: \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nomo:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gruponumero:"

#~ msgid "In group"
#~ msgstr "En grupo"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "Ne en grupo"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "Eliru de userdrake?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "Vi faris ŝanĝojn de post\n"
#~ "kiam la lasta konservado.\n"
#~ "Ĉu vi vere deziras eliri de\n"
#~ "userdrake?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "Entajpu novan pasvorton"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "nova pasvorto:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ŝanĝu"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "Ŝanĝu tiparan fasonon"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "Fiksu pasvorton"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Aŭtomata salutado de uzulo"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "Userdrake - Eraro"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "ne povis trovi bluon en /usr/lib/X11/rgb.txt dosiero"

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "Elektu la uzendan programon"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Kliento..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "ne povis trovi grizon en /usr/lib/X11/rgb.txt dosiero"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "ne povis trovi nigron en /usr/lib/X11/rgb.txt dosiero"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "salutonomo estas malplena"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "Ĉi tiu salutonomo jam ekzistas sur la sistemo"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "La salutonomo similas al nomo de grupo"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Uzantonumero estas jam uzata"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "Uzantonumero estas jam uzata"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "nomo estas malplena"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Gruponumero estas jam uzata"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "Gruponumero estas jam uzata"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Ne povis trovi ``pixmap'' dosieron: %s"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: la dosiero %s estas laboranta (%s ekzistas)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas ligi %s: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr "%s: ne povas malŝlosi %s: %s (viaj ŝanĝoj estas daŭre en %s)\n"

#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr "Eraro en stat en tmp-dosieroj kiam mi provis malŝlosi lib\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: neniaj ŝanĝoj faritaj\n"

#~ msgid "Select LDAP Directory"
#~ msgstr "Elektu LDAP-dosierujon"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Servia adreso:"

#~ msgid "Search base:"
#~ msgstr "Serĉu datenbazon:"

#~ msgid "Connection Type :"
#~ msgstr "Konekto-tipo:"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validigu"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testu"

#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
#~ msgstr "ne povas ŝanĝi la version de ldap al 3: %s"

#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "ne povas konekti al la ldap-servilo\n"

#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
#~ msgstr "ne povas konservi, ĉar ne povas konekti al la ldap-servilo"

#~ msgid "cannot relock lib"
#~ msgstr "ne povas reŝlosi lib"

#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
#~ msgstr "La pasvortaj ĉenoj ne egalas unu al la alia!"

#~ msgid "cannot launch UserDrake"
#~ msgstr "ne povas lanĉi UserDrake"

#~ msgid "You must be root to use userdrake"
#~ msgstr "Vi devus esti ``root'' por uzi userdrake"

#~ msgid ""
#~ "Cannot lock user lib,\n"
#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povas ŝlosi uzulan lib,\n"
#~ "dosiero /etc/ptmp aŭ /etcġtmp ekzistas"