aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-02 12:25:16 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-02 12:25:16 +0000
commit2c870a68d309c5e00210f1aa1826d7bcb2bc8984 (patch)
tree587244b50798d145baa9db84ba7e49bc26d3bded /po
parent44d3b3b39633179b5c4770106f1529857ea083f4 (diff)
downloaduserdrake-2c870a68d309c5e00210f1aa1826d7bcb2bc8984.tar
userdrake-2c870a68d309c5e00210f1aa1826d7bcb2bc8984.tar.gz
userdrake-2c870a68d309c5e00210f1aa1826d7bcb2bc8984.tar.bz2
userdrake-2c870a68d309c5e00210f1aa1826d7bcb2bc8984.tar.xz
userdrake-2c870a68d309c5e00210f1aa1826d7bcb2bc8984.zip
Update of the French locale for the following softwares and projets: kde4-splash-mga, rpmdrake, userdrake2, drakx_standalone.
The po files come from Mageia's Transifex.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po247
1 files changed, 119 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index feb1c5f..fd55853 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,49 +1,45 @@
-# translation of userdrake-fr.po to francais
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/fr.php3
-#
-# Copyright (C) 2000 Mandriva
-# Vincent Saugey <vince@mandriva.com>, 2000.
-# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
-# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake-fr\n"
+"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 13:40+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: francais <fr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 22:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-02 12:20+0000\n"
+"Last-Translator: Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../USER/USER.xs:86
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture de `%s' : %s"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s » : %s"
#: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de la création de `%s' : %s"
+msgstr "Erreur lors de la création de « %s » : %s"
#: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de la suppression de `%s' : %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression de « %s » : %s"
#: ../USER/USER.xs:490
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du compte : « %s ».\n"
+msgstr "Échec de la création du compte : « %s ».\n"
#: ../USER/USER.xs:503
msgid "Cannot get Uid number"
-msgstr "Impossible de récupérer l'Uid"
+msgstr "Impossible d'obtenir le numéro d'Uid"
#: ../USER/USER.xs:515
msgid "Cannot retrieve value"
@@ -51,42 +47,40 @@ msgstr "Impossible de récupérer la valeur"
#: ../USER/USER.xs:532
msgid "Error creating mail spool.\n"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la création du répertoire de stockage du courrier "
-"électronique.\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire de stockage du courrier électronique.\n"
#: ../USER/USER.xs:582
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr "L'utilisateur ne peut être modifé : « %s ».\n"
+msgstr "L'utilisateur ne peut être modifié : « %s ».\n"
#: ../USER/USER.xs:592
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr "L'utilisateur ne peut être effacé : « %s ».\n"
+msgstr "L'utilisateur ne peut être effacé : « %s ».\n"
#: ../USER/USER.xs:618
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
-msgstr "Echec d'initialisation du mot de passe : « %s ».\n"
+msgstr "Échec d'initialisation du mot de passe : « %s ».\n"
#: ../USER/USER.xs:618
msgid "unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+msgstr "erreur inconnue"
#: ../USER/USER.xs:685
msgid "Group creation failed.\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du groupe.\n"
+msgstr "Échec de la création du groupe.\n"
#: ../USER/USER.xs:695
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr "Le groupe ne peut être modifé : « %s ».\n"
+msgstr "Le groupe ne peut être modifié : « %s ».\n"
#: ../USER/USER.xs:705
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr "Le groupe ne peut être effacé : « %s ».\n"
+msgstr "Le groupe ne peut être effacé : « %s ».\n"
#: ../USER/USER.xs:863
msgid "No home directory for the user.\n"
@@ -95,15 +89,13 @@ msgstr "Pas de répertoire home pour l'utilisateur.\n"
#: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr "Le répertoire utilisateur ne peut être supprimé : « %s ».\n"
+msgstr "Le répertoire utilisateur ne peut être supprimé : « %s ».\n"
#: ../USER/USER.xs:881
msgid "Error deleting mail spool.\n"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la suppression du répertoire de stockage du courrier "
-"électronique.\n"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du répertoire de stockage du courrier électronique.\n"
-#: ../userdrake:59 ../userdrake:1275
+#: ../userdrake:59 ../userdrake:1276
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
@@ -111,7 +103,7 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "Chargement des Utilisateurs et des Groupes... Veuillez patienter"
+msgstr "Chargement des utilisateurs et des groupes… Veuillez patienter"
#: ../userdrake:83
#, c-format
@@ -142,7 +134,7 @@ msgstr "/_Éditer"
#: ../userdrake:102
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Effacer"
+msgstr "/_Supprimer"
#: ../userdrake:104 ../userdrake:120
#, c-format
@@ -177,12 +169,12 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Ajouter Utilisateur"
+msgstr "/_Ajouter un utilisateur"
#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Ajouter _Groupe"
+msgstr "/Ajouter un _groupe"
#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
#, c-format
@@ -197,12 +189,12 @@ msgstr "/_Rapporter un bogue"
#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_A propos..."
+msgstr "/_À propos…"
#: ../userdrake:148
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr "Chercher : "
+msgstr "Chercher : "
#: ../userdrake:154
#, c-format
@@ -233,7 +225,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "ID utilisateur"
+msgstr "ID de l'utilisateur"
#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
#, c-format
@@ -268,7 +260,7 @@ msgstr "Nom du groupe"
#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "ID Groupe"
+msgstr "ID du groupe"
#: ../userdrake:194
#, c-format
@@ -278,7 +270,7 @@ msgstr "Membres du groupe"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr "Ajouter utilisateur"
+msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: ../userdrake:196
#, c-format
@@ -308,12 +300,12 @@ msgstr "Éditer la ligne sélectionnée"
#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "Retirer"
+msgstr "Supprimer"
#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr "Retirer la ligne sélectionnée"
+msgstr "Supprimer la ligne sélectionnée"
#: ../userdrake:200
#, c-format
@@ -338,7 +330,7 @@ msgstr "Expiré"
#: ../userdrake:339
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Cliquez sur l'icone afin de la modifier"
+msgstr "Cliquez sur l'icône pour la modifier"
#: ../userdrake:385
#, c-format
@@ -353,7 +345,7 @@ msgstr "Créer le dossier personnel"
#: ../userdrake:393
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Dossier personnel : "
+msgstr "Dossier personnel : "
#: ../userdrake:396
#, c-format
@@ -363,32 +355,31 @@ msgstr "Créer un groupe privé pour l'utilisateur"
#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Indiquer manuellement l'ID utilisateur"
+msgstr "Indiquer manuellement l'ID de l'utilisateur"
#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom"
+msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom d'utilisateur"
-#: ../userdrake:419 ../userdrake:860
+#: ../userdrake:419 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Mot de passe incorrect"
+msgstr "Les mots de passe ne correspond pas"
-#: ../userdrake:422 ../userdrake:863
+#: ../userdrake:422 ../userdrake:862
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Ce mot de passe est trop simple. \n"
-" Les bons mots de passe doivent \n"
-" comporter plus 6 caractères"
+" Les bons mots de passe devraient comporter plus 6 caractères"
#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "L'identifiant utilisateur est inférieur à 500"
+msgstr "L'Uid de l'utilisateur est inférieur à 500"
#: ../userdrake:435
#, c-format
@@ -397,8 +388,9 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Créer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est déconseillé.\n"
-" Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?\n"
+"Créer un utilisateur avec un UID inférieur à 500 est déconseillé.\n"
+" Êtes-vous sûr(e) de vouloir le faire ?\n"
+"\n"
#: ../userdrake:450
#, c-format
@@ -408,12 +400,12 @@ msgstr "Ajouter %s au groupe « users »"
#: ../userdrake:457
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Création du nouveau groupe : %s"
+msgstr "Création du nouveau groupe : %s"
#: ../userdrake:466
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
-msgstr "Ajout de l'utilisateur : %s"
+msgstr "Ajout de l'utilisateur : %s"
#: ../userdrake:478
#, c-format
@@ -425,18 +417,16 @@ msgstr "Assistant de migration"
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous lancer l'assistant de migration afin d'importer les documents et "
-"réglages de Windows dans votre distribution Mageia ?"
+msgstr "Voulez-vous lancer l'assistant de migration afin d'importer les documents et réglages de Windows dans votre distribution Mageia ?"
#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
-#: ../userdrake:707 ../userdrake:1166
+#: ../userdrake:707 ../userdrake:1167
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1166
-#: ../userdrake:1317
+#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167
+#: ../userdrake:1318
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -444,7 +434,7 @@ msgstr "Ok"
#: ../userdrake:497
#, c-format
msgid "UID: "
-msgstr "UID : "
+msgstr "UID : "
#: ../userdrake:510
#, c-format
@@ -459,12 +449,12 @@ msgstr "Ajouter au groupe existant"
#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "Ajouter au groupe 'users'"
+msgstr "Ajouter au groupe « users »"
#: ../userdrake:516
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire ?"
+msgstr "Un groupe portant ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire ?"
#: ../userdrake:546
#, c-format
@@ -484,7 +474,7 @@ msgstr "Le groupe existe déjà, veuillez choisir un autre nom de groupe"
#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr " L'identifiant de groupe est inférieur à 500"
+msgstr " Le Gid du groupe est inférieur à 500"
#: ../userdrake:574
#, c-format
@@ -493,24 +483,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Créer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est déconseillé.\n"
-" Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?\n"
+"Créer un groupe avec un GID inférieur à 500 est déconseillé.\n"
+" Êtes-vous sûr(e) de vouloir le faire ?\n"
"\n"
#: ../userdrake:581
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
-msgstr "Ajout du groupe : %s"
+msgstr "Ajout du groupe : %s "
#: ../userdrake:591
#, c-format
msgid "GID: "
-msgstr "GID : "
+msgstr "GID : "
#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "Effacer les fichiers ou non ?"
+msgstr "Supprimer les fichiers ou non ?"
#: ../userdrake:639
#, c-format
@@ -518,28 +508,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Destruction de l'utilisateur %s\n"
-" ainsi que la réalisation des actions suivantes\n"
+"Suppression de l'utilisateur %s\n"
+" Effectuer aussi les actions suivantes\n"
#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr "Effacer le dossier personnel : %s"
+msgstr "Supprimer le dossier personnel : %s"
#: ../userdrake:642
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr "Destruction de la boite de messages : /var/spool/mail/%s"
+msgstr "Supprimer la boîte de messages : /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Destruction de l'utilisateur : %s"
+msgstr "Retrait de l'utilisateur : %s"
#: ../userdrake:684
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
-msgstr "Voulez-vous réellement détruirer le groupe « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe %s ?"
#: ../userdrake:697
#, c-format
@@ -553,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:702
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Destruction du groupe : %s"
+msgstr "Retrait du groupe : %s"
#: ../userdrake:798
#, c-format
@@ -573,24 +563,24 @@ msgstr "Mot de passe :"
#: ../userdrake:804
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmation du mot de passe : "
+msgstr "Confirmation du mot de passe :"
#: ../userdrake:806
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Shell de démarrage :"
-#: ../userdrake:820
+#: ../userdrake:819
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Nom du groupe :"
-#: ../userdrake:894
+#: ../userdrake:893
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Veuillez choisir au moins un groupe pour l'utilisateur"
-#: ../userdrake:904
+#: ../userdrake:903
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
@@ -599,25 +589,25 @@ msgstr ""
"Veuillez indiquer l'année, le mois et le jour \n"
" pour l'expiration du compte "
-#: ../userdrake:914
+#: ../userdrake:913
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "Veuillez indiquer tous les champs pour l'expiration du mot de passe\n"
+msgstr "Veuillez remplir tous les champs pour l'expiration du mot de passe\n"
#: ../userdrake:965
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur '%s' de son groupe primaire"
+msgstr "Vous ne pouvez pas retirer l'utilisateur « %s » de son groupe primaire"
#: ../userdrake:986
#, c-format
msgid "Home:"
-msgstr "Dossier perso. :"
+msgstr "Dossier personnel :"
#: ../userdrake:988
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Données utilisateur"
+msgstr "Données de l'utilisateur"
#: ../userdrake:992
#, c-format
@@ -627,22 +617,22 @@ msgstr "Activer l'expiration du compte"
#: ../userdrake:994
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "Date d'expiration du compte (AAAA-MM-JJ) : "
+msgstr "Date d'expiration du compte (AAAA-MM-JJ) :"
#: ../userdrake:1002
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr "Bloquer le compte utilisateur"
+msgstr "Bloquer le compte de l'utilisateur"
#: ../userdrake:1005
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr "Info sur le compte"
+msgstr "Informations sur le compte"
#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
-msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe le : "
+msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe pour la dernière fois le : "
#: ../userdrake:1017
#, c-format
@@ -652,80 +642,86 @@ msgstr "Activer l'expiration du mot de passe"
#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
-msgstr "Nombre de jours avant qu'une modification soit permise : "
+msgstr "Nombre de jours avant qu'une modification ne soit permise :"
#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Days before change required:"
-msgstr "Nombre de jours avant le changement : "
+msgstr "Nombre de jours avant que le changement ne soit requis :"
#: ../userdrake:1026
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
-msgstr "Nombre de jours avant l'avertissement : "
+msgstr "Nombre de jours entre l'avertissement et le changement :"
#: ../userdrake:1028
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr "Nombre de jours avant de désactiver le compte : "
+msgstr "Nombre de jours avant que le compte soit désactivé :"
#: ../userdrake:1031
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Information sur le mot de passe"
+msgstr "Informations sur le mot de passe"
#: ../userdrake:1035
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Choisir les groupes dont l'utilisateur sera membre : "
+msgstr "Choisir les groupes dont l'utilisateur sera membre :"
#: ../userdrake:1102
#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr "Données sur le groupe"
+msgstr "Données du groupe"
#: ../userdrake:1105
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
-msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe : "
+msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe :"
#: ../userdrake:1107
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "Membres du groupe"
+msgstr "Utilisateurs du groupe"
#: ../userdrake:1127
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Éditer les Groupes / les Utilisateurs"
+msgstr "Éditer les groupes / les utilisateurs"
-#: ../userdrake:1159
+#: ../userdrake:1160
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Une erreur est survenue :"
-#: ../userdrake:1267
+#: ../userdrake:1268
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../userdrake:1277
+#: ../userdrake:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s par Mandriva"
-#: ../userdrake:1280
+#: ../userdrake:1278
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
+msgstr "Copyright (C) %s par Mageia"
+
+#: ../userdrake:1281
#, c-format
msgid "Users Management"
-msgstr "Gestion Utilisateurs"
+msgstr "Gestion des utilisateurs"
-#: ../userdrake:1282
+#: ../userdrake:1283
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../userdrake:1288
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../userdrake:1289
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
@@ -738,35 +734,30 @@ msgstr ""
"Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Adrien Rezer <monsieurdidi@free.fr>\n"
"Nicolas Richard <richardnicolas22@yahoo.fr>\n"
-"Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>\n"
"Teletchéa <steletch@free.fr>\n"
"Christophe Berthelé\n"
"Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n"
"Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n"
+"Yann Ciret <mageia@zamiz.net>\n"
+"Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>\n"
-#: ../userdrake:1295
+#: ../userdrake:1296
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom"
+msgstr "Le champ « nom » est vide, veuillez fournir un nom"
-#: ../userdrake:1297
+#: ../userdrake:1298
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "Le nom ne peut contenir que lettres minuscules, nombres, `-' et `_'"
+msgstr "Le nom ne peut contenir que des lettres minuscules latines, des chiffres, « - » et « _ »"
-#: ../userdrake:1300
+#: ../userdrake:1301
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Le nom est trop long"
-#: ../userdrake:1313
+#: ../userdrake:1314
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-
-#~ msgid "Authors: "
-#~ msgstr "Auteurs : "
-
-#~ msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-#~ msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mageia"