aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po88
1 files changed, 43 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2d1d10c..526bf8e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of pt.po to Português
# translation of userdrake-pt.po to Português
# translation of pt.po to português
# translation of userdrake-pt.po to português
@@ -14,19 +15,20 @@
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004.
# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake-pt\n"
+"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-30 05:26+0100\n"
-"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-21 03:27+0100\n"
+"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../USER/USER.xs:84
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Erro ao apagar `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:531
msgid "Error creating mail spool.\n"
-msgstr "Erro ao criar a fila de correio.\n"
+msgstr "Erro ao criar a fila de mail.\n"
#: ../USER/USER.xs:617
msgid "unknown error"
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "erro desconhecido"
#: ../USER/USER.xs:880
msgid "Error deleting mail spool.\n"
-msgstr "Erro ao apagar a fila de correio.\n"
+msgstr "Erro ao apagar a fila de mail.\n"
#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004
#, c-format
@@ -64,12 +66,12 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "A carregar os Utilizadores e Grupos... Por favor aguarde"
+msgstr "A carregar Utilizadores e Grupos... Por favor aguarde"
#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Users Management Tool"
-msgstr "Ferramenta de Gestão dos Utilizadores Mandrakelinux"
+msgstr "Ferramenta de Gestão de Utilizadores Mandrakelinux"
#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "ID Utilizador"
#: ../userdrake:149 ../userdrake:725
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr "Grupo Primario"
+msgstr "Grupo Primário"
#: ../userdrake:149 ../userdrake:635
#, c-format
@@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "Linha de Commando"
#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Directoria Pessoal"
+msgstr "Directório Pessoal"
#: ../userdrake:149
#, c-format
@@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "Nome do Grupo"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "ID Grupo"
+msgstr "Grupo ID"
#: ../userdrake:156
#, c-format
@@ -216,9 +218,7 @@ msgstr "Membros do Grupo"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr ""
-"Adicionar\n"
-"Utilizador"
+msgstr "Adicionar Utilizador"
#: ../userdrake:158
#, c-format
@@ -229,9 +229,7 @@ msgstr "Adiciona um utilizador ao sistema"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add Group"
-msgstr ""
-"Adicionar\n"
-"Grupo"
+msgstr "Adicionar Grupo"
#: ../userdrake:159
#, c-format
@@ -271,7 +269,7 @@ msgstr "Recarregar a lista"
#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+msgstr "Trancado"
#: ../userdrake:199
#, c-format
@@ -286,17 +284,17 @@ msgstr "Clique no ícone para o mudar"
#: ../userdrake:294
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr "Criar um Novo Utilizador"
+msgstr "Criar Novo Utilizador"
#: ../userdrake:301
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Criar Directoria Pessoal"
+msgstr "Criar Directório Pessoal"
#: ../userdrake:303
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Directoria Pessoal: "
+msgstr "Directório Pessoal: "
#: ../userdrake:306
#, c-format
@@ -327,12 +325,12 @@ msgid ""
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Esta senha é demasiado simples. \n"
-" As boas senhas deviam ter mais de 6 caracteres"
+" As boas senhas devem ter mais de 6 caracteres"
#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "Uid utilizador é < 500"
+msgstr "Uid do utilizador é < 500"
#: ../userdrake:335
#, c-format
@@ -341,24 +339,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Criar um utilizador com um UID inferior a 500 é desaconselhado.\n"
+"Criar um utilizador com um UID inferior a 500 não é recomendado.\n"
" Tem a certeza que o deseja fazer?\n"
"\n"
#: ../userdrake:350
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "A colocar %s como grupo dos utilizadores"
+msgstr "A colocar %s para o grupo 'users'"
#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "A criar o novo grupo: %s"
+msgstr "A criar novo grupo: %s"
#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
-msgstr "A adicionar o utilizador: %s"
+msgstr "A adicionar utilizador: %s"
#: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539
#: ../userdrake:570 ../userdrake:907
@@ -390,7 +388,7 @@ msgstr "Adicionar ao grupo existente"
#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "Adicionar ao grupo do utilizador"
+msgstr "Adicionar ao grupo 'users'"
#: ../userdrake:407
#, c-format
@@ -400,7 +398,7 @@ msgstr "Um grupo com este nome já existe. Que deseja fazer?"
#: ../userdrake:428
#, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr "Criar um Novo Grupo"
+msgstr "Criar Novo Grupo"
#: ../userdrake:434
#, c-format
@@ -424,14 +422,14 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Criar um grupo com um GID inferior a 500 é desaconselhado.\n"
+"Criar um grupo com um GID inferior a 500 não é recomendado.\n"
" Tem a certeza que o deseja fazer?\n"
"\n"
#: ../userdrake:454
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
-msgstr "A adicionar o grupo: %s "
+msgstr "A adicionar grupo: %s "
#: ../userdrake:465
#, c-format
@@ -450,12 +448,12 @@ msgid ""
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"A apagar utilizador %s\n"
-" Também fazer as seguintes acções\n"
+" Também executar as seguintes acções\n"
#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Apagar Directoria Pessoal: %s"
+msgstr "Apagar Directório Pessoal: %s"
#: ../userdrake:515
#, c-format
@@ -465,7 +463,7 @@ msgstr "Apagar a Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "A remover o utilizador: %s"
+msgstr "A remover utilizador: %s"
#: ../userdrake:549
#, c-format
@@ -478,13 +476,13 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"%s é o grupo primario do utilizador %s\n"
+"%s é o grupo primário para o utilizador %s\n"
" Remova o utilizador primeiro"
#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "A remover o grupo: %s"
+msgstr "A remover grupo: %s"
#: ../userdrake:636
#, c-format
@@ -519,7 +517,7 @@ msgstr "Dados do Utilizador"
#: ../userdrake:690
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Permitir a expiraçao da conta"
+msgstr "Activar expiração da conta"
#: ../userdrake:692
#, c-format
@@ -539,12 +537,12 @@ msgstr "Informações da Conta"
#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
-msgstr "Última alteração do utilizador em: "
+msgstr "O utilizador mudou a senha pela última vez em: "
#: ../userdrake:710
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Permitir a Expiração da Senha"
+msgstr "Activar Expiração da Senha"
#: ../userdrake:713
#, c-format
@@ -559,12 +557,12 @@ msgstr "Dias antes da mudança requerida:"
#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
-msgstr "Dias de aviso antes da mudança:"
+msgstr "Dias avisar antes da mudança:"
#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "Dias antes da conta incativa:"
+msgstr "Dias antes da conta inactiva:"
#: ../userdrake:718
#, c-format
@@ -574,7 +572,7 @@ msgstr "Informação da Senha"
#: ../userdrake:722
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Escolha os grupos dos quais o utilizador vai ser membro:"
+msgstr "Escolha os grupos que o utilizador irá ser membro:"
#: ../userdrake:767
#, c-format
@@ -613,7 +611,7 @@ msgstr "Por favor preencha todas os campos da duração da senha\n"
#: ../userdrake:891
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo primario"
+msgstr "Não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo primário"
#: ../userdrake:998
#, c-format
@@ -638,12 +636,12 @@ msgstr "O campo do nome está vazio, por favor indique um nome"
#: ../userdrake:1023
#, c-format
msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "O nome tem que conter letras minúsculas, números, '-' e '_'"
+msgstr "O nome tem que conter apenas letras minúsculas, números, '-' e '_'"
#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr "O nome é demasiado longo"
+msgstr "Nome demasiado longo"
#: ../userdrake:1037
#, c-format