aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po772
1 files changed, 772 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..feb1c5f
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,772 @@
+# translation of userdrake-fr.po to francais
+#
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/fr.php3
+#
+# Copyright (C) 2000 Mandriva
+# Vincent Saugey <vince@mandriva.com>, 2000.
+# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
+# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: userdrake-fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: francais <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:86
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de `%s' : %s"
+
+#: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526
+#, c-format
+msgid "Error creating `%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de la création de `%s' : %s"
+
+#: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250
+#, c-format
+msgid "Error removing `%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression de `%s' : %s"
+
+#: ../USER/USER.xs:490
+#, c-format
+msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du compte : « %s ».\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:503
+msgid "Cannot get Uid number"
+msgstr "Impossible de récupérer l'Uid"
+
+#: ../USER/USER.xs:515
+msgid "Cannot retrieve value"
+msgstr "Impossible de récupérer la valeur"
+
+#: ../USER/USER.xs:532
+msgid "Error creating mail spool.\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création du répertoire de stockage du courrier "
+"électronique.\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:582
+#, c-format
+msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
+msgstr "L'utilisateur ne peut être modifé : « %s ».\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:592
+#, c-format
+msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
+msgstr "L'utilisateur ne peut être effacé : « %s ».\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:618
+#, c-format
+msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
+msgstr "Echec d'initialisation du mot de passe : « %s ».\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:618
+msgid "unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../USER/USER.xs:685
+msgid "Group creation failed.\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du groupe.\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:695
+#, c-format
+msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
+msgstr "Le groupe ne peut être modifé : « %s ».\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:705
+#, c-format
+msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
+msgstr "Le groupe ne peut être effacé : « %s ».\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:863
+msgid "No home directory for the user.\n"
+msgstr "Pas de répertoire home pour l'utilisateur.\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871
+#, c-format
+msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
+msgstr "Le répertoire utilisateur ne peut être supprimé : « %s ».\n"
+
+#: ../USER/USER.xs:881
+msgid "Error deleting mail spool.\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la suppression du répertoire de stockage du courrier "
+"électronique.\n"
+
+#: ../userdrake:59 ../userdrake:1275
+#, c-format
+msgid "Userdrake"
+msgstr "Userdrake"
+
+#: ../userdrake:64
+#, c-format
+msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
+msgstr "Chargement des Utilisateurs et des Groupes... Veuillez patienter"
+
+#: ../userdrake:83
+#, c-format
+msgid "Mageia Users Management Tool"
+msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mageia"
+
+#: ../userdrake:96
+#, c-format
+msgid "/_Install guest account"
+msgstr "/_Installer le compte invité"
+
+#: ../userdrake:97
+#, c-format
+msgid "/_Uninstall guest account"
+msgstr "/_Désinstaller le compte invité"
+
+#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
+#: ../userdrake:115 ../userdrake:116
+#, c-format
+msgid "/_Actions"
+msgstr "/_Actions"
+
+#: ../userdrake:101
+#, c-format
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Éditer"
+
+#: ../userdrake:102
+#, c-format
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Effacer"
+
+#: ../userdrake:104 ../userdrake:120
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
+
+#: ../userdrake:104
+#, c-format
+msgid "/_Filter system users"
+msgstr "/_Filtrer les utilisateurs du système"
+
+#: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: ../userdrake:110
+#, c-format
+msgid "/_Refresh"
+msgstr "/_Rafraîchir"
+
+#: ../userdrake:113
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Quitter"
+
+#: ../userdrake:113
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: ../userdrake:115
+#, c-format
+msgid "/_Add User"
+msgstr "/_Ajouter Utilisateur"
+
+#: ../userdrake:116
+#, c-format
+msgid "/Add _Group"
+msgstr "/Ajouter _Groupe"
+
+#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Aide"
+
+#: ../userdrake:127
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Rapporter un bogue"
+
+#: ../userdrake:130
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_A propos..."
+
+#: ../userdrake:148
+#, c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Chercher : "
+
+#: ../userdrake:154
+#, c-format
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Appliquer le filtre"
+
+#: ../userdrake:158
+#, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#: ../userdrake:162 ../userdrake:1041
+#, c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
+#: ../userdrake:168
+#, c-format
+msgid "Users and groups"
+msgstr "Utilisateurs et groupes"
+
+#: ../userdrake:186
+#, c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: ../userdrake:186
+#, c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ID utilisateur"
+
+#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
+#, c-format
+msgid "Primary Group"
+msgstr "Groupe primaire"
+
+#: ../userdrake:187
+#, c-format
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../userdrake:187
+#, c-format
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Shell de démarrage"
+
+#: ../userdrake:187
+#, c-format
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: ../userdrake:187
+#, c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
+
+#: ../userdrake:194
+#, c-format
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: ../userdrake:194
+#, c-format
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID Groupe"
+
+#: ../userdrake:194
+#, c-format
+msgid "Group Members"
+msgstr "Membres du groupe"
+
+#: ../userdrake:196
+#, c-format
+msgid "Add User"
+msgstr "Ajouter utilisateur"
+
+#: ../userdrake:196
+#, c-format
+msgid "Add a user to the system"
+msgstr "Ajouter un utilisateur au système"
+
+#: ../userdrake:197
+#, c-format
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#: ../userdrake:197
+#, c-format
+msgid "Add a group to the system"
+msgstr "Ajouter un groupe au système"
+
+#: ../userdrake:198 ../userdrake:739
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: ../userdrake:198
+#, c-format
+msgid "Edit selected row"
+msgstr "Éditer la ligne sélectionnée"
+
+#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
+#, c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Retirer"
+
+#: ../userdrake:199
+#, c-format
+msgid "Delete selected row"
+msgstr "Retirer la ligne sélectionnée"
+
+#: ../userdrake:200
+#, c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+#: ../userdrake:200
+#, c-format
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
+
+#: ../userdrake:263
+#, c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Verrouillé"
+
+#: ../userdrake:263
+#, c-format
+msgid "Expired"
+msgstr "Expiré"
+
+#: ../userdrake:339
+#, c-format
+msgid "Click on the icon to change it"
+msgstr "Cliquez sur l'icone afin de la modifier"
+
+#: ../userdrake:385
+#, c-format
+msgid "Create New User"
+msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
+
+#: ../userdrake:391
+#, c-format
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Créer le dossier personnel"
+
+#: ../userdrake:393
+#, c-format
+msgid "Home Directory: "
+msgstr "Dossier personnel : "
+
+#: ../userdrake:396
+#, c-format
+msgid "Create a private group for the user"
+msgstr "Créer un groupe privé pour l'utilisateur"
+
+#: ../userdrake:397
+#, c-format
+msgid "Specify user ID manually"
+msgstr "Indiquer manuellement l'ID utilisateur"
+
+#: ../userdrake:414
+#, c-format
+msgid "User already exists, please choose another User Name"
+msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom"
+
+#: ../userdrake:419 ../userdrake:860
+#, c-format
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Mot de passe incorrect"
+
+#: ../userdrake:422 ../userdrake:863
+#, c-format
+msgid ""
+"This password is too simple. \n"
+" Good passwords should be > 6 characters"
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est trop simple. \n"
+" Les bons mots de passe doivent \n"
+" comporter plus 6 caractères"
+
+#: ../userdrake:434
+#, c-format
+msgid "User Uid is < 500"
+msgstr "L'identifiant utilisateur est inférieur à 500"
+
+#: ../userdrake:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Créer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est déconseillé.\n"
+" Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?\n"
+
+#: ../userdrake:450
+#, c-format
+msgid "Putting %s to 'users' group"
+msgstr "Ajouter %s au groupe « users »"
+
+#: ../userdrake:457
+#, c-format
+msgid "Creating new group: %s"
+msgstr "Création du nouveau groupe : %s"
+
+#: ../userdrake:466
+#, c-format
+msgid "Adding user: %s"
+msgstr "Ajout de l'utilisateur : %s"
+
+#: ../userdrake:478
+#, c-format
+msgid "Migration wizard"
+msgstr "Assistant de migration"
+
+#: ../userdrake:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
+"and settings in your Mageia distribution?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous lancer l'assistant de migration afin d'importer les documents et "
+"réglages de Windows dans votre distribution Mageia ?"
+
+#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
+#: ../userdrake:707 ../userdrake:1166
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1166
+#: ../userdrake:1317
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../userdrake:497
+#, c-format
+msgid "UID: "
+msgstr "UID : "
+
+#: ../userdrake:510
+#, c-format
+msgid "Choose group"
+msgstr "Choisir un groupe"
+
+#: ../userdrake:512 ../userdrake:513
+#, c-format
+msgid "Add to the existing group"
+msgstr "Ajouter au groupe existant"
+
+#: ../userdrake:514
+#, c-format
+msgid "Add to the 'users' group"
+msgstr "Ajouter au groupe 'users'"
+
+#: ../userdrake:516
+#, c-format
+msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire ?"
+
+#: ../userdrake:546
+#, c-format
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Créer un nouveau groupe"
+
+#: ../userdrake:551
+#, c-format
+msgid "Specify group ID manually"
+msgstr "Indiquer un ID de groupe manuellement"
+
+#: ../userdrake:567
+#, c-format
+msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
+msgstr "Le groupe existe déjà, veuillez choisir un autre nom de groupe"
+
+#: ../userdrake:573
+#, c-format
+msgid " Group Gid is < 500"
+msgstr " L'identifiant de groupe est inférieur à 500"
+
+#: ../userdrake:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Créer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est déconseillé.\n"
+" Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?\n"
+"\n"
+
+#: ../userdrake:581
+#, c-format
+msgid "Adding group: %s "
+msgstr "Ajout du groupe : %s"
+
+#: ../userdrake:591
+#, c-format
+msgid "GID: "
+msgstr "GID : "
+
+#: ../userdrake:636
+#, c-format
+msgid "Delete files or not?"
+msgstr "Effacer les fichiers ou non ?"
+
+#: ../userdrake:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Deleting user %s\n"
+" Also perform the following actions\n"
+msgstr ""
+"Destruction de l'utilisateur %s\n"
+" ainsi que la réalisation des actions suivantes\n"
+
+#: ../userdrake:641
+#, c-format
+msgid "Delete Home Directory: %s"
+msgstr "Effacer le dossier personnel : %s"
+
+#: ../userdrake:642
+#, c-format
+msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
+msgstr "Destruction de la boite de messages : /var/spool/mail/%s"
+
+#: ../userdrake:651
+#, c-format
+msgid "Removing user: %s"
+msgstr "Destruction de l'utilisateur : %s"
+
+#: ../userdrake:684
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the group %s?"
+msgstr "Voulez-vous réellement détruirer le groupe « %s » ?"
+
+#: ../userdrake:697
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a primary group for user %s\n"
+" Remove the user first"
+msgstr ""
+"%s est un groupe primaire pour l'utilisateur %s\n"
+" Enlever l'utilisateur d'abord"
+
+#: ../userdrake:702
+#, c-format
+msgid "Removing group: %s"
+msgstr "Destruction du groupe : %s"
+
+#: ../userdrake:798
+#, c-format
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: ../userdrake:800
+#, c-format
+msgid "Login:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: ../userdrake:802
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../userdrake:804
+#, c-format
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirmation du mot de passe : "
+
+#: ../userdrake:806
+#, c-format
+msgid "Login Shell:"
+msgstr "Shell de démarrage :"
+
+#: ../userdrake:820
+#, c-format
+msgid "Group Name:"
+msgstr "Nom du groupe :"
+
+#: ../userdrake:894
+#, c-format
+msgid "Please select at least one group for the user"
+msgstr "Veuillez choisir au moins un groupe pour l'utilisateur"
+
+#: ../userdrake:904
+#, c-format
+msgid ""
+"Please specify Year, Month and Day \n"
+" for Account Expiration "
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer l'année, le mois et le jour \n"
+" pour l'expiration du compte "
+
+#: ../userdrake:914
+#, c-format
+msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
+msgstr "Veuillez indiquer tous les champs pour l'expiration du mot de passe\n"
+
+#: ../userdrake:965
+#, c-format
+msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur '%s' de son groupe primaire"
+
+#: ../userdrake:986
+#, c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "Dossier perso. :"
+
+#: ../userdrake:988
+#, c-format
+msgid "User Data"
+msgstr "Données utilisateur"
+
+#: ../userdrake:992
+#, c-format
+msgid "Enable account expiration"
+msgstr "Activer l'expiration du compte"
+
+#: ../userdrake:994
+#, c-format
+msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "Date d'expiration du compte (AAAA-MM-JJ) : "
+
+#: ../userdrake:1002
+#, c-format
+msgid "Lock User Account"
+msgstr "Bloquer le compte utilisateur"
+
+#: ../userdrake:1005
+#, c-format
+msgid "Account Info"
+msgstr "Info sur le compte"
+
+#: ../userdrake:1010
+#, c-format
+msgid "User last changed password on: "
+msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe le : "
+
+#: ../userdrake:1017
+#, c-format
+msgid "Enable Password Expiration"
+msgstr "Activer l'expiration du mot de passe"
+
+#: ../userdrake:1022
+#, c-format
+msgid "Days before change allowed:"
+msgstr "Nombre de jours avant qu'une modification soit permise : "
+
+#: ../userdrake:1024
+#, c-format
+msgid "Days before change required:"
+msgstr "Nombre de jours avant le changement : "
+
+#: ../userdrake:1026
+#, c-format
+msgid "Days warning before change:"
+msgstr "Nombre de jours avant l'avertissement : "
+
+#: ../userdrake:1028
+#, c-format
+msgid "Days before account inactive:"
+msgstr "Nombre de jours avant de désactiver le compte : "
+
+#: ../userdrake:1031
+#, c-format
+msgid "Password Info"
+msgstr "Information sur le mot de passe"
+
+#: ../userdrake:1035
+#, c-format
+msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
+msgstr "Choisir les groupes dont l'utilisateur sera membre : "
+
+#: ../userdrake:1102
+#, c-format
+msgid "Group Data"
+msgstr "Données sur le groupe"
+
+#: ../userdrake:1105
+#, c-format
+msgid "Select the users to join this group:"
+msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe : "
+
+#: ../userdrake:1107
+#, c-format
+msgid "Group Users"
+msgstr "Membres du groupe"
+
+#: ../userdrake:1127
+#, c-format
+msgid "Edit Groups / Users"
+msgstr "Éditer les Groupes / les Utilisateurs"
+
+#: ../userdrake:1159
+#, c-format
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Une erreur est survenue :"
+
+#: ../userdrake:1267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../userdrake:1277
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) %s par Mandriva"
+
+#: ../userdrake:1280
+#, c-format
+msgid "Users Management"
+msgstr "Gestion Utilisateurs"
+
+#: ../userdrake:1282
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../userdrake:1288
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"David Baudens\n"
+"David Odin\n"
+"Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n"
+"KAtiOS <katios@nolabel.net>\n"
+"Guillaume Cottenceau\n"
+"Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
+"Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"Adrien Rezer <monsieurdidi@free.fr>\n"
+"Nicolas Richard <richardnicolas22@yahoo.fr>\n"
+"Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>\n"
+"Teletchéa <steletch@free.fr>\n"
+"Christophe Berthelé\n"
+"Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n"
+"Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n"
+
+#: ../userdrake:1295
+#, c-format
+msgid "Name field is empty please provide a name"
+msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom"
+
+#: ../userdrake:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Le nom ne peut contenir que lettres minuscules, nombres, `-' et `_'"
+
+#: ../userdrake:1300
+#, c-format
+msgid "Name is too long"
+msgstr "Le nom est trop long"
+
+#: ../userdrake:1313
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#~ msgid "Authors: "
+#~ msgstr "Auteurs : "
+
+#~ msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
+#~ msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mageia"