aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po1136
1 files changed, 1136 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..11f6502
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,1136 @@
+#
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sq.php3
+#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Naim Daka <naim70@freesurf>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: userdrake2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-12 23:30+0200\n"
+"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
+"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
+
+#: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526
+#, c-format
+msgid "Error creating `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing `%s': %s"
+msgstr "Zhdukja përdoruesit: %s"
+
+#: ../USER/USER.xs:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
+
+#: ../USER/USER.xs:503
+msgid "Cannot get Uid number"
+msgstr ""
+
+#: ../USER/USER.xs:515
+msgid "Cannot retrieve value"
+msgstr ""
+
+#: ../USER/USER.xs:532
+#, fuzzy
+msgid "Error creating mail spool.\n"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
+
+#: ../USER/USER.xs:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
+
+#: ../USER/USER.xs:592
+#, c-format
+msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../USER/USER.xs:618
+#, c-format
+msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../USER/USER.xs:618
+msgid "unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../USER/USER.xs:685
+#, fuzzy
+msgid "Group creation failed.\n"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
+
+#: ../USER/USER.xs:695
+#, c-format
+msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../USER/USER.xs:705
+#, c-format
+msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../USER/USER.xs:863
+msgid "No home directory for the user.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871
+#, c-format
+msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../USER/USER.xs:881
+#, fuzzy
+msgid "Error deleting mail spool.\n"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
+
+#: ../userdrake:59 ../userdrake:1275
+#, c-format
+msgid "Userdrake"
+msgstr "Userdrake"
+
+#: ../userdrake:64
+#, c-format
+msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
+msgstr "Ngarkimi i Përdoruesve dhe i Grupeve... Një moment ju lutemi"
+
+#: ../userdrake:83
+#, c-format
+msgid "Mageia Users Management Tool"
+msgstr "Vegël Qeverisëse për Përdoruesit Mageia"
+
+#: ../userdrake:96
+#, c-format
+msgid "/_Install guest account"
+msgstr ""
+
+#: ../userdrake:97
+#, c-format
+msgid "/_Uninstall guest account"
+msgstr ""
+
+#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
+#: ../userdrake:115 ../userdrake:116
+#, c-format
+msgid "/_Actions"
+msgstr "/_Akcionet"
+
+#: ../userdrake:101
+#, c-format
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Boto"
+
+#: ../userdrake:102
+#, c-format
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Zhduke"
+
+#: ../userdrake:104 ../userdrake:120
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opcionet"
+
+#: ../userdrake:104
+#, c-format
+msgid "/_Filter system users"
+msgstr "/_Filter i sistemit të përdoruesve"
+
+#: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Skedare"
+
+#: ../userdrake:110
+#, c-format
+msgid "/_Refresh"
+msgstr "/_Rifreskoje"
+
+#: ../userdrake:113
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Braktise"
+
+#: ../userdrake:113
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: ../userdrake:115
+#, c-format
+msgid "/_Add User"
+msgstr "/_Shtoje një përdorues"
+
+#: ../userdrake:116
+#, c-format
+msgid "/Add _Group"
+msgstr "/Shtoje një grup"
+
+#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Ndihmë"
+
+#: ../userdrake:127
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Raport Bugi"
+
+#: ../userdrake:130
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Në lidhje me..."
+
+#: ../userdrake:148
+#, c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Hulumto:"
+
+#: ../userdrake:154
+#, c-format
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplikoje filterin"
+
+#: ../userdrake:158
+#, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Përdoruesitë"
+
+#: ../userdrake:162 ../userdrake:1041
+#, c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupet"
+
+#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
+#: ../userdrake:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Users and groups"
+msgstr "Në grupet"
+
+#: ../userdrake:186
+#, c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Emri i Përdoruesit"
+
+#: ../userdrake:186
+#, c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ID i Përdoruesit"
+
+#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
+#, c-format
+msgid "Primary Group"
+msgstr "Grupi Primar"
+
+#: ../userdrake:187
+#, c-format
+msgid "Full Name"
+msgstr "Emri i Plot"
+
+#: ../userdrake:187
+#, c-format
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Login Shell"
+
+#: ../userdrake:187
+#, c-format
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Repertori Home"
+
+#: ../userdrake:187
+#, c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Statuti"
+
+#: ../userdrake:194
+#, c-format
+msgid "Group Name"
+msgstr "Emri i Grupit"
+
+#: ../userdrake:194
+#, c-format
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grup ID"
+
+#: ../userdrake:194
+#, c-format
+msgid "Group Members"
+msgstr "Anëtarët e Grupit"
+
+# broken into two lines to avoid too large a button
+#: ../userdrake:196
+#, c-format
+msgid "Add User"
+msgstr "Shtoje një Përdorues"
+
+#: ../userdrake:196
+#, c-format
+msgid "Add a user to the system"
+msgstr "Shtoje një përdorues në sistem"
+
+# broken into two lines to avoid too large a button
+#: ../userdrake:197
+#, c-format
+msgid "Add Group"
+msgstr "Shtoje një Grup"
+
+#: ../userdrake:197
+#, c-format
+msgid "Add a group to the system"
+msgstr "Shtoje një grup në sistem"
+
+#: ../userdrake:198 ../userdrake:739
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Boto"
+
+#: ../userdrake:198
+#, c-format
+msgid "Edit selected row"
+msgstr "Botoje rreshtin e zgjedhur"
+
+#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
+#, c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Zhduke"
+
+#: ../userdrake:199
+#, c-format
+msgid "Delete selected row"
+msgstr "Zhduke rreshtin e zgjedhur"
+
+#: ../userdrake:200
+#, c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rifreskoje"
+
+#: ../userdrake:200
+#, c-format
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "Rifreskoje listën"
+
+#: ../userdrake:263
+#, c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Mbyllur"
+
+#: ../userdrake:263
+#, c-format
+msgid "Expired"
+msgstr "Skadon afati"
+
+#: ../userdrake:339
+#, c-format
+msgid "Click on the icon to change it"
+msgstr "Kliko mbi ikonë për ta ndërruar"
+
+#: ../userdrake:385
+#, c-format
+msgid "Create New User"
+msgstr "Krijo një Përdorues të Ri"
+
+#: ../userdrake:391
+#, c-format
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Krijo Repertorin Home"
+
+#: ../userdrake:393
+#, c-format
+msgid "Home Directory: "
+msgstr "Repertori Home: "
+
+#: ../userdrake:396
+#, c-format
+msgid "Create a private group for the user"
+msgstr "Kroji një grup privat për përdoruesin"
+
+#: ../userdrake:397
+#, c-format
+msgid "Specify user ID manually"
+msgstr "Specifikoje ID e përdoruesit manuelisht"
+
+#: ../userdrake:414
+#, c-format
+msgid "User already exists, please choose another User Name"
+msgstr ""
+"Ky përdorues ekziston, ju lutemi zgjedheni një emër tjetër të Pëdoruesin"
+
+#: ../userdrake:419 ../userdrake:860
+#, c-format
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Parulla nuk Përputhet"
+
+#: ../userdrake:422 ../userdrake:863
+#, c-format
+msgid ""
+"This password is too simple. \n"
+" Good passwords should be > 6 characters"
+msgstr ""
+"Kjo parullë është tejet e thjeshtë. \n"
+" Një parullë e mirë duhet të jetë me > 6 karaktere"
+
+#: ../userdrake:434
+#, c-format
+msgid "User Uid is < 500"
+msgstr "Uid i përdoruesit është < 500"
+
+#: ../userdrake:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Krijimi i një përdoruesi me UID, më të vogël se 500 nuk rekomandohet.\n"
+" A jeni i sigurt për këtë veprim?\n"
+"\n"
+
+#: ../userdrake:450
+#, c-format
+msgid "Putting %s to 'users' group"
+msgstr "Shtimi i %s në 'përdoruesit' e grupit"
+
+#: ../userdrake:457
+#, c-format
+msgid "Creating new group: %s"
+msgstr "Krijimi i një grupi të ri: %s"
+
+#: ../userdrake:466
+#, c-format
+msgid "Adding user: %s"
+msgstr "Shtimi i një përdoruesi: %s"
+
+#: ../userdrake:478
+#, c-format
+msgid "Migration wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../userdrake:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
+"and settings in your Mageia distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
+#: ../userdrake:707 ../userdrake:1166
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulo"
+
+#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1166
+#: ../userdrake:1317
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../userdrake:497
+#, c-format
+msgid "UID: "
+msgstr "UID: "
+
+#: ../userdrake:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose group"
+msgstr "Zgjedhe Grupin"
+
+#: ../userdrake:512 ../userdrake:513
+#, c-format
+msgid "Add to the existing group"
+msgstr "Shtoje në grupin ekzistues"
+
+#: ../userdrake:514
+#, c-format
+msgid "Add to the 'users' group"
+msgstr "Shtoi në 'përdoruesit' grup"
+
+#: ../userdrake:516
+#, c-format
+msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Një grup me këtë emër veçse ekziston. Çka dëshironi të bëni?"
+
+#: ../userdrake:546
+#, c-format
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Krijo një Grup të Ri"
+
+#: ../userdrake:551
+#, c-format
+msgid "Specify group ID manually"
+msgstr "Specifoje grupin e ID manuelisht"
+
+#: ../userdrake:567
+#, c-format
+msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
+msgstr "Grupi veçse ekziston, ju lutemi zgjedheni një Emër tjetër të Grupit"
+
+#: ../userdrake:573
+#, c-format
+msgid " Group Gid is < 500"
+msgstr " Grupi Gid është < 500"
+
+#: ../userdrake:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Krijimi i një përdoruesi me GID, më të vogël se 500 nuk rekomandohet.\n"
+" A jeni i sigurt për këtë veprim?\n"
+"\n"
+
+#: ../userdrake:581
+#, c-format
+msgid "Adding group: %s "
+msgstr "Shtimi i një grupi: %s "
+
+#: ../userdrake:591
+#, c-format
+msgid "GID: "
+msgstr "GID: "
+
+#: ../userdrake:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete files or not?"
+msgstr "Zhduke rreshtin e zgjedhur"
+
+#: ../userdrake:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Deleting user %s\n"
+" Also perform the following actions\n"
+msgstr ""
+"Zhdukja e përdoruesit %s\n"
+" Njashtu parashefë akcionet vijuese\n"
+
+#: ../userdrake:641
+#, c-format
+msgid "Delete Home Directory: %s"
+msgstr "Zhduke Repertorin Home: %s"
+
+#: ../userdrake:642
+#, c-format
+msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
+msgstr "Zhduke Mailbox :/var/spool/mail/%s"
+
+#: ../userdrake:651
+#, c-format
+msgid "Removing user: %s"
+msgstr "Zhdukja përdoruesit: %s"
+
+#: ../userdrake:684
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the group %s?"
+msgstr "A me të vërtet dëshironi ta zhdukni grupin %s?"
+
+#: ../userdrake:697
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a primary group for user %s\n"
+" Remove the user first"
+msgstr ""
+"%s është grup primar për përdoruesin %s\n"
+" Zhduke përdoruesin para se të vazhdosh"
+
+#: ../userdrake:702
+#, c-format
+msgid "Removing group: %s"
+msgstr "Zhdukja e grupit: %s"
+
+#: ../userdrake:798
+#, c-format
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Emri i Plot:"
+
+#: ../userdrake:800
+#, c-format
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: ../userdrake:802
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Parulla:"
+
+#: ../userdrake:804
+#, c-format
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Konfirmoje Parullën:"
+
+#: ../userdrake:806
+#, c-format
+msgid "Login Shell:"
+msgstr "Login Shell:"
+
+#: ../userdrake:820
+#, c-format
+msgid "Group Name:"
+msgstr "Emri i Grupit:"
+
+#: ../userdrake:894
+#, c-format
+msgid "Please select at least one group for the user"
+msgstr "Ju lutemi zgjedheni më së paku një grup për përdoruesin"
+
+#: ../userdrake:904
+#, c-format
+msgid ""
+"Please specify Year, Month and Day \n"
+" for Account Expiration "
+msgstr ""
+"Ju lutemi zgjedheni Vitin, Muajin dhe Ditën \n"
+" për Mbarimin e afatit të Kontos "
+
+#: ../userdrake:914
+#, c-format
+msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
+msgstr "Ju lutemi mbushni të gjitha fushat e parullës përsëri\n"
+
+#: ../userdrake:965
+#, c-format
+msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
+msgstr "Ju nuk mund ta zhdukni përdoruesin '%s' nga grupi i tij primar"
+
+#: ../userdrake:986
+#, c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "Repertori Home:"
+
+#: ../userdrake:988
+#, c-format
+msgid "User Data"
+msgstr "Të dhënat e përdoruesit"
+
+#: ../userdrake:992
+#, c-format
+msgid "Enable account expiration"
+msgstr "Mundësoje konton e afatizuar"
+
+#: ../userdrake:994
+#, c-format
+msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "Kontoja skadon (YYYY-MM-DD):"
+
+#: ../userdrake:1002
+#, c-format
+msgid "Lock User Account"
+msgstr "Lidhe Konton e Përdoruesit"
+
+#: ../userdrake:1005
+#, c-format
+msgid "Account Info"
+msgstr "Informcion mbi Konton"
+
+#: ../userdrake:1010
+#, c-format
+msgid "User last changed password on: "
+msgstr "Përdoruesi i fundit e ka ndrryshuar parullën më :"
+
+#: ../userdrake:1017
+#, c-format
+msgid "Enable Password Expiration"
+msgstr "Mundësoje Mbarimin Afatzgjatës të Parullës"
+
+#: ../userdrake:1022
+#, c-format
+msgid "Days before change allowed:"
+msgstr "Ditët para se është mundësuar ndryshimi :"
+
+#: ../userdrake:1024
+#, c-format
+msgid "Days before change required:"
+msgstr "Ditës para se është nevojitur ndryshimi :"
+
+#: ../userdrake:1026
+#, c-format
+msgid "Days warning before change:"
+msgstr "Ditër para se është ndryshuar vëmendja :"
+
+#: ../userdrake:1028
+#, c-format
+msgid "Days before account inactive:"
+msgstr "Ditët para se të jetë dezaktivizuar kontoja :"
+
+#: ../userdrake:1031
+#, c-format
+msgid "Password Info"
+msgstr "Informacion mbi Parullën"
+
+#: ../userdrake:1035
+#, c-format
+msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
+msgstr "Zgjedhi grupet për të cilat përdoruesi do të jetë anëtar i tyre:"
+
+#: ../userdrake:1102
+#, c-format
+msgid "Group Data"
+msgstr "Të dhëna të Grupit"
+
+#: ../userdrake:1105
+#, c-format
+msgid "Select the users to join this group:"
+msgstr "Zgjedhi përdoruesit të cilët do ti bashkangjiten grupit :"
+
+#: ../userdrake:1107
+#, c-format
+msgid "Group Users"
+msgstr "Grup Përdoruesish"
+
+#: ../userdrake:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit Groups / Users"
+msgstr "Grup Përdoruesish"
+
+#: ../userdrake:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Një gabim është paraqitur"
+
+#: ../userdrake:1267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Mbylle"
+
+#: ../userdrake:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "E drejtë autori © 2003 Mandriva SA"
+
+#: ../userdrake:1280
+#, c-format
+msgid "Users Management"
+msgstr "Menagjer për Përdorues"
+
+#: ../userdrake:1282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../userdrake:1288
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../userdrake:1295
+#, c-format
+msgid "Name field is empty please provide a name"
+msgstr "Emri i fushës është zbrazët ju lutemi furnizoni një emër"
+
+#: ../userdrake:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Emri duhet të përmbaj më së paku shkronja, numra, `-' dhe `_'"
+
+#: ../userdrake:1300
+#, c-format
+msgid "Name is too long"
+msgstr "Emri është shumë i gjatë"
+
+#: ../userdrake:1313
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Gabim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating %s: %s.\n"
+#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
+
+#~ msgid "Authors: "
+#~ msgstr "Autorët: "
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Jo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete files or not"
+#~ msgstr "Zhduke rreshtin e zgjedhur"
+
+#~ msgid "Warning : Deleting User"
+#~ msgstr "Kujdes : Zhdukja e Përdoruesit"
+
+#~ msgid "Warning : Deleting Group"
+#~ msgstr "Kujdes : Zhdukja e Grupit"
+
+#~ msgid "Generic help on userdrake"
+#~ msgstr "Ndihmë e përgjithshme në userdrake"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ndihmë"
+
+#~ msgid "Delete User"
+#~ msgstr "Zhduke Përdoruesin"
+
+#~ msgid " Remove Home Directory"
+#~ msgstr " Zhduke Repetorin Home"
+
+#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A dëshironi ta zhdukni repertorin home të përdoruesve dhe mail spool?"
+
+#~ msgid "/Filter system users"
+#~ msgstr "/Filter i sistemit të përdoruesve"
+
+#~ msgid "/Options"
+#~ msgstr "/Opcionet"
+
+#~ msgid "/Actions"
+#~ msgstr "/Akcionet"
+
+#~ msgid "/Edit"
+#~ msgstr "/Boto"
+
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/Zhduke"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Ringarkoje"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Shpëtoje"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Dil"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Rregullimet"
+
+#~ msgid "Show tools bar"
+#~ msgstr "Paraqite shufrën e veglave"
+
+#~ msgid "View users"
+#~ msgstr "Çfaqi përdoruesit"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Përparësit"
+
+#~ msgid "Ldap Server"
+#~ msgstr "Server Ldap"
+
+#~ msgid "Save change"
+#~ msgstr "Shpëtoje ndryshimin"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Shto"
+
+#~ msgid "Edit user(s)"
+#~ msgstr "Boto përdorues(it)"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Zhduke"
+
+#~ msgid "Edit group(s)"
+#~ msgstr "Boto grupin(et)"
+
+#~ msgid "User id"
+#~ msgstr "Identiteti i përdoruesit"
+
+#~ msgid "Group id"
+#~ msgstr "Identiteti i grupit"
+
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Komentimet"
+
+#~ msgid "Shell"
+#~ msgstr "Shell"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "emri"
+
+#~ msgid "gid"
+#~ msgstr "n° i grupit"
+
+#~ msgid "passwd"
+#~ msgstr "parulla"
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "përdoruesit"
+
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Parametrat"
+
+#~ msgid "General option"
+#~ msgstr "Opcioni gjeneral"
+
+#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
+#~ msgstr "Botoi llogaritë në repertorin LDAP"
+
+#~ msgid "Active autologin support"
+#~ msgstr "Aktivizoje lidhjen automatike"
+
+#~ msgid "User creation"
+#~ msgstr "Paramtra me merrëveshje"
+
+#~ msgid "Default shell:"
+#~ msgstr "Interpretues me marrëveshje:"
+
+#~ msgid "Default home dir:"
+#~ msgstr "dosja personale me marrëveshje:"
+
+#~ msgid "Default face:"
+#~ msgstr "Faqe me marrëveshje:"
+
+#~ msgid "Default group:"
+#~ msgstr "Grup me marrëveshje:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Përgjithësish"
+
+#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
+#~ msgstr "Mos i çfaqë përdoruesit me identitet më të vogël se 500"
+
+#~ msgid "User identifier"
+#~ msgstr "Identifikues i përdoruesve"
+
+#~ msgid "Default Group"
+#~ msgstr "Grup me merrëveshje"
+
+#~ msgid "Groups list"
+#~ msgstr "Lista e grupeve"
+
+#~ msgid "Users View"
+#~ msgstr "Çfaqës i Përdoruesve"
+
+#~ msgid "Group identifier"
+#~ msgstr "Identifikues i grupit"
+
+#~ msgid "Groups View"
+#~ msgstr "Çfaqës i Grupeve"
+
+#~ msgid "/bin/bash"
+#~ msgstr "/bin/bash"
+
+#~ msgid "uid:"
+#~ msgstr "n° identitetit"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Koment:"
+
+#~ msgid "Shell:"
+#~ msgstr "Shell:"
+
+#~ msgid "Home dir:"
+#~ msgstr "Dosje personale:"
+
+#~ msgid "passwd:"
+#~ msgstr "parulla"
+
+#~ msgid "Retype passwd:"
+#~ msgstr "Rishtype parullën"
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Identiteti"
+
+#~ msgid "Available groups"
+#~ msgstr "Grupet e aktivizuara"
+
+#~ msgid "Extended"
+#~ msgstr "Shtrirje"
+
+#~ msgid "About UserDrake"
+#~ msgstr "Në lidhje me UserDrake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Userdrake is an application to add and\n"
+#~ "delete users on the Mageia\n"
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
+#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This application is under the GPL\n"
+#~ "license and is delived without\n"
+#~ "any warranty.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can get support at : \n"
+#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Userdrake është një aplikacion për ti shtuar dhe\n"
+#~ "zhdukur përdoruesit e shpërdare në Mageia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Userdrake ka përkrahje në repertorin ldap\n"
+#~ "me përkrahje konforme në rfc2307bis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ky aplikacion është ndër licencën\n"
+#~ "GPL dhë është i shpërndare pa\n"
+#~ "kurrëfare garantie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ju mundë ti dërgoni raportet e bug(it) në:\n"
+#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Emri:"
+
+#~ msgid "gid:"
+#~ msgstr "n° i grupit:"
+
+#~ msgid "In group"
+#~ msgstr "Në grup"
+
+#~ msgid "Not in group"
+#~ msgstr "Jashtë grupit"
+
+#~ msgid "Quit userdrake?"
+#~ msgstr "Braktise userdrake?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have made changes\n"
+#~ "since the last save.\n"
+#~ "Do you really want to quit\n"
+#~ "userdrake?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ju keni bërë ndryshime\n"
+#~ "që nga regjistrimi i fundit.\n"
+#~ "A dëshironi me të vërtet të\n"
+#~ "braktisni userdrake?"
+
+#~ msgid "Enter new passwd"
+#~ msgstr "Futne parullën e re"
+
+#~ msgid "new passwd:"
+#~ msgstr "parulla e re:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Ndërroje"
+
+#~ msgid "Change face"
+#~ msgstr "Ndryshim i imazhit"
+
+#~ msgid "Set passwd"
+#~ msgstr "Ndërroje parullën"
+
+#~ msgid "User autologin"
+#~ msgstr "Lidhje automatike e përdoruesit"
+
+#~ msgid "UserDrake - Error"
+#~ msgstr "UserDrake - Gabim"
+
+#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+#~ msgstr ""
+#~ "nuk mund ta gjejë ngjyrën e kaltërt në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt"
+
+#~ msgid "Select the image to use"
+#~ msgstr "Zgjedheni imazhin që duhet të përdoret"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Personalizim..."
+
+#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+#~ msgstr ""
+#~ "nuk mund ta gjejë ngjyrën e përhimtë në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt"
+
+#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+#~ msgstr "nuk mund ta gjejë ngjyrën e zezë në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt"
+
+#~ msgid "login empty"
+#~ msgstr "emër i zbrazët i përdoruesit"
+
+#~ msgid "This login already exists on the system"
+#~ msgstr "Ky emër i përdoruesit ekziston në sistem"
+
+#~ msgid "The login is similar to a name's group"
+#~ msgstr "Ky emër i përdoruesit është i njëjtë si emri i një grupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "User id already in use"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Identiteti i përdoruesit është në përdorim e sipër"
+
+#~ msgid "User id already in use"
+#~ msgstr "Identiteti i përdoruesit është në përdorim e sipër"
+
+#~ msgid "name empty"
+#~ msgstr "emër i zbrazët"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Group id already in use"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Grupi është në përdorim e sipër"
+
+#~ msgid "Group id already in use"
+#~ msgstr "Identiteti i grupit është në përdorim sipër"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "E pa mundur gjetja e skedares pixmap: %s"
+
+#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: skedarja %s është e nxënë (%s prezente)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nuk mundë ta lexojë %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: nuk mund ta hapë %s: %s (ndryshimet tuaja janë ende në %s)\n"
+
+#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
+#~ msgstr "Gabim në gjendjen e skedares tmp kur u mundova ta hapë lib\n"
+
+#~ msgid "%s: no changes made\n"
+#~ msgstr "%s: asnjë ndryshim i bërë\n"
+
+#~ msgid "Select LDAP Directory"
+#~ msgstr "Zgjedhe Repertorin LDAP"
+
+#~ msgid "Server address:"
+#~ msgstr "Adresa Server:"
+
+#~ msgid "Search base:"
+#~ msgstr "Hulumto në bazë:"
+
+#~ msgid "Bind DN:"
+#~ msgstr "Bind DN:"
+
+#~ msgid "Connection Type :"
+#~ msgstr "Tip i Lidhjes :"
+
+#~ msgid "ssl"
+#~ msgstr "ssl"
+
+#~ msgid "Validate"
+#~ msgstr "Vlerësoje"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Testoje"
+
+#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
+#~ msgstr "nuk mundë ta ndërroj versionin ldap në 3: %s"
+
+#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
+#~ msgstr "nuk mundë të lidhet në serverin ldap\n"
+
+#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
+#~ msgstr "nuk mundë të lidhet në serverin ldap, %d\n"
+
+#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
+#~ msgstr "Nuk mundë të lidhet në serverin ldap"
+
+#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
+#~ msgstr ""
+#~ "nuk mundë ti regjistroj sepse lidhja në serverin ldap është e pa mundur"
+
+#~ msgid "cannot relock lib"
+#~ msgstr "nuk mundë ta rimbyllë lib"