aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-06-26 20:48:55 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-06-26 20:48:55 +0000
commit911262cb267c17dadbfb96a1328ee3bd4a107b14 (patch)
treed6749ea5b3efba4fcc55158572b88269863477d2 /po
parent603a95ad6de345a6c7f20f39f9cc1f42d2b994b2 (diff)
downloaduserdrake-911262cb267c17dadbfb96a1328ee3bd4a107b14.tar
userdrake-911262cb267c17dadbfb96a1328ee3bd4a107b14.tar.gz
userdrake-911262cb267c17dadbfb96a1328ee3bd4a107b14.tar.bz2
userdrake-911262cb267c17dadbfb96a1328ee3bd4a107b14.tar.xz
userdrake-911262cb267c17dadbfb96a1328ee3bd4a107b14.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po642
1 files changed, 312 insertions, 330 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a37feb3..0205d40 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,552 +1,534 @@
+# translation of userdrake2-ja.po to Japanese
#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ja.php3
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrakesoft.com/l10n/ja.php3
#
# Japanese translation for userdrake
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
#
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2001.
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001.
-# UTUMI Hirosi, 2003
+# utuhiro <utuhiro78@ybb.ne.jp>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-23 18:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-05 15:01+0900\n"
-"Last-Translator: UTUMI Hirosi\n"
-"Language-Team: ja <ja@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: userdrake2-ja\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-25 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-27 02:32+0900\n"
+"Last-Translator: utuhiro <utuhiro78@ybb.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../userdrake2_.c:52
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mandrake Linuxのユーザ管理ツール"
#: ../userdrake2_.c:61 ../userdrake2_.c:62 ../userdrake2_.c:63
#, fuzzy
msgid "/_File"
-msgstr "ե"
+msgstr "ファイル"
#: ../userdrake2_.c:62
msgid "/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "/更新(_R)"
#: ../userdrake2_.c:63
msgid "/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "/終了(_Q)"
#: ../userdrake2_.c:64 ../userdrake2_.c:65 ../userdrake2_.c:66
#: ../userdrake2_.c:67 ../userdrake2_.c:68
-#, fuzzy
msgid "/_Actions"
-msgstr ""
+msgstr "/アクション(_A)"
#: ../userdrake2_.c:65
-#, fuzzy
msgid "/_Add User"
-msgstr "桼ɲ"
+msgstr "/ユーザを追加(_A)"
#: ../userdrake2_.c:66
-#, fuzzy
msgid "/Add _Group"
-msgstr "롼פɲ"
+msgstr "/グループを追加(_G)"
#: ../userdrake2_.c:67
-#, fuzzy
msgid "/_Edit"
-msgstr "Խ"
+msgstr "/編集(_E)"
#: ../userdrake2_.c:68
-#, fuzzy
msgid "/_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "/削除(_D)"
#: ../userdrake2_.c:69 ../userdrake2_.c:70
-#, fuzzy
msgid "/_Options"
-msgstr ""
+msgstr "/オプション(_O)"
#: ../userdrake2_.c:70
msgid "/_Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "/システムユーザをフィルタ(_F)"
#: ../userdrake2_.c:72 ../userdrake2_.c:73 ../userdrake2_.c:74
#: ../userdrake2_.c:75
-#, fuzzy
msgid "/_Help"
-msgstr "إ"
+msgstr "/ヘルプ(_H)"
#: ../userdrake2_.c:74
msgid "/_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "/バグを報告(_R)"
#: ../userdrake2_.c:75
-#, fuzzy
msgid "/_About..."
-msgstr "ΥեȤˤĤ"
+msgstr ""
#: ../userdrake2_.c:78
msgid "/Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "/システムユーザをフィルタ"
#: ../userdrake2_.c:78
-#, fuzzy
msgid "/Options"
-msgstr ""
+msgstr "/オプション"
#: ../userdrake2_.c:79 ../userdrake2_.c:80
#, fuzzy
msgid "/Actions"
-msgstr ""
+msgstr "/アクション(_A)"
#: ../userdrake2_.c:79
-#, fuzzy
msgid "/Edit"
-msgstr "Խ"
+msgstr "/編集"
#: ../userdrake2_.c:80
-#, fuzzy
msgid "/Delete"
-msgstr ""
+msgstr "/削除"
-#: ../userdrake2_.c:86
+#: ../userdrake2_.c:90
msgid "Users"
-msgstr "桼"
+msgstr "ユーザ"
-#: ../userdrake2_.c:87 ../userdrake2_.c:576
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:91 ../userdrake2_.c:581
msgid "Group Users"
-msgstr "롼"
+msgstr "グループユーザ"
-#: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:453
+#: ../userdrake2_.c:104 ../userdrake2_.c:458
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "フルネーム"
-#: ../userdrake2_.c:100
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:104
msgid "Home Directory"
-msgstr "桼Υۡǥ쥯ȥ"
+msgstr "ホームディレクトリ"
-#: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:456
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:104 ../userdrake2_.c:461
msgid "Login Shell"
-msgstr ""
+msgstr "ログインシェル"
-#: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:529
+#: ../userdrake2_.c:104 ../userdrake2_.c:534
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "第1グループ"
-#: ../userdrake2_.c:100
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:104
msgid "User ID"
-msgstr "桼"
+msgstr "ユーザのID"
-#: ../userdrake2_.c:100
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:104
msgid "User Name"
-msgstr "Userdrake"
+msgstr "ユーザ名"
-#: ../userdrake2_.c:106
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:110
msgid "Group ID"
-msgstr "롼"
+msgstr "グループのID"
-#: ../userdrake2_.c:106
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:110
msgid "Group Members"
-msgstr "롼"
+msgstr "グループのメンバ"
-#: ../userdrake2_.c:106 ../userdrake2_.c:467
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:110 ../userdrake2_.c:472
msgid "Group Name"
-msgstr "롼"
+msgstr "グループ名"
-#: ../userdrake2_.c:112
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:116
msgid "Add User"
-msgstr "桼ɲ"
+msgstr "ユーザを追加"
-#: ../userdrake2_.c:112
+#: ../userdrake2_.c:116
msgid "Add a user to the system"
-msgstr ""
+msgstr "システムにユーザを追加"
-#: ../userdrake2_.c:113
+#: ../userdrake2_.c:117
#, fuzzy
msgid "Add Group"
-msgstr "롼פɲ"
+msgstr "/グループを追加(_G)"
-#: ../userdrake2_.c:113
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:117
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "롼פɲ"
+msgstr "システムにグループを追加"
-#: ../userdrake2_.c:114
+#: ../userdrake2_.c:118
msgid "Edit"
-msgstr "Խ"
+msgstr "編集"
-#: ../userdrake2_.c:114
+#: ../userdrake2_.c:118
msgid "Edit selected row"
-msgstr ""
+msgstr "選択した欄を編集"
-#: ../userdrake2_.c:115
+#: ../userdrake2_.c:119
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
-#: ../userdrake2_.c:115
+#: ../userdrake2_.c:119
msgid "Delete selected row"
-msgstr ""
+msgstr "選択した欄を削除"
-#: ../userdrake2_.c:116
+#: ../userdrake2_.c:120
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
-#: ../userdrake2_.c:116
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:120
msgid "Refresh the list"
-msgstr "桼ꥹ"
+msgstr "リストを更新"
-#: ../userdrake2_.c:117
+#: ../userdrake2_.c:121
msgid "Generic help on userdrake"
-msgstr ""
+msgstr "userdrakeのヘルプ"
-#: ../userdrake2_.c:117
+#: ../userdrake2_.c:121
msgid "Help"
-msgstr "إ"
+msgstr "ヘルプ"
-#: ../userdrake2_.c:170 ../userdrake2_.c:305
+#: ../userdrake2_.c:175 ../userdrake2_.c:310
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "新規ユーザを作成"
-#: ../userdrake2_.c:177
+#: ../userdrake2_.c:182
#, fuzzy
msgid "Create home Directory"
-msgstr "桼Υۡǥ쥯ȥ"
+msgstr "ホームディレクトリを作成"
-#: ../userdrake2_.c:179
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:184
msgid "Home Directory: "
-msgstr "桼Υۡǥ쥯ȥ"
+msgstr "ホームディレクトリ: "
-#: ../userdrake2_.c:182
+#: ../userdrake2_.c:187
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザのプライベートグループを作成"
-#: ../userdrake2_.c:183
+#: ../userdrake2_.c:188
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザのIDを手動で指定"
-#: ../userdrake2_.c:194
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:199
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "̾ϤǤ˻ȤƤޤ"
+msgstr "その名前は既に使われています。別のユーザ名を選んでください"
-#: ../userdrake2_.c:196 ../userdrake2_.c:608
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:201 ../userdrake2_.c:613
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "ѥ"
+msgstr "パスワードが合っていません"
-#: ../userdrake2_.c:197 ../userdrake2_.c:610
+#: ../userdrake2_.c:202 ../userdrake2_.c:615
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
+"このパスワードは簡単すぎます。 \n"
+" パスワードは6文字以上にしてください"
-#: ../userdrake2_.c:208
+#: ../userdrake2_.c:213
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"UIDが500以下のユーザを作成するのはおすすめできません。\n"
+"本当に作成しますか?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake2_.c:208
+#: ../userdrake2_.c:213
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザのUIDが500以下です"
-#: ../userdrake2_.c:247 ../userdrake2_.c:283 ../userdrake2_.c:336
-#: ../userdrake2_.c:715
+#: ../userdrake2_.c:252 ../userdrake2_.c:288 ../userdrake2_.c:341
+#: ../userdrake2_.c:720
msgid "Cancel"
-msgstr "󥻥"
+msgstr "キャンセル"
-#: ../userdrake2_.c:247 ../userdrake2_.c:279 ../userdrake2_.c:336
-#: ../userdrake2_.c:715 ../userdrake2_.c:821
+#: ../userdrake2_.c:252 ../userdrake2_.c:284 ../userdrake2_.c:341
+#: ../userdrake2_.c:720 ../userdrake2_.c:826
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../userdrake2_.c:258
+#: ../userdrake2_.c:263
msgid "UID: "
-msgstr ""
+msgstr "UID: "
-#: ../userdrake2_.c:270
+#: ../userdrake2_.c:275
msgid "Choose Group"
-msgstr ""
+msgstr "グループを選択"
-#: ../userdrake2_.c:272
+#: ../userdrake2_.c:277
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "'ユーザ'のグループに追加"
-#: ../userdrake2_.c:272
+#: ../userdrake2_.c:277
msgid "Add to the existing group"
-msgstr ""
+msgstr "既存のグループに追加"
-#: ../userdrake2_.c:275
+#: ../userdrake2_.c:280
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?"
-#: ../userdrake2_.c:296
+#: ../userdrake2_.c:301
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "はい"
-#: ../userdrake2_.c:300
+#: ../userdrake2_.c:305
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ"
-#: ../userdrake2_.c:311
+#: ../userdrake2_.c:316
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "グループのIDを手動で指定"
-#: ../userdrake2_.c:322
+#: ../userdrake2_.c:327
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選んでください"
-#: ../userdrake2_.c:326
+#: ../userdrake2_.c:331
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr " グループのGIDが500以下です"
-#: ../userdrake2_.c:326
+#: ../userdrake2_.c:331
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"GIDが500以下のグループを作成するのはおすすめできません。\n"
+" 本当に作成しますか?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake2_.c:341
+#: ../userdrake2_.c:346
msgid "GID: "
-msgstr ""
+msgstr "GID: "
-#: ../userdrake2_.c:392
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:397
msgid " Remove Home Directory"
-msgstr "桼Υۡǥ쥯ȥ"
+msgstr " ホームディレクトリを削除"
-#: ../userdrake2_.c:392
+#: ../userdrake2_.c:397
msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザのホームディレクトリとメールスプールを削除しますか?"
-#: ../userdrake2_.c:402
+#: ../userdrake2_.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
+"%s はユーザ %s の第1グループです。\n"
+" 先にユーザを削除してください"
-#: ../userdrake2_.c:452
+#: ../userdrake2_.c:457
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン"
-#: ../userdrake2_.c:454
+#: ../userdrake2_.c:459
msgid "Password"
-msgstr "ѥ"
+msgstr "パスワード"
-#: ../userdrake2_.c:455
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:460
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "ѥ"
+msgstr "パスワードを確認:"
-#: ../userdrake2_.c:490
+#: ../userdrake2_.c:495
msgid "Home"
-msgstr "ۡ"
+msgstr "ホーム"
-#: ../userdrake2_.c:492
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:497
msgid "User Data"
-msgstr "桼ꥹ"
+msgstr "ユーザのデータ"
-#: ../userdrake2_.c:496
+#: ../userdrake2_.c:501
msgid "Enable account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントの期限を有効にする"
-#: ../userdrake2_.c:498
+#: ../userdrake2_.c:503
msgid "Account expires MM/DD/YYYY :"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントの期限 (例)03/28/2008 :"
-#: ../userdrake2_.c:504
+#: ../userdrake2_.c:509
msgid "Lock User Account"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザのアカウントをロック"
-#: ../userdrake2_.c:505
+#: ../userdrake2_.c:510
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントの情報"
-#: ../userdrake2_.c:510
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:515
msgid "User last changed password on : "
-msgstr "ѥɤѹǤޤ"
+msgstr "ユーザのパスワードの最終変更 : "
-#: ../userdrake2_.c:514
+#: ../userdrake2_.c:519
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの期限を有効にする"
-#: ../userdrake2_.c:517
+#: ../userdrake2_.c:522
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr ""
+msgstr "変更を許可するまでの日数 :"
-#: ../userdrake2_.c:518
+#: ../userdrake2_.c:523
msgid "Days before change required :"
-msgstr ""
+msgstr "変更を求めるまでの日数 :"
-#: ../userdrake2_.c:519
+#: ../userdrake2_.c:524
msgid "Days warning before change :"
-msgstr ""
+msgstr "変更前に警告する日数 :"
-#: ../userdrake2_.c:520
+#: ../userdrake2_.c:525
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントを無効にするまでの日数 :"
-#: ../userdrake2_.c:522
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:527
msgid "Password Info"
-msgstr "ѥ"
+msgstr "パスワードの情報"
-#: ../userdrake2_.c:526
+#: ../userdrake2_.c:531
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザが所属するグループを選んでください:"
-#: ../userdrake2_.c:532
+#: ../userdrake2_.c:537
msgid "Groups"
-msgstr "롼"
+msgstr "グループ"
-#: ../userdrake2_.c:572
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:577
msgid "Group Data"
-msgstr "롼ץꥹ"
+msgstr "グループのデータ"
-#: ../userdrake2_.c:575
+#: ../userdrake2_.c:580
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr ""
+msgstr "このグループに参加するユーザを選んでください :"
-#: ../userdrake2_.c:639
+#: ../userdrake2_.c:644
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ1人につき少なくとも1つのグループを選んでください"
-#: ../userdrake2_.c:648
+#: ../userdrake2_.c:653
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
+"アカウントの期限として \n"
+"年,月,日を指定してください "
-#: ../userdrake2_.c:656
+#: ../userdrake2_.c:661
msgid "Please specify all field for password aging"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの全ての日付欄を埋めてください"
-#: ../userdrake2_.c:698
+#: ../userdrake2_.c:703
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ '%s' を第1グループから削除することはできません"
-#: ../userdrake2_.c:784
+#: ../userdrake2_.c:789
#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "ꥢ"
+msgstr "閉じる"
-#: ../userdrake2_.c:790
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:795
msgid "Userdrake2"
-msgstr "Userdrake"
+msgstr "Userdrake2"
-#: ../userdrake2_.c:796
+#: ../userdrake2_.c:801
msgid "Authors: "
-msgstr ""
+msgstr "作者: "
-#: ../userdrake2_.c:802
+#: ../userdrake2_.c:807
msgid "Users Management \n"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの管理 \n"
-#: ../userdrake2_.c:803
+#: ../userdrake2_.c:808
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#: ../userdrake2_.c:809
+#: ../userdrake2_.c:814
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr ""
+msgstr "名前欄が空白です。入力してください"
-#: ../userdrake2_.c:810
+#: ../userdrake2_.c:815
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
+msgstr "名前は小文字,数字,`-',`_'で入力してください"
-#: ../userdrake2_.c:811
+#: ../userdrake2_.c:816
msgid "Name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "名前が長すぎます"
-#: ../userdrake2_.c:815
+#: ../userdrake2_.c:820
msgid "Error"
-msgstr "顼"
+msgstr "エラー"
#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "ɹ"
+#~ msgstr "再読込"
#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "¸"
+#~ msgstr "保存"
#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "λ"
+#~ msgstr "終了"
#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "設定"
#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "ġСɽ"
+#~ msgstr "ツールバーを表示"
#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "桼򸫤"
+#~ msgstr "ユーザを見る"
#~ msgid "View groups"
-#~ msgstr "롼פ򸫤"
+#~ msgstr "グループを見る"
#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "ץ"
+#~ msgstr "オプション"
#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "LDAP"
+#~ msgstr "LDAPサーバ"
#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "ѹ¸"
+#~ msgstr "変更を保存"
#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "ɲ"
+#~ msgstr "追加"
#~ msgid "Add a user"
-#~ msgstr "桼ɲ"
+#~ msgstr "ユーザを追加"
#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "桼Խ"
+#~ msgstr "ユーザを編集"
#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "削除"
#~ msgid "Remove user(s)"
-#~ msgstr "桼"
+#~ msgstr "ユーザを削除"
#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "롼פԽ"
+#~ msgstr "グループを編集"
#~ msgid "Remove group(s)"
-#~ msgstr "롼פ"
+#~ msgstr "グループを削除"
#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "桼ID"
+#~ msgstr "ユーザのID"
#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "롼פID"
+#~ msgstr "グループのID"
#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "コメント"
#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "シェル"
#~ msgid "name"
-#~ msgstr "̾"
+#~ msgstr "名前"
#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"
@@ -555,58 +537,58 @@ msgstr "顼"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "users"
-#~ msgstr "桼"
+#~ msgstr "ユーザ"
#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "ѥ᡼"
+#~ msgstr "パラメータ"
#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "̥ץ"
+#~ msgstr "一般オプション"
#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "LDAPǥ쥯ȥΥȤԽ"
+#~ msgstr "LDAPディレクトリ上のアカウントを編集"
#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "ƥּư󥵥ݡ"
+#~ msgstr "アクティブ自動ログインサポート"
#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "桼"
+#~ msgstr "ユーザを作成"
#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "ǥեȤΥ:"
+#~ msgstr "デフォルトのシェル:"
#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "ǥեȤΥۡǥ쥯ȥ:"
+#~ msgstr "デフォルトのホームディレクトリ:"
#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "ǥեȤΥ:"
+#~ msgstr "デフォルトのアイコン:"
#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "ǥեȤΥ롼:"
+#~ msgstr "デフォルトのグループ:"
#~ msgid "General"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "一般"
#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "id500ʲΥ桼ɽʤ"
+#~ msgstr "id500以下のユーザは表示しない"
#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "桼id"
+#~ msgstr "ユーザid"
#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "ǥեȥ롼"
+#~ msgstr "デフォルトグループ"
#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "롼ץꥹ"
+#~ msgstr "グループリスト"
#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "桼ӥ塼"
+#~ msgstr "ユーザビュー"
#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "롼ID"
+#~ msgstr "グループID"
#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "롼ץӥ塼"
+#~ msgstr "グループビュー"
#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"
@@ -618,34 +600,34 @@ msgstr "顼"
#~ msgstr "uid:"
#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "コメント:"
#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "シェル:"
#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "ۡǥ쥯ȥ:"
+#~ msgstr "ホームディレクトリ:"
#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "passwd:"
#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "passwd:"
+#~ msgstr "passwdを再入力:"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identity"
#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "°롼"
+#~ msgstr "所属グループ"
#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "Ѳǽʥ롼"
+#~ msgstr "利用可能なグループ"
#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "ĥ"
+#~ msgstr "拡張"
#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "UserDrakeˤĤ"
+#~ msgstr "UserDrakeについて"
#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
@@ -662,33 +644,33 @@ msgstr "顼"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
-#~ "UserdrakeϡMandrake Linux\n"
-#~ "桼ɲäȺԤ\n"
-#~ "ץꥱǤ\n"
+#~ "Userdrakeは、Mandrake Linuxで\n"
+#~ "ユーザの追加と削除を行う\n"
+#~ "アプリケーションです。\n"
#~ "\n"
-#~ "Userdrakeldap directory support\n"
-#~ "rfc2307bisǥݡȤޤ\n"
+#~ "Userdrakeはldap directory supportを\n"
+#~ "rfc2307bis準拠でサポートします。\n"
#~ "\n"
-#~ "ܥץꥱGPLβǸ\n"
-#~ "졢̵ݾڤ󶡤ޤ\n"
+#~ "本アプリケーションはGPLの下で公開\n"
+#~ "され、無保証で提供されます。\n"
#~ "\n"
-#~ "ݡȤϤޤ:\n"
+#~ "サポートはこちらまで:\n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "̾:"
+#~ msgstr "名前:"
#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gid:"
#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "°롼"
+#~ msgstr "所属グループ"
#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "°Ƥʤ롼"
+#~ msgstr "所属していないグループ"
#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "UserDrakeλޤ"
+#~ msgstr "UserDrakeを終了しますか?"
#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
@@ -696,165 +678,165 @@ msgstr "顼"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
-#~ "ѹ¸Ƥޤ\n"
-#~ "userdrakeλޤ"
+#~ "変更が保存されていません。\n"
+#~ "本当にuserdrakeを終了しますか?"
#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "ѥɤϤƤ"
+#~ msgstr "新しいパスワードを入力してください"
#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "ѥ:"
+#~ msgstr "新しいパスワード:"
#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "ѹ"
+#~ msgstr "変更"
#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "ѹ"
+#~ msgstr "アイコンを変更"
#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "ѥɤ"
+#~ msgstr "パスワードを設定"
#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "桼μư"
+#~ msgstr "ユーザの自動ログイン"
#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Userdrake - 顼"
+#~ msgstr "Userdrake - エラー"
#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt ˤĿޤ"
+#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には青色がありません"
#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "ѤǤ"
+#~ msgstr "使用する画像を選んでください"
#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr ".."
+#~ msgstr "カスタム.."
#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt ˤϳޤ"
+#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には灰色がありません"
#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt ˤϹޤ"
+#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には黒がありません"
#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "󤬶Ǥ"
+#~ msgstr "ログインが空欄です"
#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Υ̾ϤǤ˥ƥˤޤ"
+#~ msgstr "そのログイン名はすでにシステムにあります"
#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Υ̾ϡ̾Υ롼פȻƤޤ"
+#~ msgstr "そのログイン名は、名前のグループと似ています"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ "桼IDϤǤ˻ȤƤޤ"
+#~ "ユーザIDはすでに使われています"
#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "桼IDϤǤ˻ȤƤޤ"
+#~ msgstr "ユーザIDはすでに使われています"
#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "̾Ǥ"
+#~ msgstr "名前が空欄です"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ "롼IDϤǤ˻ȤƤޤ"
+#~ "グループIDはすでに使われています"
#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "롼IDϤǤ˻ȤƤޤ"
+#~ msgstr "グループIDはすでに使われています"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Pixmapե %s Ĥޤ"
+#~ msgstr "Pixmapファイル %s が見つかりません"
#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Pixmapե %s ɤ߹ߥ顼"
+#~ msgstr "Pixmapファイル %s 読み込みエラー"
#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: ե %s ϻǤ(%s ¸ߤޤ)\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル %s は使用中です(%s は存在します)\n"
#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ʲ󥯤Ǥޤ %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 以下をリンクできません %s: %s\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: ʲ򥢥åǤޤ %s: %s (ѹϤޤ%s˻ĤäƤޤ)\n"
+#~ "%s: 以下をアンロックできません %s: %s (変更はまだ%sに残っています)\n"
#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr "lib򥢥å褦Ȥtmpե륹ơ˥顼\n"
+#~ msgstr "libをアンロックしようとするとtmpファイルステータスにエラー\n"
#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: ѹޤǤ\n"
+#~ msgstr "%s: 変更されませんでした\n"
#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "LDAPǥ쥯ȥǤ"
+#~ msgstr "LDAPディレクトリを選んでください"
#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Хɥ쥹"
+#~ msgstr "サーバアドレス"
#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "١:"
+#~ msgstr "検索ベース:"
#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Bind DN:"
#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "³μ:"
+#~ msgstr "接続の種類:"
#~ msgid "Start tls"
-#~ msgstr "tls򳫻"
+#~ msgstr "tlsを開始"
#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"
#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "ǧ"
+#~ msgstr "認証"
#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "ƥ"
+#~ msgstr "テスト"
#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "ldapС3ѹǤޤ: %s"
+#~ msgstr "ldapバージョンを3に変更できません: %s"
#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "ldapФ³Ǥޤ\n"
+#~ msgstr "ldapサーバに接続できません\n"
#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "ldap %d ˥ХɤǤޤ\n"
+#~ msgstr "ldapサーバ %d にバインドできません\n"
#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "ldapФ˥ХɤǤޤ"
+#~ msgstr "ldapサーバにバインドできません"
#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "ldapФ³ǤʤΤ¸Ǥޤ"
+#~ msgstr "ldapサーバに接続できないので保存できません"
#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "libåʤޤ"
+#~ msgstr "libをロックしなおせません"
#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
-#~ msgstr "ѥɤפƤޤ"
+#~ msgstr "パスワードが一致していません!"
#~ msgid "cannot launch UserDrake"
-#~ msgstr "UserDrake ưǤޤ"
+#~ msgstr "UserDrake を起動できません"
#~ msgid "You must be root to use userdrake"
-#~ msgstr "userdrake rootȤޤ"
+#~ msgstr "userdrake はrootしか使えません"
#~ msgid ""
#~ "Cannot lock user lib,\n"
#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
#~ msgstr ""
-#~ "桼饤֥åǤޤ\n"
-#~ "/etc/ptmp /etc/gtmp ¸ߤޤ"
+#~ "ユーザライブラリをロックできません\n"
+#~ "/etc/ptmp か /etc/gtmp が存在します"
#~ msgid "What do you want to show in user list?"
-#~ msgstr "桼ǤʤˤɽǤ"
+#~ msgstr "ユーザ一覧でなにを表示したいですか?"
#~ msgid "What do you want to show in group list?"
-#~ msgstr "롼װDzɽǤ?"
+#~ msgstr "グループ一覧で何を表示したいですか?"
#~ msgid "/bin/ash"
#~ msgstr "/bin/ash"