aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ja.po113
1 files changed, 58 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7e488a4..44f1a04 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,16 +2,18 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
-# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016
+# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016
# Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001
+# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016
+# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2018
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003-2004
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 09:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-14 06:06+0000\n"
-"Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-06 07:09+0000\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
@@ -38,12 +40,12 @@ msgstr "Mageia ユーザ管理ツール"
#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "_Install guest account"
-msgstr "ゲストアカウントのインストール(_I)"
+msgstr "ゲスト アカウントをインストール(_I)"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "_Uninstall guest account"
-msgstr "ゲストアカウントのアンインストール(_U)"
+msgstr "ゲスト アカウントをアンインストール(_U)"
#: ../userdrake:100
#, c-format
@@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "削除(_D)"
#: ../userdrake:103
#, c-format
msgid "_Filter system users"
-msgstr "システムユーザをフィルタ(_F)"
+msgstr "システム ユーザをフィルタ(_F)"
#: ../userdrake:114
#, c-format
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:117
#, c-format
msgid "_Actions"
-msgstr "アクション(_A)"
+msgstr "操作(_A)"
#: ../userdrake:118
#, c-format
@@ -154,22 +156,22 @@ msgstr "ユーザ ID"
#: ../userdrake:214 ../userdrake:1066
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr "プライマリグループ"
+msgstr "プライマリ グループ"
#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr "フルネーム"
+msgstr "フル ネーム"
#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "ログインシェル"
+msgstr "ログイン シェル"
#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "ホームディレクトリ"
+msgstr "ホーム ディレクトリ"
#: ../userdrake:215
#, c-format
@@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "グループ ID"
#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Members"
-msgstr "グループのメンバー"
+msgstr "グループのメンバ"
#: ../userdrake:224
#, c-format
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "更新"
#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "リストを更新"
+msgstr "一覧を更新"
#: ../userdrake:291
#, c-format
@@ -264,17 +266,17 @@ msgstr "新規ユーザを作成"
#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "ホームディレクトリを作成"
+msgstr "ホーム ディレクトリを作成"
#: ../userdrake:421
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "ホームディレクトリ: "
+msgstr "ホーム ディレクトリ: "
#: ../userdrake:424
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "ユーザのプライベートグループを作成"
+msgstr "このユーザ専用のグループを作成"
#: ../userdrake:425
#, c-format
@@ -313,23 +315,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"UID が 1000 未満のユーザを作成するのはお勧めできません。\n"
-"本当に作成しますか?\n"
+"本当に作成しますか?\n"
"\n"
#: ../userdrake:478
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "%s をユーザグループに追加"
+msgstr "%s を 'users' グループに追加しています"
#: ../userdrake:485
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "新規グループを作成: %s"
+msgstr "新しいグループを作成しています: %s"
#: ../userdrake:494
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
-msgstr "ユーザを追加: %s"
+msgstr "ユーザを追加しています: %s"
#: ../userdrake:506
#, c-format
@@ -343,7 +345,7 @@ msgid ""
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
"移行ウィザードを使って Windows のドキュメントと設定を Mageia にインポートしま"
-"すか?"
+"すか?"
#: ../userdrake:512 ../userdrake:556 ../userdrake:615 ../userdrake:702
#: ../userdrake:735 ../userdrake:1195
@@ -375,12 +377,12 @@ msgstr "既存のグループに追加"
#: ../userdrake:542
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "ユーザグループに追加"
+msgstr "'users' グループに追加"
#: ../userdrake:544
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?"
+msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?"
#: ../userdrake:574
#, c-format
@@ -410,13 +412,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"GID が 1000 未満のグループを作成するのはお勧めできません。\n"
-" 本当に作成しますか?\n"
+" 本当に作成しますか?\n"
"\n"
#: ../userdrake:609
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
-msgstr "グループを追加: %s "
+msgstr "グループを追加しています: %s "
#: ../userdrake:619
#, c-format
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "GID: "
#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "ファイルを削除しますか?"
+msgstr "ファイルを削除しますか?"
#: ../userdrake:667
#, c-format
@@ -434,28 +436,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"ユーザ %s を削除\n"
-"さらに以下を実行\n"
+"ユーザ %s を削除しています\n"
+"以下の操作も行います\n"
#: ../userdrake:669
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr "ホームディレクトリを削除: %s"
+msgstr "ホーム ディレクトリを削除: %s"
#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr "メールボックスを削除: /var/spool/mail/%s"
+msgstr "メール ボックスを削除: /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:679
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "ユーザを削除: %s"
+msgstr "ユーザを削除しています: %s"
#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
-msgstr "グループ %s を削除しますか?"
+msgstr "グループ %s を削除しますか?"
#: ../userdrake:725
#, c-format
@@ -463,18 +465,18 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"%s はユーザ %s のプライマリグループです。\n"
+"%s はユーザ %s のプライマリ グループです。\n"
"まずユーザを削除してください。"
#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "グループを削除: %s"
+msgstr "グループを削除しています: %s"
#: ../userdrake:826
#, c-format
msgid "Full Name:"
-msgstr "フルネーム:"
+msgstr "フル ネーム:"
#: ../userdrake:828
#, c-format
@@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "パスワードを確認:"
#: ../userdrake:834
#, c-format
msgid "Login Shell:"
-msgstr "ログインシェル:"
+msgstr "ログイン シェル:"
#: ../userdrake:847
#, c-format
@@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "パスワード期限のすべての欄を埋めてください\n"
#: ../userdrake:993
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "ユーザ %s をプライマリグループから削除することはできません"
+msgstr "ユーザ '%s' をプライマリ グループから削除することはできません"
#: ../userdrake:1014
#, c-format
@@ -548,7 +550,7 @@ msgstr "アカウントの期限 (年-月-日):"
#: ../userdrake:1030
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr "ユーザのアカウントをロック"
+msgstr "ユーザ アカウントをロック"
#: ../userdrake:1033
#, c-format
@@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "アカウントの情報"
#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
-msgstr "ユーザパスワードの最終変更日 : "
+msgstr "ユーザ パスワードの最終変更日: "
#: ../userdrake:1045
#, c-format
@@ -603,12 +605,12 @@ msgstr "グループのデータ"
#: ../userdrake:1133
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
-msgstr "このグループに加えるユーザを選んでください :"
+msgstr "このグループに加えるユーザを選んでください:"
#: ../userdrake:1135
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "グループユーザ"
+msgstr "グループのユーザ"
#: ../userdrake:1155
#, c-format
@@ -618,7 +620,7 @@ msgstr "グループ/ユーザを編集"
#: ../userdrake:1188
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr "エラーがハッセしました:"
+msgstr "エラーが発生しました:"
#: ../userdrake:1299
#, c-format
@@ -653,6 +655,7 @@ msgstr ""
"UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
"Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen@gmail.com>\n"
+"Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
#: ../userdrake:1325
#, c-format
@@ -688,7 +691,7 @@ msgstr "Mageia ユーザ管理ツールの実行には認証が必要です"
#: ../USER/USER.xs:83
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
-msgstr "アカウントを生成できません: '%s'.\n"
+msgstr "アカウントを作成できません: '%s'\n"
#: ../USER/USER.xs:96
msgid "Cannot get Uid number"
@@ -701,56 +704,56 @@ msgstr "値を取得できません"
#: ../USER/USER.xs:119
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
-msgstr "%s の作成エラー: %s"
+msgstr "`%s' の作成時にエラーが発生しました: %s"
#: ../USER/USER.xs:125
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
-msgstr "メールスプールの作成エラー: %s\n"
+msgstr "メール スプールの作成時にエラーが発生しました: %s\n"
#: ../USER/USER.xs:175
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr "ユーザを変更できませんでした: '%s'.\n"
+msgstr "ユーザを変更できませんでした: '%s'\n"
#: ../USER/USER.xs:185
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr "ユーザを削除できませんでした: '%s'.\n"
+msgstr "ユーザを削除できませんでした: '%s'\n"
#: ../USER/USER.xs:211
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
-msgstr "パスワードの設定に失敗しました: '%s'.\n"
+msgstr "パスワードの設定に失敗しました: '%s'\n"
#: ../USER/USER.xs:211
msgid "unknown error"
-msgstr "未知のエラー"
+msgstr "不明なエラーです"
#: ../USER/USER.xs:278
msgid "Group creation failed.\n"
-msgstr "グループの生成に失敗しました。\n"
+msgstr "グループの作成に失敗しました。\n"
#: ../USER/USER.xs:288
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr "グループを変更できませんでした: '%s'.\n"
+msgstr "グループを変更できませんでした: '%s'\n"
#: ../USER/USER.xs:298
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr "グループの削除できませんでした: '%s'.\n"
+msgstr "グループを削除できませんでした: '%s'\n"
#: ../USER/USER.xs:456
msgid "No home directory for the user.\n"
-msgstr "ユーザにホームディレクトリがありません。\n"
+msgstr "ユーザにホーム ディレクトリがありません。\n"
#: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr "ホームディレクトリを削除できませんでした: '%s'.\n"
+msgstr "ホーム ディレクトリを削除できませんでした: '%s'\n"
#: ../USER/USER.xs:475
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
-msgstr "メールスプールの削除エラー: %s\n"
+msgstr "メール スプールの削除時にエラーが発生しました: %s\n"