aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po594
1 files changed, 118 insertions, 476 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b18c0f3..96570df 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -16,44 +16,47 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-23 10:53+0800\n"
-"Last-Translator: Hilbert <h@mandrake.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-04 13:00+0800\n"
+"Last-Translator: Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
#: ../USER/USER.xs:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "載入位圖檔案: %s 發生錯誤"
+msgstr "讀取 `%s':%s 時發生錯誤"
#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "建立 `%s':%s 時發生錯誤"
-#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../USER/USER.xs:203
+#: ../USER/USER.xs:232
+#: ../USER/USER.xs:248
+#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr "移除使用者: %s"
+msgstr "移除 `%s':%s 時發生錯誤"
#: ../USER/USER.xs:531
-#, fuzzy
msgid "Error creating mail spool.\n"
-msgstr "載入位圖檔案: %s 發生錯誤"
+msgstr "建立郵件夾時發生錯誤。\n"
#: ../USER/USER.xs:617
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "未知的錯誤"
#: ../USER/USER.xs:880
-#, fuzzy
msgid "Error deleting mail spool.\n"
-msgstr "載入位圖檔案: %s 發生錯誤"
+msgstr "刪除郵件夾時發生錯誤。\n"
-#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004
+#: ../userdrake:55
+#: ../userdrake:1004
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
@@ -61,53 +64,59 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "正在載入使用者與群組... 請稍待"
+msgstr "正在載入使用者與群組... 請稍候"
#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Users Management Tool"
msgstr "Mandrakelinux 使用者管理工具"
-#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
+#: ../userdrake:89
+#: ../userdrake:90
+#: ../userdrake:98
+#: ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "/動作(_A)"
+msgstr "/動作 (_A)"
#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr "/編輯(_E)"
+msgstr "/編輯 (_E)"
#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/刪除(_D)"
+msgstr "/刪除 (_D)"
-#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
+#: ../userdrake:91
+#: ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/選項(_O)"
+msgstr "/選項 (_O)"
#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/過濾系統使用者(_F)"
+msgstr "/過濾系統使用者 (_F)"
-#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
+#: ../userdrake:95
+#: ../userdrake:96
+#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/檔案(_F)"
+msgstr "/檔案 (_F)"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/更新(_R)"
+msgstr "/更新 (_R)"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/離開(_Q)"
+msgstr "/離開 (_Q)"
#: ../userdrake:97
#, c-format
@@ -117,44 +126,48 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/新增使用者(_A)"
+msgstr "/新增使用者 (_A)"
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/新增群組(_G)"
+msgstr "/新增群組 (_G)"
-#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
+#: ../userdrake:108
+#: ../userdrake:109
+#: ../userdrake:110
+#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "/說明(_H)"
+msgstr "/輔助說明 (_H)"
#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/臭蟲報告(_R)"
+msgstr "/回報臭蟲 (_R)"
#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/關於(_A)..."
+msgstr "/關於 (_A)..."
#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr "搜尋:"
+msgstr "搜尋:"
#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr "套用過濾器"
+msgstr "套用過濾條件"
#: ../userdrake:133
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "使用者"
-#: ../userdrake:135 ../userdrake:728
+#: ../userdrake:135
+#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "群組"
@@ -169,20 +182,23 @@ msgstr "使用者名稱"
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
-#: ../userdrake:149 ../userdrake:725
+#: ../userdrake:149
+#: ../userdrake:725
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "主群組"
-#: ../userdrake:149 ../userdrake:635
+#: ../userdrake:149
+#: ../userdrake:635
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
-#: ../userdrake:149 ../userdrake:639
+#: ../userdrake:149
+#: ../userdrake:639
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "登入命令殼"
+msgstr "預設的 Shell"
#: ../userdrake:149
#, c-format
@@ -194,7 +210,8 @@ msgstr "家目錄"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
-#: ../userdrake:156 ../userdrake:650
+#: ../userdrake:156
+#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"
@@ -229,7 +246,8 @@ msgstr "新增群組"
msgid "Add a group to the system"
msgstr "新增一個群組到系統"
-#: ../userdrake:160 ../userdrake:588
+#: ../userdrake:160
+#: ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
@@ -239,7 +257,10 @@ msgstr "編輯"
msgid "Edit selected row"
msgstr "編輯選擇的行"
-#: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588
+#: ../userdrake:161
+#: ../userdrake:539
+#: ../userdrake:570
+#: ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
@@ -252,12 +273,12 @@ msgstr "刪除選擇的行"
#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "重新刷新"
+msgstr "更新"
#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "重新刷新清單"
+msgstr "更新列表"
#: ../userdrake:199
#, c-format
@@ -287,7 +308,7 @@ msgstr "建立家目錄"
#: ../userdrake:303
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "家目錄:"
+msgstr "家目錄:"
#: ../userdrake:306
#, c-format
@@ -302,21 +323,23 @@ msgstr "手動指定使用者 ID"
#: ../userdrake:321
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "系統中已經有使用者, 請選取另一個使用者名稱"
+msgstr "這個使用者已經存在於系統中,請另外選取一個使用者名稱"
-#: ../userdrake:323 ../userdrake:803
+#: ../userdrake:323
+#: ../userdrake:803
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "密碼不合"
+msgstr "密碼錯誤"
-#: ../userdrake:324 ../userdrake:805
+#: ../userdrake:324
+#: ../userdrake:805
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
-"這個密碼太簡單. \n"
-" 好的密碼應該 > 6 個字元"
+"這個密碼太簡單。 \n"
+" 好的密碼應該至少有 6 個字元"
#: ../userdrake:335
#, c-format
@@ -330,8 +353,8 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"建立一個 UID 小於 500 的使用者是不被建議的.\n"
-" 您確定想要如此做?\n"
+"我們不建議您建立一個 UID 小於 500 的使用者。\n"
+" 您確定要這樣做嗎?\n"
"\n"
#: ../userdrake:350
@@ -342,20 +365,27 @@ msgstr "放置 %s 到 'users' 群組"
#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "建立新的群組 :%s"
+msgstr "建立新的群組:%s"
#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "新增使用者 : %s"
-#: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539
-#: ../userdrake:570 ../userdrake:907
+#: ../userdrake:377
+#: ../userdrake:416
+#: ../userdrake:460
+#: ../userdrake:539
+#: ../userdrake:570
+#: ../userdrake:907
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907
+#: ../userdrake:377
+#: ../userdrake:411
+#: ../userdrake:460
+#: ../userdrake:907
#: ../userdrake:1043
#, c-format
msgid "Ok"
@@ -364,7 +394,7 @@ msgstr "確定"
#: ../userdrake:390
#, c-format
msgid "UID: "
-msgstr "UID: "
+msgstr "UID:"
#: ../userdrake:402
#, c-format
@@ -384,7 +414,7 @@ msgstr "新增到 'users' 群組"
#: ../userdrake:407
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "一個同名子的群組已經存在. 您喜歡如何做?"
+msgstr "一個同名的群組已經存在,您要怎麼處理呢?"
#: ../userdrake:428
#, c-format
@@ -399,7 +429,7 @@ msgstr "手動指定群組 ID"
#: ../userdrake:445
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "群組已經存在, 請選擇另一個群組名稱"
+msgstr "群組已經存在,請另外選擇一個群組名稱"
#: ../userdrake:449
#, c-format
@@ -413,8 +443,8 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"建立一個 GID 小於 500 的群組是不被建議的.\n"
-" 您確定想要如此做?\n"
+"我們不建議您建立一個 GID 小於 500 的群組。\n"
+" 您確定要這樣做嗎?\n"
"\n"
#: ../userdrake:454
@@ -425,12 +455,13 @@ msgstr "正在新增群組 : %s "
#: ../userdrake:465
#, c-format
msgid "GID: "
-msgstr "GID: "
+msgstr "GID:"
-#: ../userdrake:510 ../userdrake:546
+#: ../userdrake:510
+#: ../userdrake:546
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "是否要刪除檔案?"
+msgstr "是否要刪除檔案?"
#: ../userdrake:513
#, c-format
@@ -439,27 +470,27 @@ msgid ""
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"正在刪除使用者 %s\n"
-" 也執行下列行動\n"
+" 也執行下列動作\n"
#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "刪除家目錄 :%s"
+msgstr "刪除家目錄:%s"
#: ../userdrake:515
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "刪除 Mailbox :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "刪除郵件匝:/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "移除使用者: %s"
+msgstr "移除使用者:%s"
#: ../userdrake:549
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "您真的想刪除此群組 %s\n"
+msgstr "您真的要刪除群組 %s\n"
#: ../userdrake:561
#, c-format
@@ -468,12 +499,12 @@ msgid ""
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s 是使用者 %s 的主群組\n"
-" 先移除使用者"
+" 請先移除使用者"
#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "移除群組: %s"
+msgstr "移除群組:%s"
#: ../userdrake:636
#, c-format
@@ -488,7 +519,7 @@ msgstr "密碼"
#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "確認密碼:"
+msgstr "確認密碼:"
#: ../userdrake:665
#, c-format
@@ -498,7 +529,7 @@ msgstr "編輯群組/使用者"
#: ../userdrake:685
#, c-format
msgid "Home"
-msgstr "家"
+msgstr "家目錄"
#: ../userdrake:687
#, c-format
@@ -508,12 +539,12 @@ msgstr "使用者資料"
#: ../userdrake:690
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "啟用帳號過期"
+msgstr "啟用帳號使用期限"
#: ../userdrake:692
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "帳號過期 (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "帳號可使用至 (YYYY-MM-DD):"
#: ../userdrake:698
#, c-format
@@ -533,7 +564,7 @@ msgstr "使用者最後改變密碼於 : "
#: ../userdrake:710
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "啟用密碼過期"
+msgstr "啟用密碼使用期限"
#: ../userdrake:713
#, c-format
@@ -563,7 +594,7 @@ msgstr "密碼資訊"
#: ../userdrake:722
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "選擇使用者將會是一個成員的群組:"
+msgstr "選擇使用者要加入的群組:"
#: ../userdrake:767
#, c-format
@@ -573,7 +604,7 @@ msgstr "群組數據"
#: ../userdrake:770
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "選擇使用者以加入這個群組 :"
+msgstr "選擇要加入此群組的使用者:"
#: ../userdrake:771
#, c-format
@@ -591,8 +622,8 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"請選擇 年, 月 與日 \n"
-" 給帳號的過期"
+"請指定年、月與日 \n"
+" 為帳號的使用期限"
#: ../userdrake:848
#, c-format
@@ -602,7 +633,7 @@ msgstr "請再次填入全部密碼欄位\n"
#: ../userdrake:891
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "您不能從他們的主群組移除使用者 '%s'"
+msgstr "您不能從使用者 '%s' 的主群組移除他"
#: ../userdrake:998
#, c-format
@@ -612,7 +643,7 @@ msgstr "關閉"
#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "Authors: "
-msgstr "作者:"
+msgstr "作者:"
#: ../userdrake:1016
#, c-format
@@ -622,13 +653,12 @@ msgstr "使用者管理 \n"
#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "名稱欄位是空白的 請提供一個名稱"
+msgstr "名稱欄位是空白的,請提供一個名稱"
#: ../userdrake:1023
#, c-format
-msgid ""
-"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "名稱必須包含只有小寫拉丁字母, 數字, `-' 與 `_'"
+msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "名稱中只能包含小寫的拉丁字母、數字、`-' 與 `_'"
#: ../userdrake:1024
#, c-format
@@ -640,391 +670,3 @@ msgstr "名稱太長"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#~ msgid "Choice"
-#~ msgstr "選擇"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "要不要刪除"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgstr "版權所有 (C) 2003 MandrakeSoft。"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "說明"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr "使用者主目錄"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "執行"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Actions"
-#~ msgstr "執行"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Edit"
-#~ msgstr "編輯"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "刪除"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "重新載入"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "儲存"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "離開"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "顯示工具列"
-
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "查看使用者"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "偏好設定"
-
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "LDAP 伺服器"
-
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "儲存修改"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "新增"
-
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "編輯使用者"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "刪除"
-
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "編輯群組"
-
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "使用者ID"
-
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "群組ID"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "註解"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell 程式"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "名稱"
-
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "群組ID"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "密碼"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "使用者"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "參數"
-
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "一般選項參數"
-
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "編輯位於 LDAP 上的帳號內容"
-
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "啟用自動登入的支援"
-
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "使用者新增"
-
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "預設 Shell 程式:"
-
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "預設的主目錄:"
-
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "預設的使用者圖示:"
-
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "預設的群組:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "普通"
-
-#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "不顯示UID小於500的使用者"
-
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "使用者ID"
-
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "預設的群組"
-
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "群組列表"
-
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "使用者檢視"
-
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "群組ID"
-
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "群組檢視"
-
-#~ msgid "/bin/bash"
-#~ msgstr "/bin/bash"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "使用者名稱:"
-
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "UID:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "使用者資訊:"
-
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "Shell 程式:"
-
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "家目錄:"
-
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "密碼:"
-
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "再次輸入密碼:"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "身份"
-
-#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "在這些群組中"
-
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "可用的群組"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "擴展"
-
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "關於 UserDrake 使用者管理員"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandrakelinux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake 是Mandrakelinux 中一個用來新增 \n"
-#~ "和刪除使用者的工具。\n"
-#~ "\n"
-#~ "目前 Userdrake 程式已經能夠支援位於 ldap \n"
-#~ "主機上使用者帳號設定。\n"
-#~ "\n"
-#~ "這個程式在 GPL 條款下散佈\n"
-#~ "並且沒有任何擔保。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "如果有問題報告請送給: \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/\n"
-#~ "中文翻譯:\n"
-#~ "Danny Zeng<danny@zeng.com.cn>\n"
-#~ "Geoffrey Lee <snailtalk@linux-mandrake.com>\n"
-#~ "Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名稱:"
-
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "GID:"
-
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "不包含於群組"
-
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "結束 userdrake?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您在最後一次儲存以後又做了修改\n"
-#~ "您確實要離開\n"
-#~ "userdrake 程式?"
-
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "輸入新的密碼"
-
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "新密碼:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "改變"
-
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "改變使用者圖示"
-
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "設定密碼"
-
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "使用者自動登入"
-
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Userdrake - 錯誤"
-
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中沒有 blue 顏色定義"
-
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "選擇要使用的影像檔案"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "自訂..."
-
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中沒有 grey 顏色定義"
-
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中沒有 black 顏色定義"
-
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "使用者名稱是空的"
-
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "這個使用者名稱已經有人用了"
-
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "這個使用者名稱與一個群組名稱太相似"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "使用者 ID 已經被被使用了"
-
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "使用者ID 已經被使用"
-
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "空的名稱"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "群組 ID 已經被使用"
-
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "群組ID 已經被使用"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "無法找到位圖檔案: %s"
-
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s:%s 檔案忙碌中 (%s 存在了)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s:無法連結 %s 檔案:%s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s:無法解除 %s 檔案鎖定:%s (您的修改內容存放在 %s)\n"
-
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr "錯誤!無法正確解除程式庫鎖定項目\n"
-
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s:沒有任何異動\n"
-
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "選擇 LDAP 目錄"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "主機名稱:"
-
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "連結類型:"
-
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "SSL 加密"
-
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "驗證"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "測試"
-
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "無法切換 ldap 版本至 3:%s"
-
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "無法連線到 ldap 主機 (connect 失敗)\n"
-
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "無法連線到 ldap 主機 (bind 失敗),代碼 %d\n"
-
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "無法連線到 ldap 主機 (bind 失敗)"
-
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "由於無法連線到 ldap 主機,所以變更無法儲存"
-
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "無法重新鎖定程式庫"
-
-#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
-#~ msgstr "兩次輸入的密碼不同!"
-
-#~ msgid "cannot launch UserDrake"
-#~ msgstr "無法啟動 UserDrake"
-
-#~ msgid "You must be root to use userdrake"
-#~ msgstr "您必須使用 root 身份啟動 userdrake 使用者管理員"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot lock user lib,\n"
-#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法鎖住 user lib,\n"
-#~ "/etc/ptmp 或 /etc/gtmp 檔案已經存在"
-
-#~ msgid "What do you want to show in user list?"
-#~ msgstr "您希望在使用者列表中看到什麼?"
-
-#~ msgid "What do you want to show in group list?"
-#~ msgstr "您希望在群組列表中看到什麼?"