From 911262cb267c17dadbfb96a1328ee3bd4a107b14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Thu, 26 Jun 2003 20:48:55 +0000 Subject: updated po file --- po/ja.po | 642 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 312 insertions(+), 330 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a37feb3..0205d40 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,552 +1,534 @@ +# translation of userdrake2-ja.po to Japanese # -# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ja.php3 +# Latest versions of po files are at http://www.mandrakesoft.com/l10n/ja.php3 # # Japanese translation for userdrake # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # # YAMAGATA Hiroo , 2001. # Budi Rachmanto , 2001. -# UTUMI Hirosi, 2003 +# utuhiro , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-23 18:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-05 15:01+0900\n" -"Last-Translator: UTUMI Hirosi\n" -"Language-Team: ja \n" +"Project-Id-Version: userdrake2-ja\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-25 13:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-27 02:32+0900\n" +"Last-Translator: utuhiro \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake2_.c:52 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Mandrake Linuxのユーザ管理ツール" #: ../userdrake2_.c:61 ../userdrake2_.c:62 ../userdrake2_.c:63 #, fuzzy msgid "/_File" -msgstr "ե" +msgstr "ファイル" #: ../userdrake2_.c:62 msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/更新(_R)" #: ../userdrake2_.c:63 msgid "/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/終了(_Q)" #: ../userdrake2_.c:64 ../userdrake2_.c:65 ../userdrake2_.c:66 #: ../userdrake2_.c:67 ../userdrake2_.c:68 -#, fuzzy msgid "/_Actions" -msgstr "" +msgstr "/アクション(_A)" #: ../userdrake2_.c:65 -#, fuzzy msgid "/_Add User" -msgstr "桼ɲ" +msgstr "/ユーザを追加(_A)" #: ../userdrake2_.c:66 -#, fuzzy msgid "/Add _Group" -msgstr "롼פɲ" +msgstr "/グループを追加(_G)" #: ../userdrake2_.c:67 -#, fuzzy msgid "/_Edit" -msgstr "Խ" +msgstr "/編集(_E)" #: ../userdrake2_.c:68 -#, fuzzy msgid "/_Delete" -msgstr "" +msgstr "/削除(_D)" #: ../userdrake2_.c:69 ../userdrake2_.c:70 -#, fuzzy msgid "/_Options" -msgstr "" +msgstr "/オプション(_O)" #: ../userdrake2_.c:70 msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/システムユーザをフィルタ(_F)" #: ../userdrake2_.c:72 ../userdrake2_.c:73 ../userdrake2_.c:74 #: ../userdrake2_.c:75 -#, fuzzy msgid "/_Help" -msgstr "إ" +msgstr "/ヘルプ(_H)" #: ../userdrake2_.c:74 msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/バグを報告(_R)" #: ../userdrake2_.c:75 -#, fuzzy msgid "/_About..." -msgstr "ΥեȤˤĤ" +msgstr "" #: ../userdrake2_.c:78 msgid "/Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/システムユーザをフィルタ" #: ../userdrake2_.c:78 -#, fuzzy msgid "/Options" -msgstr "" +msgstr "/オプション" #: ../userdrake2_.c:79 ../userdrake2_.c:80 #, fuzzy msgid "/Actions" -msgstr "" +msgstr "/アクション(_A)" #: ../userdrake2_.c:79 -#, fuzzy msgid "/Edit" -msgstr "Խ" +msgstr "/編集" #: ../userdrake2_.c:80 -#, fuzzy msgid "/Delete" -msgstr "" +msgstr "/削除" -#: ../userdrake2_.c:86 +#: ../userdrake2_.c:90 msgid "Users" -msgstr "桼" +msgstr "ユーザ" -#: ../userdrake2_.c:87 ../userdrake2_.c:576 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:91 ../userdrake2_.c:581 msgid "Group Users" -msgstr "롼" +msgstr "グループユーザ" -#: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:453 +#: ../userdrake2_.c:104 ../userdrake2_.c:458 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "フルネーム" -#: ../userdrake2_.c:100 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:104 msgid "Home Directory" -msgstr "桼Υۡǥ쥯ȥ" +msgstr "ホームディレクトリ" -#: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:456 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:104 ../userdrake2_.c:461 msgid "Login Shell" -msgstr "" +msgstr "ログインシェル" -#: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:529 +#: ../userdrake2_.c:104 ../userdrake2_.c:534 msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "第1グループ" -#: ../userdrake2_.c:100 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:104 msgid "User ID" -msgstr "桼" +msgstr "ユーザのID" -#: ../userdrake2_.c:100 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:104 msgid "User Name" -msgstr "Userdrake" +msgstr "ユーザ名" -#: ../userdrake2_.c:106 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:110 msgid "Group ID" -msgstr "롼" +msgstr "グループのID" -#: ../userdrake2_.c:106 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:110 msgid "Group Members" -msgstr "롼" +msgstr "グループのメンバ" -#: ../userdrake2_.c:106 ../userdrake2_.c:467 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:110 ../userdrake2_.c:472 msgid "Group Name" -msgstr "롼" +msgstr "グループ名" -#: ../userdrake2_.c:112 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:116 msgid "Add User" -msgstr "桼ɲ" +msgstr "ユーザを追加" -#: ../userdrake2_.c:112 +#: ../userdrake2_.c:116 msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "システムにユーザを追加" -#: ../userdrake2_.c:113 +#: ../userdrake2_.c:117 #, fuzzy msgid "Add Group" -msgstr "롼פɲ" +msgstr "/グループを追加(_G)" -#: ../userdrake2_.c:113 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:117 msgid "Add a group to the system" -msgstr "롼פɲ" +msgstr "システムにグループを追加" -#: ../userdrake2_.c:114 +#: ../userdrake2_.c:118 msgid "Edit" -msgstr "Խ" +msgstr "編集" -#: ../userdrake2_.c:114 +#: ../userdrake2_.c:118 msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "選択した欄を編集" -#: ../userdrake2_.c:115 +#: ../userdrake2_.c:119 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "削除" -#: ../userdrake2_.c:115 +#: ../userdrake2_.c:119 msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "選択した欄を削除" -#: ../userdrake2_.c:116 +#: ../userdrake2_.c:120 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "更新" -#: ../userdrake2_.c:116 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:120 msgid "Refresh the list" -msgstr "桼ꥹ" +msgstr "リストを更新" -#: ../userdrake2_.c:117 +#: ../userdrake2_.c:121 msgid "Generic help on userdrake" -msgstr "" +msgstr "userdrakeのヘルプ" -#: ../userdrake2_.c:117 +#: ../userdrake2_.c:121 msgid "Help" -msgstr "إ" +msgstr "ヘルプ" -#: ../userdrake2_.c:170 ../userdrake2_.c:305 +#: ../userdrake2_.c:175 ../userdrake2_.c:310 msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "新規ユーザを作成" -#: ../userdrake2_.c:177 +#: ../userdrake2_.c:182 #, fuzzy msgid "Create home Directory" -msgstr "桼Υۡǥ쥯ȥ" +msgstr "ホームディレクトリを作成" -#: ../userdrake2_.c:179 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:184 msgid "Home Directory: " -msgstr "桼Υۡǥ쥯ȥ" +msgstr "ホームディレクトリ: " -#: ../userdrake2_.c:182 +#: ../userdrake2_.c:187 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "ユーザのプライベートグループを作成" -#: ../userdrake2_.c:183 +#: ../userdrake2_.c:188 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "ユーザのIDを手動で指定" -#: ../userdrake2_.c:194 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:199 msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "̾ϤǤ˻ȤƤޤ" +msgstr "その名前は既に使われています。別のユーザ名を選んでください" -#: ../userdrake2_.c:196 ../userdrake2_.c:608 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:201 ../userdrake2_.c:613 msgid "Password Mismatch" -msgstr "ѥ" +msgstr "パスワードが合っていません" -#: ../userdrake2_.c:197 ../userdrake2_.c:610 +#: ../userdrake2_.c:202 ../userdrake2_.c:615 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" +"このパスワードは簡単すぎます。 \n" +" パスワードは6文字以上にしてください" -#: ../userdrake2_.c:208 +#: ../userdrake2_.c:213 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"UIDが500以下のユーザを作成するのはおすすめできません。\n" +"本当に作成しますか?\n" +"\n" -#: ../userdrake2_.c:208 +#: ../userdrake2_.c:213 msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "ユーザのUIDが500以下です" -#: ../userdrake2_.c:247 ../userdrake2_.c:283 ../userdrake2_.c:336 -#: ../userdrake2_.c:715 +#: ../userdrake2_.c:252 ../userdrake2_.c:288 ../userdrake2_.c:341 +#: ../userdrake2_.c:720 msgid "Cancel" -msgstr "󥻥" +msgstr "キャンセル" -#: ../userdrake2_.c:247 ../userdrake2_.c:279 ../userdrake2_.c:336 -#: ../userdrake2_.c:715 ../userdrake2_.c:821 +#: ../userdrake2_.c:252 ../userdrake2_.c:284 ../userdrake2_.c:341 +#: ../userdrake2_.c:720 ../userdrake2_.c:826 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../userdrake2_.c:258 +#: ../userdrake2_.c:263 msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " -#: ../userdrake2_.c:270 +#: ../userdrake2_.c:275 msgid "Choose Group" -msgstr "" +msgstr "グループを選択" -#: ../userdrake2_.c:272 +#: ../userdrake2_.c:277 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "'ユーザ'のグループに追加" -#: ../userdrake2_.c:272 +#: ../userdrake2_.c:277 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "既存のグループに追加" -#: ../userdrake2_.c:275 +#: ../userdrake2_.c:280 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?" -#: ../userdrake2_.c:296 +#: ../userdrake2_.c:301 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "はい" -#: ../userdrake2_.c:300 +#: ../userdrake2_.c:305 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "いいえ" -#: ../userdrake2_.c:311 +#: ../userdrake2_.c:316 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "グループのIDを手動で指定" -#: ../userdrake2_.c:322 +#: ../userdrake2_.c:327 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選んでください" -#: ../userdrake2_.c:326 +#: ../userdrake2_.c:331 msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " グループのGIDが500以下です" -#: ../userdrake2_.c:326 +#: ../userdrake2_.c:331 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"GIDが500以下のグループを作成するのはおすすめできません。\n" +" 本当に作成しますか?\n" +"\n" -#: ../userdrake2_.c:341 +#: ../userdrake2_.c:346 msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " -#: ../userdrake2_.c:392 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:397 msgid " Remove Home Directory" -msgstr "桼Υۡǥ쥯ȥ" +msgstr " ホームディレクトリを削除" -#: ../userdrake2_.c:392 +#: ../userdrake2_.c:397 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -msgstr "" +msgstr "ユーザのホームディレクトリとメールスプールを削除しますか?" -#: ../userdrake2_.c:402 +#: ../userdrake2_.c:407 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s はユーザ %s の第1グループです。\n" +" 先にユーザを削除してください" -#: ../userdrake2_.c:452 +#: ../userdrake2_.c:457 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "ログイン" -#: ../userdrake2_.c:454 +#: ../userdrake2_.c:459 msgid "Password" -msgstr "ѥ" +msgstr "パスワード" -#: ../userdrake2_.c:455 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:460 msgid "Confirm Password:" -msgstr "ѥ" +msgstr "パスワードを確認:" -#: ../userdrake2_.c:490 +#: ../userdrake2_.c:495 msgid "Home" -msgstr "ۡ" +msgstr "ホーム" -#: ../userdrake2_.c:492 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:497 msgid "User Data" -msgstr "桼ꥹ" +msgstr "ユーザのデータ" -#: ../userdrake2_.c:496 +#: ../userdrake2_.c:501 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "アカウントの期限を有効にする" -#: ../userdrake2_.c:498 +#: ../userdrake2_.c:503 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" -msgstr "" +msgstr "アカウントの期限 (例)03/28/2008 :" -#: ../userdrake2_.c:504 +#: ../userdrake2_.c:509 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "ユーザのアカウントをロック" -#: ../userdrake2_.c:505 +#: ../userdrake2_.c:510 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "アカウントの情報" -#: ../userdrake2_.c:510 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:515 msgid "User last changed password on : " -msgstr "ѥɤѹǤޤ" +msgstr "ユーザのパスワードの最終変更 : " -#: ../userdrake2_.c:514 +#: ../userdrake2_.c:519 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "パスワードの期限を有効にする" -#: ../userdrake2_.c:517 +#: ../userdrake2_.c:522 msgid "Days before change allowed :" -msgstr "" +msgstr "変更を許可するまでの日数 :" -#: ../userdrake2_.c:518 +#: ../userdrake2_.c:523 msgid "Days before change required :" -msgstr "" +msgstr "変更を求めるまでの日数 :" -#: ../userdrake2_.c:519 +#: ../userdrake2_.c:524 msgid "Days warning before change :" -msgstr "" +msgstr "変更前に警告する日数 :" -#: ../userdrake2_.c:520 +#: ../userdrake2_.c:525 msgid "Days before account inactive :" -msgstr "" +msgstr "アカウントを無効にするまでの日数 :" -#: ../userdrake2_.c:522 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:527 msgid "Password Info" -msgstr "ѥ" +msgstr "パスワードの情報" -#: ../userdrake2_.c:526 +#: ../userdrake2_.c:531 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "ユーザが所属するグループを選んでください:" -#: ../userdrake2_.c:532 +#: ../userdrake2_.c:537 msgid "Groups" -msgstr "롼" +msgstr "グループ" -#: ../userdrake2_.c:572 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:577 msgid "Group Data" -msgstr "롼ץꥹ" +msgstr "グループのデータ" -#: ../userdrake2_.c:575 +#: ../userdrake2_.c:580 msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "このグループに参加するユーザを選んでください :" -#: ../userdrake2_.c:639 +#: ../userdrake2_.c:644 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "ユーザ1人につき少なくとも1つのグループを選んでください" -#: ../userdrake2_.c:648 +#: ../userdrake2_.c:653 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"アカウントの期限として \n" +"年,月,日を指定してください " -#: ../userdrake2_.c:656 +#: ../userdrake2_.c:661 msgid "Please specify all field for password aging" -msgstr "" +msgstr "パスワードの全ての日付欄を埋めてください" -#: ../userdrake2_.c:698 +#: ../userdrake2_.c:703 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "ユーザ '%s' を第1グループから削除することはできません" -#: ../userdrake2_.c:784 +#: ../userdrake2_.c:789 #, fuzzy msgid "Close" -msgstr "ꥢ" +msgstr "閉じる" -#: ../userdrake2_.c:790 -#, fuzzy +#: ../userdrake2_.c:795 msgid "Userdrake2" -msgstr "Userdrake" +msgstr "Userdrake2" -#: ../userdrake2_.c:796 +#: ../userdrake2_.c:801 msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "作者: " -#: ../userdrake2_.c:802 +#: ../userdrake2_.c:807 msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "ユーザの管理 \n" -#: ../userdrake2_.c:803 +#: ../userdrake2_.c:808 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#: ../userdrake2_.c:809 +#: ../userdrake2_.c:814 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "名前欄が空白です。入力してください" -#: ../userdrake2_.c:810 +#: ../userdrake2_.c:815 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" +msgstr "名前は小文字,数字,`-',`_'で入力してください" -#: ../userdrake2_.c:811 +#: ../userdrake2_.c:816 msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "名前が長すぎます" -#: ../userdrake2_.c:815 +#: ../userdrake2_.c:820 msgid "Error" -msgstr "顼" +msgstr "エラー" #~ msgid "Reload" -#~ msgstr "ɹ" +#~ msgstr "再読込" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "¸" +#~ msgstr "保存" #~ msgid "Exit" -#~ msgstr "λ" +#~ msgstr "終了" #~ msgid "Settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "設定" #~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "ġСɽ" +#~ msgstr "ツールバーを表示" #~ msgid "View users" -#~ msgstr "桼򸫤" +#~ msgstr "ユーザを見る" #~ msgid "View groups" -#~ msgstr "롼פ򸫤" +#~ msgstr "グループを見る" #~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "ץ" +#~ msgstr "オプション" #~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "LDAP" +#~ msgstr "LDAPサーバ" #~ msgid "Save change" -#~ msgstr "ѹ¸" +#~ msgstr "変更を保存" #~ msgid "Add" -#~ msgstr "ɲ" +#~ msgstr "追加" #~ msgid "Add a user" -#~ msgstr "桼ɲ" +#~ msgstr "ユーザを追加" #~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "桼Խ" +#~ msgstr "ユーザを編集" #~ msgid "Remove" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "削除" #~ msgid "Remove user(s)" -#~ msgstr "桼" +#~ msgstr "ユーザを削除" #~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "롼פԽ" +#~ msgstr "グループを編集" #~ msgid "Remove group(s)" -#~ msgstr "롼פ" +#~ msgstr "グループを削除" #~ msgid "User id" -#~ msgstr "桼ID" +#~ msgstr "ユーザのID" #~ msgid "Group id" -#~ msgstr "롼פID" +#~ msgstr "グループのID" #~ msgid "Comments" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "コメント" #~ msgid "Shell" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "シェル" #~ msgid "name" -#~ msgstr "̾" +#~ msgstr "名前" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" @@ -555,58 +537,58 @@ msgstr " #~ msgstr "passwd" #~ msgid "users" -#~ msgstr "桼" +#~ msgstr "ユーザ" #~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "ѥ᡼" +#~ msgstr "パラメータ" #~ msgid "General option" -#~ msgstr "̥ץ" +#~ msgstr "一般オプション" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "LDAPǥ쥯ȥΥȤԽ" +#~ msgstr "LDAPディレクトリ上のアカウントを編集" #~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "ƥּư󥵥ݡ" +#~ msgstr "アクティブ自動ログインサポート" #~ msgid "User creation" -#~ msgstr "桼" +#~ msgstr "ユーザを作成" #~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "ǥեȤΥ:" +#~ msgstr "デフォルトのシェル:" #~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "ǥեȤΥۡǥ쥯ȥ:" +#~ msgstr "デフォルトのホームディレクトリ:" #~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "ǥեȤΥ:" +#~ msgstr "デフォルトのアイコン:" #~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "ǥեȤΥ롼:" +#~ msgstr "デフォルトのグループ:" #~ msgid "General" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "一般" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "id500ʲΥ桼ɽʤ" +#~ msgstr "id500以下のユーザは表示しない" #~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "桼id" +#~ msgstr "ユーザid" #~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "ǥեȥ롼" +#~ msgstr "デフォルトグループ" #~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "롼ץꥹ" +#~ msgstr "グループリスト" #~ msgid "Users View" -#~ msgstr "桼ӥ塼" +#~ msgstr "ユーザビュー" #~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "롼ID" +#~ msgstr "グループID" #~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "롼ץӥ塼" +#~ msgstr "グループビュー" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" @@ -618,34 +600,34 @@ msgstr " #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "コメント:" #~ msgid "Shell:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "シェル:" #~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "ۡǥ쥯ȥ:" +#~ msgstr "ホームディレクトリ:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "passwd:" #~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "passwd:" +#~ msgstr "passwdを再入力:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identity" #~ msgid "In groups" -#~ msgstr "°롼" +#~ msgstr "所属グループ" #~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Ѳǽʥ롼" +#~ msgstr "利用可能なグループ" #~ msgid "Extended" -#~ msgstr "ĥ" +#~ msgstr "拡張" #~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "UserDrakeˤĤ" +#~ msgstr "UserDrakeについて" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" @@ -662,33 +644,33 @@ msgstr " #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" -#~ "UserdrakeϡMandrake Linux\n" -#~ "桼ɲäȺԤ\n" -#~ "ץꥱǤ\n" +#~ "Userdrakeは、Mandrake Linuxで\n" +#~ "ユーザの追加と削除を行う\n" +#~ "アプリケーションです。\n" #~ "\n" -#~ "Userdrakeldap directory support\n" -#~ "rfc2307bisǥݡȤޤ\n" +#~ "Userdrakeはldap directory supportを\n" +#~ "rfc2307bis準拠でサポートします。\n" #~ "\n" -#~ "ܥץꥱGPLβǸ\n" -#~ "졢̵ݾڤ󶡤ޤ\n" +#~ "本アプリケーションはGPLの下で公開\n" +#~ "され、無保証で提供されます。\n" #~ "\n" -#~ "ݡȤϤޤ:\n" +#~ "サポートはこちらまで:\n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" -#~ msgstr "̾:" +#~ msgstr "名前:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" -#~ msgstr "°롼" +#~ msgstr "所属グループ" #~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "°Ƥʤ롼" +#~ msgstr "所属していないグループ" #~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "UserDrakeλޤ" +#~ msgstr "UserDrakeを終了しますか?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" @@ -696,165 +678,165 @@ msgstr " #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" -#~ "ѹ¸Ƥޤ\n" -#~ "userdrakeλޤ" +#~ "変更が保存されていません。\n" +#~ "本当にuserdrakeを終了しますか?" #~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "ѥɤϤƤ" +#~ msgstr "新しいパスワードを入力してください" #~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "ѥ:" +#~ msgstr "新しいパスワード:" #~ msgid "Change" -#~ msgstr "ѹ" +#~ msgstr "変更" #~ msgid "Change face" -#~ msgstr "ѹ" +#~ msgstr "アイコンを変更" #~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "ѥɤ" +#~ msgstr "パスワードを設定" #~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "桼μư" +#~ msgstr "ユーザの自動ログイン" #~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - 顼" +#~ msgstr "Userdrake - エラー" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt ˤĿޤ" +#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には青色がありません" #~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "ѤǤ" +#~ msgstr "使用する画像を選んでください" #~ msgid "Custom..." -#~ msgstr ".." +#~ msgstr "カスタム.." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt ˤϳޤ" +#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には灰色がありません" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt ˤϹޤ" +#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には黒がありません" #~ msgid "login empty" -#~ msgstr "󤬶Ǥ" +#~ msgstr "ログインが空欄です" #~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Υ̾ϤǤ˥ƥˤޤ" +#~ msgstr "そのログイン名はすでにシステムにあります" #~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Υ̾ϡ̾Υ롼פȻƤޤ" +#~ msgstr "そのログイン名は、名前のグループと似ています" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "桼IDϤǤ˻ȤƤޤ" +#~ "ユーザIDはすでに使われています" #~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "桼IDϤǤ˻ȤƤޤ" +#~ msgstr "ユーザIDはすでに使われています" #~ msgid "name empty" -#~ msgstr "̾Ǥ" +#~ msgstr "名前が空欄です" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "롼IDϤǤ˻ȤƤޤ" +#~ "グループIDはすでに使われています" #~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "롼IDϤǤ˻ȤƤޤ" +#~ msgstr "グループIDはすでに使われています" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Pixmapե %s Ĥޤ" +#~ msgstr "Pixmapファイル %s が見つかりません" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Pixmapե %s ɤ߹ߥ顼" +#~ msgstr "Pixmapファイル %s 読み込みエラー" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: ե %s ϻǤ(%s ¸ߤޤ)\n" +#~ msgstr "%s: ファイル %s は使用中です(%s は存在します)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: ʲ󥯤Ǥޤ %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: 以下をリンクできません %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: ʲ򥢥åǤޤ %s: %s (ѹϤޤ%s˻ĤäƤޤ)\n" +#~ "%s: 以下をアンロックできません %s: %s (変更はまだ%sに残っています)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "lib򥢥å褦Ȥtmpե륹ơ˥顼\n" +#~ msgstr "libをアンロックしようとするとtmpファイルステータスにエラー\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: ѹޤǤ\n" +#~ msgstr "%s: 変更されませんでした\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "LDAPǥ쥯ȥǤ" +#~ msgstr "LDAPディレクトリを選んでください" #~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Хɥ쥹" +#~ msgstr "サーバアドレス" #~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "١:" +#~ msgstr "検索ベース:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "³μ:" +#~ msgstr "接続の種類:" #~ msgid "Start tls" -#~ msgstr "tls򳫻" +#~ msgstr "tlsを開始" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" -#~ msgstr "ǧ" +#~ msgstr "認証" #~ msgid "Test" -#~ msgstr "ƥ" +#~ msgstr "テスト" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "ldapС3ѹǤޤ: %s" +#~ msgstr "ldapバージョンを3に変更できません: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "ldapФ³Ǥޤ\n" +#~ msgstr "ldapサーバに接続できません\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "ldap %d ˥ХɤǤޤ\n" +#~ msgstr "ldapサーバ %d にバインドできません\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "ldapФ˥ХɤǤޤ" +#~ msgstr "ldapサーバにバインドできません" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "ldapФ³ǤʤΤ¸Ǥޤ" +#~ msgstr "ldapサーバに接続できないので保存できません" #~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "libåʤޤ" +#~ msgstr "libをロックしなおせません" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" -#~ msgstr "ѥɤפƤޤ" +#~ msgstr "パスワードが一致していません!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" -#~ msgstr "UserDrake ưǤޤ" +#~ msgstr "UserDrake を起動できません" #~ msgid "You must be root to use userdrake" -#~ msgstr "userdrake rootȤޤ" +#~ msgstr "userdrake はrootしか使えません" #~ msgid "" #~ "Cannot lock user lib,\n" #~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" #~ msgstr "" -#~ "桼饤֥åǤޤ\n" -#~ "/etc/ptmp /etc/gtmp ¸ߤޤ" +#~ "ユーザライブラリをロックできません\n" +#~ "/etc/ptmp か /etc/gtmp が存在します" #~ msgid "What do you want to show in user list?" -#~ msgstr "桼ǤʤˤɽǤ" +#~ msgstr "ユーザ一覧でなにを表示したいですか?" #~ msgid "What do you want to show in group list?" -#~ msgstr "롼װDzɽǤ?" +#~ msgstr "グループ一覧で何を表示したいですか?" #~ msgid "/bin/ash" #~ msgstr "/bin/ash" -- cgit v1.2.1