diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 762 |
1 files changed, 762 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..28dd954 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,762 @@ +# translation of userdrake to Galician +# Copyright (C) 2001 Jesús Bravo Álvarez. +# Copyright (C) 2001 Mandriva +# +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001 +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2008. +# +# Proxecto Trasno http://trasno.net +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: userdrake.gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:08+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../USER/USER.xs:86 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Erro ó ler `%s': %s" + +#: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526 +#, c-format +msgid "Error creating `%s': %s" +msgstr "Erro ó crear `%s': %s" + +#: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250 +#, c-format +msgid "Error removing `%s': %s" +msgstr "Erro ó eliminar `%s': %s" + +#: ../USER/USER.xs:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account creation failed: '%s'.\n" +msgstr "Erro ó crear a cola de correo.\n" + +#: ../USER/USER.xs:503 +msgid "Cannot get Uid number" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:515 +msgid "Cannot retrieve value" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:532 +msgid "Error creating mail spool.\n" +msgstr "Erro ó crear a cola de correo.\n" + +#: ../USER/USER.xs:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "User could not be modified: '%s'.\n" +msgstr "Erro ó crear a cola de correo.\n" + +#: ../USER/USER.xs:592 +#, c-format +msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:618 +#, c-format +msgid "Failed to set password: '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:618 +msgid "unknown error" +msgstr "erro descoñecido" + +#: ../USER/USER.xs:685 +#, fuzzy +msgid "Group creation failed.\n" +msgstr "Erro ó crear a cola de correo.\n" + +#: ../USER/USER.xs:695 +#, c-format +msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:705 +#, c-format +msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:863 +msgid "No home directory for the user.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871 +#, c-format +msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:881 +msgid "Error deleting mail spool.\n" +msgstr "Erro ó eliminar a cola de correo.\n" + +#: ../userdrake:59 ../userdrake:1275 +#, c-format +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" + +#: ../userdrake:64 +#, c-format +msgid "Loading Users and Groups... Please wait" +msgstr "Cargando Usuarios e Grupos... Por favor agarde" + +#: ../userdrake:83 +#, c-format +msgid "Mageia Users Management Tool" +msgstr "Ferramenta de Xestión de Usuarios de Mageia" + +#: ../userdrake:96 +#, c-format +msgid "/_Install guest account" +msgstr "" + +#: ../userdrake:97 +#, c-format +msgid "/_Uninstall guest account" +msgstr "" + +#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 +#: ../userdrake:115 ../userdrake:116 +#, c-format +msgid "/_Actions" +msgstr "/_Accións" + +#: ../userdrake:101 +#, c-format +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Editar" + +#: ../userdrake:102 +#, c-format +msgid "/_Delete" +msgstr "/_Borrar" + +#: ../userdrake:104 ../userdrake:120 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opcións" + +#: ../userdrake:104 +#, c-format +msgid "/_Filter system users" +msgstr "/_Filtrar usuarios do sistema" + +#: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Ficheiro" + +#: ../userdrake:110 +#, c-format +msgid "/_Refresh" +msgstr "/_Recargar" + +#: ../userdrake:113 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Sair" + +#: ../userdrake:113 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: ../userdrake:115 +#, c-format +msgid "/_Add User" +msgstr "/_Engadir Usuario" + +#: ../userdrake:116 +#, c-format +msgid "/Add _Group" +msgstr "/Engadir _Grupo" + +#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Axuda" + +#: ../userdrake:127 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Comunicar Erro" + +#: ../userdrake:130 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Acerca de..." + +#: ../userdrake:148 +#, c-format +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../userdrake:154 +#, c-format +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplica-lo filtro" + +#: ../userdrake:158 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 +#, c-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc +#: ../userdrake:168 +#, c-format +msgid "Users and groups" +msgstr "Usuarios e grupos" + +#: ../userdrake:186 +#, c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nome de Usuario" + +#: ../userdrake:186 +#, c-format +msgid "User ID" +msgstr "ID de Usuario" + +#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 +#, c-format +msgid "Primary Group" +msgstr "Grupo Principal" + +#: ../userdrake:187 +#, c-format +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + +#: ../userdrake:187 +#, c-format +msgid "Login Shell" +msgstr "Shell deLogin" + +#: ../userdrake:187 +#, c-format +msgid "Home Directory" +msgstr "Directorio Persoal" + +#: ../userdrake:187 +#, c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../userdrake:194 +#, c-format +msgid "Group Name" +msgstr "Nome do Grupo" + +#: ../userdrake:194 +#, c-format +msgid "Group ID" +msgstr "ID do Grupo" + +#: ../userdrake:194 +#, c-format +msgid "Group Members" +msgstr "Membros do Grupo" + +#: ../userdrake:196 +#, c-format +msgid "Add User" +msgstr "Engadir Usuario" + +#: ../userdrake:196 +#, c-format +msgid "Add a user to the system" +msgstr "Engadir un usuario ó sistema" + +#: ../userdrake:197 +#, c-format +msgid "Add Group" +msgstr "Engadir Grupo" + +#: ../userdrake:197 +#, c-format +msgid "Add a group to the system" +msgstr "Engadir un grupo ó sistema" + +#: ../userdrake:198 ../userdrake:739 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../userdrake:198 +#, c-format +msgid "Edit selected row" +msgstr "Edita-la fila seleccionada" + +#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: ../userdrake:199 +#, c-format +msgid "Delete selected row" +msgstr "Borra-la fila seleccionada" + +#: ../userdrake:200 +#, c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Recargar" + +#: ../userdrake:200 +#, c-format +msgid "Refresh the list" +msgstr "Recarga-la lista" + +#: ../userdrake:263 +#, c-format +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" + +#: ../userdrake:263 +#, c-format +msgid "Expired" +msgstr "Caducado" + +#: ../userdrake:339 +#, c-format +msgid "Click on the icon to change it" +msgstr "Clique na icona para cambialo" + +#: ../userdrake:385 +#, c-format +msgid "Create New User" +msgstr "Crear Novo Usuario" + +#: ../userdrake:391 +#, c-format +msgid "Create Home Directory" +msgstr "Crear Directorio Persoal" + +#: ../userdrake:393 +#, c-format +msgid "Home Directory: " +msgstr "Directorio Persoal: " + +#: ../userdrake:396 +#, c-format +msgid "Create a private group for the user" +msgstr "Crear un grupo privado para o usuario" + +#: ../userdrake:397 +#, c-format +msgid "Specify user ID manually" +msgstr "Especificar manualmente a ID do usuario" + +#: ../userdrake:414 +#, c-format +msgid "User already exists, please choose another User Name" +msgstr "Este usuario xa existe, por favor escolla outro Nome de Usuario" + +#: ../userdrake:419 ../userdrake:860 +#, c-format +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Os Contrasinais Non Coinciden" + +#: ../userdrake:422 ../userdrake:863 +#, c-format +msgid "" +"This password is too simple. \n" +" Good passwords should be > 6 characters" +msgstr "" +"Este contrasinal é demasiado sinxelo. \n" +" Os bos contrasinais deben ter máis de 6 caracteres" + +#: ../userdrake:434 +#, c-format +msgid "User Uid is < 500" +msgstr "A Uid do usuario é menor de 500" + +#: ../userdrake:435 +#, c-format +msgid "" +"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"Non é recomendable crear un usuario cunha UID menor de 500.\n" +" ¿Está seguro de querer facer isto?\n" +"\n" + +#: ../userdrake:450 +#, c-format +msgid "Putting %s to 'users' group" +msgstr "Engadindo %s ó grupo 'usuarios'" + +#: ../userdrake:457 +#, c-format +msgid "Creating new group: %s" +msgstr "Creando novo grupo: %s" + +#: ../userdrake:466 +#, c-format +msgid "Adding user: %s" +msgstr "Engadindo usuario: %s" + +#: ../userdrake:478 +#, c-format +msgid "Migration wizard" +msgstr "Asistente de migración" + +#: ../userdrake:479 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " +"and settings in your Mageia distribution?" +msgstr "" +"Desexa executar o asistente de migración para poder importar o documents and " +"settings de Windows á súa distribución Mageia?" + +#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:707 ../userdrake:1166 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1166 +#: ../userdrake:1317 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#: ../userdrake:497 +#, c-format +msgid "UID: " +msgstr "UID: " + +#: ../userdrake:510 +#, c-format +msgid "Choose group" +msgstr "Escolla un grupo" + +#: ../userdrake:512 ../userdrake:513 +#, c-format +msgid "Add to the existing group" +msgstr "Engadir ó grupo existente" + +#: ../userdrake:514 +#, c-format +msgid "Add to the 'users' group" +msgstr "Engadir ó grupo 'usuarios'" + +#: ../userdrake:516 +#, c-format +msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" +msgstr "Xa existe un grupo con este nome. ¿Quere seguir?" + +#: ../userdrake:546 +#, c-format +msgid "Create New Group" +msgstr "Crear Novo Grupo" + +#: ../userdrake:551 +#, c-format +msgid "Specify group ID manually" +msgstr "Especificar manualmente a ID do grupo" + +#: ../userdrake:567 +#, c-format +msgid "Group already exists, please choose another Group Name" +msgstr "Este grupo xa existe, por favor escolle outro nome para o grupo" + +#: ../userdrake:573 +#, c-format +msgid " Group Gid is < 500" +msgstr " O Gid do grupo é menor de 500" + +#: ../userdrake:574 +#, c-format +msgid "" +"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"Non é recomendable crear grupos cun GID menor de 500.\n" +" ¿Está seguro de querer facer isto?\n" +"\n" + +#: ../userdrake:581 +#, c-format +msgid "Adding group: %s " +msgstr "Engadindo grupo: %s" + +#: ../userdrake:591 +#, c-format +msgid "GID: " +msgstr "GID: " + +#: ../userdrake:636 +#, c-format +msgid "Delete files or not?" +msgstr "¿Desexa elimina-los ficheiros?" + +#: ../userdrake:639 +#, c-format +msgid "" +"Deleting user %s\n" +" Also perform the following actions\n" +msgstr "" +"Eliminando o usuario %s\n" +" Realizar tamen esta accións\n" + +#: ../userdrake:641 +#, c-format +msgid "Delete Home Directory: %s" +msgstr "Elimina-lo Directorio Persoal: %s" + +#: ../userdrake:642 +#, c-format +msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" +msgstr "Elimina-la caixa do correo: /var/spool/mail/%s" + +#: ../userdrake:651 +#, c-format +msgid "Removing user: %s" +msgstr "Eliminando o usuario: %s" + +#: ../userdrake:684 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the group %s?" +msgstr "Desexa elimina-lo grupo %s?" + +#: ../userdrake:697 +#, c-format +msgid "" +"%s is a primary group for user %s\n" +" Remove the user first" +msgstr "" +"%s é o grupo primario do usuario %s\n" +" Borre o usuario primeiro" + +#: ../userdrake:702 +#, c-format +msgid "Removing group: %s" +msgstr "Eliminando o grupo: %s" + +#: ../userdrake:798 +#, c-format +msgid "Full Name:" +msgstr "Nome Completo:" + +#: ../userdrake:800 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#: ../userdrake:802 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: ../userdrake:804 +#, c-format +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Confirme o Contrasinal:" + +#: ../userdrake:806 +#, c-format +msgid "Login Shell:" +msgstr "Shell deLogin:" + +#: ../userdrake:820 +#, c-format +msgid "Group Name:" +msgstr "Nome do Grupo:" + +#: ../userdrake:894 +#, c-format +msgid "Please select at least one group for the user" +msgstr "Por favor, seleccione como minimo un grupo para inclui-lo usuario nel" + +#: ../userdrake:904 +#, c-format +msgid "" +"Please specify Year, Month and Day \n" +" for Account Expiration " +msgstr "" +"Por favor, especifique o Dia, o Mes e o Ano \n" +" para a Caducación da Conta " + +#: ../userdrake:914 +#, c-format +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" +msgstr "Por favor complete tódolos campos da caducidade do contrasinal\n" + +#: ../userdrake:965 +#, c-format +msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" +msgstr "Non pode elimina-lo usuario '%s' do seu grupo principal" + +#: ../userdrake:986 +#, c-format +msgid "Home:" +msgstr "Dir. Persoal:" + +#: ../userdrake:988 +#, c-format +msgid "User Data" +msgstr "Datos do Usuarios" + +#: ../userdrake:992 +#, c-format +msgid "Enable account expiration" +msgstr "Habilita-la caducidade da conta" + +#: ../userdrake:994 +#, c-format +msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" +msgstr "A conta caduca o (DD-MM-YYYY):" + +#: ../userdrake:1002 +#, c-format +msgid "Lock User Account" +msgstr "Bloquear Conta de Usuario" + +#: ../userdrake:1005 +#, c-format +msgid "Account Info" +msgstr "Información da Conta" + +#: ../userdrake:1010 +#, c-format +msgid "User last changed password on: " +msgstr "Último troco de contrasinal do usuario:" + +#: ../userdrake:1017 +#, c-format +msgid "Enable Password Expiration" +msgstr "Habilita-la Caducidade do Contrasinal" + +#: ../userdrake:1022 +#, c-format +msgid "Days before change allowed:" +msgstr "Dias que deben pasar antes de que se permita facer cambios: " + +#: ../userdrake:1024 +#, c-format +msgid "Days before change required:" +msgstr "Dias que deben pasar antes de que se requira facer cambios: " + +#: ../userdrake:1026 +#, c-format +msgid "Days warning before change:" +msgstr "Dias de aviso antes do cambio: " + +#: ../userdrake:1028 +#, c-format +msgid "Days before account inactive:" +msgstr "Días antes de que a conta se desactive:" + +#: ../userdrake:1031 +#, c-format +msgid "Password Info" +msgstr "Información do Contrasinal" + +#: ../userdrake:1035 +#, c-format +msgid "Select the groups that the user will be a member of:" +msgstr "Seleccione os grupos ós que vai pertencer o usuario:" + +#: ../userdrake:1102 +#, c-format +msgid "Group Data" +msgstr "Datos de Grupo" + +#: ../userdrake:1105 +#, c-format +msgid "Select the users to join this group:" +msgstr "Seleccione usuarios para unilos a este grupo: " + +#: ../userdrake:1107 +#, c-format +msgid "Group Users" +msgstr "Usuarios do Grupo" + +#: ../userdrake:1127 +#, c-format +msgid "Edit Groups / Users" +msgstr "Editar Grupos / Usuarios" + +#: ../userdrake:1159 +#, c-format +msgid "An error occurred:" +msgstr "Ocorreu un erro:" + +#: ../userdrake:1267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#: ../userdrake:1277 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" + +#: ../userdrake:1280 +#, c-format +msgid "Users Management" +msgstr "Xestión de Usuarios" + +#: ../userdrake:1282 +#, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../userdrake:1288 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" +"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" + +#: ../userdrake:1295 +#, c-format +msgid "Name field is empty please provide a name" +msgstr "O campo do nome está baleiro, por favor escriba un nome" + +#: ../userdrake:1297 +#, c-format +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" + +#: ../userdrake:1300 +#, c-format +msgid "Name is too long" +msgstr "O nome é moi longo" + +#: ../userdrake:1313 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "erro descoñecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating %s: %s.\n" +#~ msgstr "Erro ó crear `%s': %s" + +#~ msgid "Authors: " +#~ msgstr "Autores: " |