aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: f3a08b789109391456b596ca35acc70d8ab43d92 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
# translation of da.po to 
# translation of da.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/da.php3
#
# Danish Userdrake
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# reviewed: 2002-02-13 keld@dkuug.dk
# Nikolaj Berg Amondsen <mr_nba@get2net.dk>, 2000.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002,2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-06 01:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team:  <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linux' værktøj til brugeradministration"

#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
#: ../userdrake_.c:77
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Handlinger"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Redigér"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Slet"

#: ../userdrake_.c:68
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Filtrér systembrugere"

#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
msgid "/_Options"
msgstr "/_Valgmuligheder"

#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
msgid "/_File"
msgstr "/_Filer"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Genopfrisk"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Afslut"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Add User"
msgstr "/Tilføj _bruger"

#: ../userdrake_.c:77
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Tilføj _gruppe"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjælp"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapportér fejl"

#: ../userdrake_.c:88
msgid "/_About..."
msgstr "/_Om..."

#: ../userdrake_.c:103
msgid "Apply filter"
msgstr "Udfør filter"

#: ../userdrake_.c:106
msgid "Users"
msgstr "Brugere"

#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "Home Directory"
msgstr "Hjemmekatalog"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555
msgid "Login Shell"
msgstr "Login skál"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630
msgid "Primary Group"
msgstr "Primær gruppe"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-id"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "User Name"
msgstr "Brugernavn"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppe-id"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppemedlemmer"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenavn"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add User"
msgstr "Tilføj bruger"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Tilføj en bruger til systemet"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add Group"
msgstr "Tilføj gruppe"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Tilføj en gruppe til systemet"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit selected row"
msgstr "Redigér valgte række"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete selected row"
msgstr "Slet valgte række"

#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"

#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh the list"
msgstr "Genopfrisk listen"

#: ../userdrake_.c:169
msgid "Expired"
msgstr "Udløbet"

#: ../userdrake_.c:169
msgid "Locked"
msgstr "Låst"

#: ../userdrake_.c:208
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Klik på ikonen for at ændre den"

#: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365
msgid "Create New User"
msgstr "Opret ny bruger"

#: ../userdrake_.c:233
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Opret hjemmekatalog"

#: ../userdrake_.c:235
msgid "Home Directory: "
msgstr "Hjemmekatalog;: "

#: ../userdrake_.c:238
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Opret en privat gruppe for brugeren"

#: ../userdrake_.c:239
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Angiv bruger-id manuelt"

#: ../userdrake_.c:252
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Brugeren findes allerede, vælg venligst et andet brugernavn"

#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Adgangskode passer ikke"

#: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
"Denne adgangskode er for simpel. \n"
" Gode adgangskoder bør være på 7 tegn eller mere"

#: ../userdrake_.c:266
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Oprettelse af en bruger med en UID under 500 er ikke anbefalet.\n"
"Er du sikker på at du vil gøre dette?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:266
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Brugernes UID er mindre end 500"

#: ../userdrake_.c:318
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake_.c:330
msgid "Choose Group"
msgstr "Vælg gruppe"

#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Tilføj til 'users'-gruppen"

#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Tilføj til eksisterende gruppe"

#: ../userdrake_.c:335
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "En gruppe med dette navn eksisterer allerede, Hvad ønsker du at gøre?"

#: ../userdrake_.c:356
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../userdrake_.c:360
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../userdrake_.c:371
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Angiv gruppe-id manuelt"

#: ../userdrake_.c:382
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Gruppe eksisterer allerede, vælg venligst et andet gruppenavn"

#: ../userdrake_.c:386
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Gruppe-GID er mindre end 500"

#: ../userdrake_.c:386
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Oprettelse af en gruppe med en GID under 500 er ikke anbefalet.\n"
" Er du sikker på at du  ønsker at gøre dette?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:401
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake_.c:450
msgid "Warning : Deleting User"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Sletter bruger %s\n"
" Udfør også de følgende de følgende handlinger\n"

#: ../userdrake_.c:454
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Slet hjemmekatalog: %s "

#: ../userdrake_.c:455
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Slet postbakke :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake_.c:481
msgid "Warning : Deleting Group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:484
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s er en primær gruppe for bruger %s\n"
" Fjern brugeren først"

#: ../userdrake_.c:551
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: ../userdrake_.c:553
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: ../userdrake_.c:554
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bekræft adgangskode:"

#: ../userdrake_.c:592
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: ../userdrake_.c:594
msgid "User Data"
msgstr "Brugerdata"

#: ../userdrake_.c:597
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Aktivér udløb for konti"

#: ../userdrake_.c:599
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Kontoen udløber (ÅÅÅÅ-MM-DD):"

#: ../userdrake_.c:605
msgid "Lock User Account"
msgstr "Lås brugerkonto"

#: ../userdrake_.c:606
msgid "Account Info"
msgstr "Konto-information"

#: ../userdrake_.c:611
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Bruger ændrede sidst adgangskode den: "

#: ../userdrake_.c:615
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Aktivér udløbtid for adgangskoder"

#: ../userdrake_.c:618
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Dage før ændring er tilladt: "

#: ../userdrake_.c:619
msgid "Days before change required :"
msgstr "Dage før ændring er krævet: "

#: ../userdrake_.c:620
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Advarsel gives antal dage før ændring: "

#: ../userdrake_.c:621
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Dage før konto deaktiveres: "

#: ../userdrake_.c:623
msgid "Password Info"
msgstr "Info om adgangskode"

#: ../userdrake_.c:627
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Vælg grupperne som brugeren vil være medlem af:"

#: ../userdrake_.c:672
msgid "Group Data"
msgstr "Gruppedata"

#: ../userdrake_.c:675
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Vælg de brugere som skal tilføjes i denne gruppe"

#: ../userdrake_.c:676
msgid "Group Users"
msgstr "Gruppebrugere"

#: ../userdrake_.c:738
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Vælg venligst mindst en gruppe for brugeren"

#: ../userdrake_.c:747
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Angiv venligst år, måned og dag\n"
" for udløb af konto "

#: ../userdrake_.c:754
msgid "Please specify all field for password aging\n"
msgstr "Angiv venligst alle felter for forældelse af adgangskoder\n"

#: ../userdrake_.c:796
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Du kan ikke fjerne bruger '%s' fra deres primære gruppe"

#: ../userdrake_.c:901
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: ../userdrake_.c:907
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:913
msgid "Authors: "
msgstr "Forfattere: "

#: ../userdrake_.c:919
msgid "Users Management \n"
msgstr "Administration af brugere \n"

#: ../userdrake_.c:920
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 2003 MandrakeSoft SA"

#: ../userdrake_.c:926
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Navnefelt er tomt, opgiv venligst et navn"

#: ../userdrake_.c:927
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Navnet må kun indeholde små bogstaver, cifre ,'-' og '_'"

#: ../userdrake_.c:928
msgid "Name is too long"
msgstr "Navnet er for langt"

#: ../userdrake_.c:932
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "Generel hjælp om Userdrake"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjælp"

#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Slet bruger"

#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr "Fjern hjemmekatalog"

#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
#~ msgstr "Ønsker du at slette brugerens hjemmekatalog og post-indbakke?"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullér"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "Handlinger"

#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "Handlinger"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "Redigér"

#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "Slet"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Genindlæs"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gem"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "Vis værktøjsbjælke"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "Vis brugere"

#~ msgid "View groups"
#~ msgstr "Vis gruppe"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Egenskaber"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "Ldap-server"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "Gem ændring"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Tilføj"

#~ msgid "Add a user"
#~ msgstr "Tilføj en bruger"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Redigér brugere"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"

#~ msgid "Remove user(s)"
#~ msgstr "Fjern brugere"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Redigér grupper"

#~ msgid "Remove group(s)"
#~ msgstr "Fjern grupper"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "Bruger-id"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "Gruppe-id"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentarer"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Skal"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "navn"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "adgangskode"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "brugere"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametre"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "Generel mulighed"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "Redigér konti på et LDAP-katalog"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Aktiv autologin understøttelse"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Oprettelse af brugere"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Standard-skal:"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "Standard-hjemmekatalog:"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "Standard-udseende:"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Standard-gruppe:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "Vis ikke brugere med id mindre end 500"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "Bruger-identitet"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Standard-gruppe"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "Gruppeliste"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Brugervisning"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "Gruppe-identifikation"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "Gruppevisning"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uid"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentar:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Skal:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "Hjemmekatalog"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "adgangskode:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "Skriv adgangskode igen:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identitet"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "I grupper"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "Tilgængelige grupper"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Udvidet"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "Om UserDrake"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "UserDrake er et program til at tilføje\n"
#~ "og slette brugere\n"
#~ "i Mandrake Linux-distributionen.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake understøtter nu ldap-kataloger\n"
#~ "ifølge rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "Dette program er omfattet af GPL-\n"
#~ "licensen, og leveres uden\n"
#~ "nogen garantier.\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan sende fejlrapporter til:\n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gid:"

#~ msgid "In group"
#~ msgstr "I gruppe"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "Ikke i gruppe"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "Vil du afslutte UserDrake?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har foretaget ændringer\n"
#~ "siden du sidst gemte.\n"
#~ "Vil du virkelig afslutte\n"
#~ "userdrake uden at gemme?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "Indtast en ny adgangskode"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "ny adgangskode:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ændring"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "Nyt udseende"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "Sæt adgangskode"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Brugeren skal bruge autologin"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "Userdrake - fejl"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "Kan ikke finde blå farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "Vælg det billede der skal bruges"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Tilpas..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "Kan ikke finde grå farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "kan ikke finde sort farve farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "tomt brugernavn"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "Dette brugernavn findes allerede i systemet"

# WALLA!!!
#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "Der findes en gruppe med samme navn"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Bruger-id'en bruges allerede"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "Bruger-id'en bruges allerede"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "navnet er tomt"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Gruppe-id'en findes allerede"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "Gruppe-id'en bruges allerede"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"

#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "Fejl under indlæsning af pixmap-filen: %s"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: filen %s er i brug (%s til stede)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: kan ikke lænke %s: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr "%s: kan ikke unlock() %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"

#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr "Fejl ved stat() på temporære filer når jeg prøver at låse lib op\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: ingen ændringer lavet\n"

#~ msgid "Select LDAP Directory"
#~ msgstr "Vælg LDAP-katalog"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Server-adresse:"

#~ msgid "Search base:"
#~ msgstr "Søgebase:"

#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Bind DN:"

#~ msgid "Connection Type :"
#~ msgstr "Opkoblingstype:"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validér"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Afprøv"

#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
#~ msgstr "kan ikke ændre ldap-version til 3: %s"

#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "kan ikke opkoble til ldap-serveren\n"

#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
#~ msgstr "Kan ikke binde til ldap-serveren, %d\n"

#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
#~ msgstr "Kan ikke binde til ldap-serveren"

#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
#~ msgstr "kan ikke gemme da der ikke kan opkobles til ldap-serveren"

#~ msgid "cannot relock lib"
#~ msgstr "kan ikke genlåse lib"

#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
#~ msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!"

#~ msgid "cannot launch UserDrake"
#~ msgstr "kan ikke starte UserDrake"

#~ msgid "You must be root to use userdrake"
#~ msgstr "Du skal være root for at starte userdrake"

#~ msgid ""
#~ "Cannot lock user lib,\n"
#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke låse bruger-bib, \n"
#~ "fil /etc/ptmp eller /etc/gtmp eksisterer"