aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: d6f893dce80a3e35e01eb7b4bf8daa7bd6002d7f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# psyca, 2015
# Marc Lattemann, 2014
# Marc Lattemann, 2014
# Sigrid Carrera <sigrid.carrera@googlemail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 13:54+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../userdrake:58 ../userdrake:1307
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "User-Drake"

#: ../userdrake:63
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Benutzer und Gruppen werden geladen... Bitte warten"

#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "Mageia-Benutzerverwaltung"

#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "_Install guest account"
msgstr "Ein Gast-_Benutzerkonto erstellen"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "_Uninstall guest account"
msgstr "Das Gast-Benutzerkonto _entfernen"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"

#: ../userdrake:103
#, c-format
msgid "_Filter system users"
msgstr "Systembenutzer _filtern"

#: ../userdrake:114
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:117
#, c-format
msgid "_Actions"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../userdrake:118
#, c-format
msgid "_Add User"
msgstr "_Benutzer hinzufügen"

#: ../userdrake:119
#, c-format
msgid "Add _Group"
msgstr "_Gruppe hinzufügen"

#: ../userdrake:123
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"

#: ../userdrake:124 ../userdrake:125
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Fehler melden"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "_Über..."

#: ../userdrake:176
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"

#: ../userdrake:182
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: ../userdrake:190 ../userdrake:1069
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Benutzer und Gruppen"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"

#: ../userdrake:214 ../userdrake:1066
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Primärgruppe"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Login-Shell"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Persönliches Verzeichnis"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppen-ID"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppenmitglieder"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Benutzer zum System hinzufügen"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Gruppe zum System hinzufügen"

#: ../userdrake:226 ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ../userdrake:226
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Ausgewählte Zeile bearbeiten"

#: ../userdrake:227 ../userdrake:702 ../userdrake:735 ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: ../userdrake:227
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Liste aktualisieren"

#: ../userdrake:291
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"

#: ../userdrake:291
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um es zu ändern."

#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Neuen Benutzer erstellen"

#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Persönliches Verzeichnis erstellen"

#: ../userdrake:421
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Persönliches Verzeichnis:"

#: ../userdrake:424
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Private Gruppe für den Benutzer erstellen"

#: ../userdrake:425
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Benutzer-ID manuell angeben"

#: ../userdrake:442
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Benutzer existiert bereits. Bitte einen anderen Namen wählen."

#: ../userdrake:447 ../userdrake:887
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#: ../userdrake:450 ../userdrake:890
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Das Passwort ist zu einfach. \n"
"Gute Passwörter sind länger als 6 Zeichen."

#: ../userdrake:462
#, c-format
msgid "User Uid is < 1000"
msgstr "Benutzer-ID ist unter 1000"

#: ../userdrake:463
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Erstellen von Benutzern mit ID kleiner 1000 ist nicht empfehlenswert.\n"
"Wollen Sie das wirklich machen?\n"
"\n"

#: ../userdrake:478
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Nehme %s in die Gruppe „users“ auf."

#: ../userdrake:485
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Erstelle neue Gruppe: %s"

#: ../userdrake:494
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Benutzer hinzufügen: %s"

#: ../userdrake:506
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "Migrations-Assistent"

#: ../userdrake:507
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
"Wollen Sie den Migrations-Assistenten für den Import von Windows-Dokumenten "
"und -Einstellungen starten?"

#: ../userdrake:512 ../userdrake:556 ../userdrake:615 ../userdrake:702
#: ../userdrake:735 ../userdrake:1195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../userdrake:512 ../userdrake:549 ../userdrake:615 ../userdrake:1195
#: ../userdrake:1347
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../userdrake:525
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:538
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Gruppe auswählen"

#: ../userdrake:540 ../userdrake:541
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Zur existierenden Gruppe hinzufügen"

#: ../userdrake:542
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "In die Gruppe „users“ aufnehmen"

#: ../userdrake:544
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Eine Gruppe dieses Namens existiert bereits. Was wollen Sie tun?"

#: ../userdrake:574
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Neue Gruppe erstellen"

#: ../userdrake:579
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Gruppen-ID manuell angeben"

#: ../userdrake:595
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Gruppe existiert bereits. Bitte einen anderen Namen wählen."

#: ../userdrake:601
#, c-format
msgid " Group Gid is < 1000"
msgstr "Gruppen-ID ist unter 1000"

#: ../userdrake:602
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Erstellen von Gruppen mit ID kleiner 1000 ist nicht empfehlenswert.\n"
"Wollen Sie das wirklich machen?\n"
"\n"

#: ../userdrake:609
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Füge Gruppe hinzu %s"

#: ../userdrake:619
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Dateien löschen - Ja oder Nein?"

#: ../userdrake:667
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Benutzer %s löschen\n"
" Und folgende Aktionen ausführen\n"

#: ../userdrake:669
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Persönliches Verzeichnis löschen: %s"

#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Mailbox löschen: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:679
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Benutzer löschen: %s"

#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Wollen Sie wirklich die folgende Gruppe löschen: %s?"

#: ../userdrake:725
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s ist die Hauptgruppe des Benutzers %s\n"
" Entfernen Sie zuerst den Benutzer"

#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Gruppe löschen: %s"

#: ../userdrake:826
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Vollständiger Name:"

#: ../userdrake:828
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Benutzername:"

#: ../userdrake:830
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../userdrake:832
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"

#: ../userdrake:834
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Login-Shell:"

#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Gruppenname:"

#: ../userdrake:921
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Gruppe für den Benutzer"

#: ../userdrake:931
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Geben Sie Ablaufdatum des Benutzer an\n"
" (Jahr, Monat und Tag) "

#: ../userdrake:941
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder zum Ablaufen des Passworts aus.\n"

#: ../userdrake:993
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Sie können den Benutzer „%s“ nicht aus seiner Hauptgruppe entfernen."

#: ../userdrake:1014
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Persönliches Verzeichnis:"

#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Benutzerdaten"

#: ../userdrake:1020
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Benutzerkonto soll ablaufen"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Konto läuft ab (JJJJ-MM-TT):"

#: ../userdrake:1030
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Benutzerkennzeichen sperren"

#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Info über Benutzerkonto"

#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Passwort zuletzt geändert am:"

#: ../userdrake:1045
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Passwort soll ablaufen"

#: ../userdrake:1050
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Tage vor nächster erlaubter Änderung:"

#: ../userdrake:1052
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Tage vor nächster erzwungener Änderung:"

#: ../userdrake:1054
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Anzahl Tage vor Änderung ab deren gewarnt wird:"

#: ../userdrake:1056
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Tage bevor Kennzeichen gesperrt wird:"

#: ../userdrake:1059
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Passwort-Info"

#: ../userdrake:1063
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Wählen Sie die Gruppen, denen der Benutzer angehören wird:"

#: ../userdrake:1130
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Gruppendaten"

#: ../userdrake:1133
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Wählen Sie die Benutzer für diese Gruppe:"

#: ../userdrake:1135
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Benutzer in dieser Gruppe"

#: ../userdrake:1155
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Benutzer / Gruppen bearbeiten"

#: ../userdrake:1188
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"

#: ../userdrake:1299
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../userdrake:1309
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright·(C)·%s·bei·Mandriva"

#: ../userdrake:1309
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "Copyright (C) %s by Mageia"

#: ../userdrake:1312
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "Benutzerverwaltung"

#: ../userdrake:1314
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1318
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>\n"
"Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>\n"
"Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"

#: ../userdrake:1325
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Es wurde kein Name angegeben. Bitte ändern."

#: ../userdrake:1327
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Der Name darf nur Kleinbuchstaben ohne Umlaute, Zahlen,  „-“ und „_“ "
"enthalten."

#: ../userdrake:1330
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Der Name ist zu lang"

#: ../userdrake:1343
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia User Manager"
msgstr "Mageia-Benutzerveraltungs-Werkzeug starten"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
msgstr ""
"Eine Authentifizierung wird benötigt, um das Mageia-Benutzerveraltungs-"
"Werkzeug zu starten"

#: ../USER/USER.xs:83
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:96
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr "Die UID kann nicht gelesen werden"

#: ../USER/USER.xs:108
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr "Der Wert kann nicht gelesen werden"

#: ../USER/USER.xs:119
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Anlegen von „%s“: %s"

#: ../USER/USER.xs:125
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Mail-Spool: %s\n"

#: ../USER/USER.xs:175
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht verändert werden: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:185
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht gelöscht werden: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:211
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr "Konnte das Passwort nicht setzen: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:211
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"

#: ../USER/USER.xs:278
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "Anlegen der Gruppe fehlgeschlagen.\n"

#: ../USER/USER.xs:288
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "Die Gruppe konnte nicht verändert werden: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:298
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Die Gruppe konnte nicht gelöscht werden: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:456
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr "Kein Home-Verzeichnis für den Benutzer angegeben.\n"

#: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "Das Home-Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: „%s“.\n"

#: ../USER/USER.xs:475
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Mail-Spool: %s\n"