aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-19 21:05:31 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-19 21:05:31 +0000
commit78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763 (patch)
treed8e464a45d4da268ebe2c47c33ce20fee6a45693 /po/pt_BR.po
parent50384eda5e9ec4154a661b31d6f5831cd7931440 (diff)
downloaduserdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.gz
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.bz2
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.xz
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.zip
updated pot file; changed the way the pot is generated to use perl_checker
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po759
1 files changed, 430 insertions, 329 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8280a3b..0919bb5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-19 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
@@ -24,459 +24,560 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: ../userdrake_.c:56
-msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Usuários Mandrake Linux"
-
-#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
-#: ../userdrake_.c:77
-msgid "/_Actions"
-msgstr "/Ações"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
+msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"
-#: ../userdrake_.c:66
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Users"
+msgstr "Grupo de Usuários"
-#: ../userdrake_.c:67
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/Apagar"
-#: ../userdrake_.c:68
-msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Filtrar usuários do sistema"
-
-#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opções"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não é recomendado criar um grupo com identificação < que 500.\n"
+"Voce tem certeza que quer isso?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
-msgid "/_File"
-msgstr "/Arquivo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Login"
-#: ../userdrake_.c:73
-msgid "/_Refresh"
-msgstr "/Atualizar"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Create a private group for the user"
+msgstr "Criar grupo privado deste usuário"
-#: ../userdrake_.c:74
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/Encerrar"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../userdrake_.c:74
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add a user to the system"
+msgstr "Adiciona um usuário ao sistema"
-#: ../userdrake_.c:76
-msgid "/_Add User"
-msgstr "/Adicionar _usuário"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Account Info"
+msgstr "Informações da conta"
-#: ../userdrake_.c:77
-msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Adicionar _grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Warning : Deleting User"
+msgstr "Atenção: Excluindo Usuário"
-#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
-msgid "/_Help"
-msgstr "/A_juda"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: ../userdrake_.c:87
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Relatório de erros"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Members"
+msgstr "Membros do Grupo"
-#: ../userdrake_.c:88
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_Sobre..."
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days warning before change :"
+msgstr "Dias de alerta antes do vencimento"
-#: ../userdrake_.c:103
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete selected row"
+msgstr "Apagar linha selecionada"
-#: ../userdrake_.c:106
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Criar diretório principal do usuário"
-#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "UID: "
+msgstr "UID"
-#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'"
-#: ../userdrake_.c:122
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Diretório do usuário"
-#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Login"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"This password is too simple. \n"
+" Good passwords should be > 6 characters"
+msgstr ""
+"Esta senha é muito simples. \n"
+"Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres."
-#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629
-msgid "Primary Group"
-msgstr "Grupo primário"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days before change required :"
+msgstr "Dias depois do vencimento"
-#: ../userdrake_.c:122
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
+msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo %s\n"
-#: ../userdrake_.c:122
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuário"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
+msgstr "Favor preencher todos os campos da senha\n"
-#: ../userdrake_.c:122
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome do usuário"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Click on the icon to change it"
+msgstr "Clique no ícone para muda-lo"
-#: ../userdrake_.c:129
-msgid "Group ID"
-msgstr "Grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a primary group for user %s\n"
+" Remove the user first"
+msgstr ""
+"%s é o grupo principal do usuário %s\n"
+"Primeiro apague o usuário"
-#: ../userdrake_.c:129
-msgid "Group Members"
-msgstr "Membros do Grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/Add _Group"
+msgstr "/Adicionar _grupo"
-#: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
+msgstr "Voce não pode remover o usuário '%s' deste grupo primário"
-# broken into two lines to avoid too large a button
-#: ../userdrake_.c:135
-msgid "Add User"
-msgstr ""
-"Adicionar\n"
-"usuário"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
+msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Usuários Mandrake Linux"
-#: ../userdrake_.c:135
-msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Adiciona um usuário ao sistema"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
+msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome"
-# broken into two lines to avoid too large a button
-#: ../userdrake_.c:136
-msgid "Add Group"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Adicionar\n"
-"grupo"
+"Criar um usuário com uma UID menor que 500 não é recomendado.\n"
+"Voce tem certeza que quer isso?\n"
+"\n"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Authors: "
+msgstr "Autores:"
-#: ../userdrake_.c:136
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Adicionar um grupo ao sistema"
-#: ../userdrake_.c:137
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../userdrake_.c:137
-msgid "Edit selected row"
-msgstr "Editar linha selecionada"
-
-#: ../userdrake_.c:138
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../userdrake_.c:138
-msgid "Delete selected row"
-msgstr "Apagar linha selecionada"
-
-#: ../userdrake_.c:139
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: ../userdrake_.c:139
-msgid "Refresh the list"
-msgstr "Atualizar a lista de usuários"
-
-#: ../userdrake_.c:168
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
-#: ../userdrake_.c:168
-msgid "Locked"
-msgstr "Travado"
-
-#: ../userdrake_.c:207
-msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Clique no ícone para muda-lo"
-
-#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Criar novo usuário"
-#: ../userdrake_.c:232
-msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Criar diretório principal do usuário"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: ../userdrake_.c:234
-msgid "Home Directory: "
-msgstr "Diretório principal"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Primary Group"
+msgstr "Grupo primário"
-#: ../userdrake_.c:237
-msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Criar grupo privado deste usuário"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User Uid is < 500"
+msgstr "UID do usuário < 500"
-#: ../userdrake_.c:238
-msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Lock User Account"
+msgstr "Trava a conta do usuário"
-#: ../userdrake_.c:251
-msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Esse nome já existe. Por favor escolha outro."
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Deleting user %s\n"
+" Also perform the following actions\n"
+msgstr ""
+"Apagando usuário %s\n"
+"Fazendo também as seguintes ações\n"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days before change allowed :"
+msgstr "Dias antes do vencimento"
-#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Senhas diferentes"
-#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709
-msgid ""
-"This password is too simple. \n"
-" Good passwords should be > 6 characters"
-msgstr ""
-"Esta senha é muito simples. \n"
-"Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres."
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User already exists, please choose another User Name"
+msgstr "Esse nome já existe. Por favor escolha outro."
-#: ../userdrake_.c:265
-msgid ""
-"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
+# broken into two lines to avoid too large a button
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add User"
msgstr ""
-"Criar um usuário com uma UID menor que 500 não é recomendado.\n"
-"Voce tem certeza que quer isso?\n"
-"\n"
+"Adicionar\n"
+"usuário"
-#: ../userdrake_.c:265
-msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "UID do usuário < 500"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Userdrake"
+msgstr "Userdrake"
-#: ../userdrake_.c:317
-msgid "UID: "
-msgstr "UID"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "Conta termina em (YYYY-MM-DD):"
-#: ../userdrake_.c:329
-msgid "Choose Group"
-msgstr "Selecione um Grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Actions"
+msgstr "/Ações"
-#: ../userdrake_.c:331
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Adicione usuário ao grupo"
-#: ../userdrake_.c:331
-msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Adicione a um grupo existente"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Specify user ID manually"
+msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário"
-#: ../userdrake_.c:334
-msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que voce quer fazer?"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/Arquivo"
-#: ../userdrake_.c:355
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name is too long"
+msgstr "Nome muito grande"
-#: ../userdrake_.c:359
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: ../userdrake_.c:370
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Home Directory: "
+msgstr "Diretório principal"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Refresh"
+msgstr "/Atualizar"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Informe manualmente o ID do grupo"
-#: ../userdrake_.c:381
-msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name field is empty please provide a name"
+msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome"
-#: ../userdrake_.c:385
-msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "Identificação do Grupo é < de 500"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
-#: ../userdrake_.c:385
-msgid ""
-"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Não é recomendado criar um grupo com identificação < que 500.\n"
-"Voce tem certeza que quer isso?\n"
-"\n"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/Encerrar"
-#: ../userdrake_.c:400
-msgid "GID: "
-msgstr "GID"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que voce quer fazer?"
-#: ../userdrake_.c:449
-msgid "Warning : Deleting User"
-msgstr "Atenção: Excluindo Usuário"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: ../userdrake_.c:452
+#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Deleting user %s\n"
-" Also perform the following actions\n"
+"Please specify Year, Month and Day \n"
+" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Apagando usuário %s\n"
-"Fazendo também as seguintes ações\n"
+"Favor informar Ano, Mes e Dia\n"
+"de vencimento desta conta"
-#: ../userdrake_.c:453
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Apagar Diretório principal do usuário: %s"
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do usuário"
-#: ../userdrake_.c:454
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "Apagar Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
-#: ../userdrake_.c:480
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Warning : Deleting Group"
msgstr "Atenção: Excluindo Grupo"
-#: ../userdrake_.c:483
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo %s\n"
+msgid " Group Gid is < 500"
+msgstr "Identificação do Grupo é < de 500"
-#: ../userdrake_.c:495
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s is a primary group for user %s\n"
-" Remove the user first"
-msgstr ""
-"%s é o grupo principal do usuário %s\n"
-"Primeiro apague o usuário"
+msgid "Edit selected row"
+msgstr "Editar linha selecionada"
-#: ../userdrake_.c:550
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do grupo"
-#: ../userdrake_.c:552
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../userdrake_.c:553
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirme a senha:"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Enable Password Expiration"
+msgstr "Permite vencimento da senha"
-#: ../userdrake_.c:591
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Select the users to join this group :"
+msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:"
-#: ../userdrake_.c:593
-msgid "User Data"
-msgstr "Dados do usuário"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
-#: ../userdrake_.c:596
-msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Permite vencimento da conta"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days before account inactive :"
+msgstr "Dias antes de conta inativa"
-#: ../userdrake_.c:598
-msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "Conta termina em (YYYY-MM-DD):"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grupo"
-#: ../userdrake_.c:604
-msgid "Lock User Account"
-msgstr "Trava a conta do usuário"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Não"
-#: ../userdrake_.c:605
-msgid "Account Info"
-msgstr "Informações da conta"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Sobre..."
-#: ../userdrake_.c:610
-msgid "User last changed password on : "
-msgstr "Última mudança de senha"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
-#: ../userdrake_.c:614
-msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Permite vencimento da senha"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuário"
-#: ../userdrake_.c:617
-msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "Dias antes do vencimento"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Enable account expiration"
+msgstr "Permite vencimento da conta"
-#: ../userdrake_.c:618
-msgid "Days before change required :"
-msgstr "Dias depois do vencimento"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Apagar Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s"
-#: ../userdrake_.c:619
-msgid "Days warning before change :"
-msgstr "Dias de alerta antes do vencimento"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "Atualizar a lista de usuários"
-#: ../userdrake_.c:620
-msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "Dias antes de conta inativa"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/A_juda"
-#: ../userdrake_.c:622
-msgid "Password Info"
-msgstr "Informações de Senha"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete Home Directory :%s"
+msgstr "Apagar Diretório principal do usuário: %s"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Users Management \n"
+msgstr "Gerenciamento de Usuários\n"
-#: ../userdrake_.c:626
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Selecione os grupos que este usuário poderá ser membro:"
-#: ../userdrake_.c:671
-msgid "Group Data"
-msgstr "Lista de grupos"
-
-#: ../userdrake_.c:674
-msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Travado"
-#: ../userdrake_.c:675
-msgid "Group Users"
-msgstr "Grupo de Usuários"
+# broken into two lines to avoid too large a button
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add Group"
+msgstr ""
+"Adicionar\n"
+"grupo"
-#: ../userdrake_.c:737
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Por favor, selecione ao menos um grupo para este usuário"
-#: ../userdrake_.c:746
-msgid ""
-"Please specify Year, Month and Day \n"
-" for Account Expiration "
-msgstr ""
-"Favor informar Ano, Mes e Dia\n"
-"de vencimento desta conta"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User last changed password on : "
+msgstr "Última mudança de senha"
-#: ../userdrake_.c:753
-msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "Favor preencher todos os campos da senha\n"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Relatório de erros"
-#: ../userdrake_.c:795
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Voce não pode remover o usuário '%s' deste grupo primário"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
-#: ../userdrake_.c:900
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Data"
+msgstr "Lista de grupos"
-#: ../userdrake_.c:906
-msgid "Userdrake"
-msgstr "Userdrake"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "GID: "
+msgstr "GID"
-#: ../userdrake_.c:912
-msgid "Authors: "
-msgstr "Autores:"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirme a senha:"
-#: ../userdrake_.c:918
-msgid "Users Management \n"
-msgstr "Gerenciamento de Usuários\n"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Add User"
+msgstr "/Adicionar _usuário"
-#: ../userdrake_.c:919
-msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Filter system users"
+msgstr "/_Filtrar usuários do sistema"
-#: ../userdrake_.c:925
-msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Password Info"
+msgstr "Informações de Senha"
-#: ../userdrake_.c:926
-msgid ""
-"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
-#: ../userdrake_.c:927
-msgid "Name is too long"
-msgstr "Nome muito grande"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add to the existing group"
+msgstr "Adicione a um grupo existente"
-#: ../userdrake_.c:931
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Choose Group"
+msgstr "Selecione um Grupo"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "Ajuda no UserDrake"