aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-05-18 20:58:03 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-05-18 20:58:03 +0000
commited9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869 (patch)
tree72bced65370406e15a79259ab799bfb626ab063f /po/it.po
parentb37a7d1a84b06334850c8718df3a39bb8f5c8223 (diff)
downloaduserdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar
userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar.gz
userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar.bz2
userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar.xz
userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.zip
converted to utf-8
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po290
1 files changed, 145 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f19395f..4498b0c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,398 +15,398 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-it\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n"
"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../userdrake:52 ../userdrake:953
+#: ../userdrake:53 ../userdrake:990
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
-#: ../userdrake:57
+#: ../userdrake:58
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "Attendere, prego... è in corso il caricamento di utenti e gruppi"
+msgstr "Attendere, prego... è in corso il caricamento di utenti e gruppi"
-#: ../userdrake:76
+#: ../userdrake:77
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Strumento per la gestione degli utenti di Mandrake Linux"
-#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
-#: ../userdrake:97
+#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97
+#: ../userdrake:98
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Azioni"
-#: ../userdrake:86
+#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Modifica"
-#: ../userdrake:87
+#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Elimina"
-#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
+#: ../userdrake:89 ../userdrake:101
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opzioni"
-#: ../userdrake:88
+#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Filtra gli utenti di sistema"
-#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
+#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_File"
-#: ../userdrake:93
+#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Aggiorna"
-#: ../userdrake:94
+#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Esci"
-#: ../userdrake:94
+#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
-#: ../userdrake:96
+#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Aggiungi utente"
-#: ../userdrake:97
+#: ../userdrake:98
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Aggiungi _gruppo"
-#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
+#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aiuto"
-#: ../userdrake:107
+#: ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Riferisci bug"
-#: ../userdrake:108
+#: ../userdrake:109
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Informazioni su..."
-#: ../userdrake:125
+#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../userdrake:128
+#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Applica filtro"
-#: ../userdrake:130
+#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: ../userdrake:132 ../userdrake:677
+#: ../userdrake:133 ../userdrake:714
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
-#: ../userdrake:146
+#: ../userdrake:147
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
-#: ../userdrake:146
+#: ../userdrake:147
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
-#: ../userdrake:146 ../userdrake:674
+#: ../userdrake:147 ../userdrake:711
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Gruppo primario"
-#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
+#: ../userdrake:147 ../userdrake:621
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: ../userdrake:146 ../userdrake:588
+#: ../userdrake:147 ../userdrake:625
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell di login"
-#: ../userdrake:146
+#: ../userdrake:147
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Directory home"
-#: ../userdrake:146
+#: ../userdrake:147
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../userdrake:153 ../userdrake:599
+#: ../userdrake:154 ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Nome gruppo"
-#: ../userdrake:153
+#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID gruppo"
-#: ../userdrake:153
+#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Membri del gruppo"
-#: ../userdrake:155
+#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi utente"
-#: ../userdrake:155
+#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Aggiungi un utente al sistema"
-#: ../userdrake:156
+#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
-#: ../userdrake:156
+#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Aggiungi un gruppo al sistema"
-#: ../userdrake:157
+#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../userdrake:157
+#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Modifica la riga selezionata"
-#: ../userdrake:158
+#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: ../userdrake:158
+#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Cancella la riga selezionata"
-#: ../userdrake:159
+#: ../userdrake:160
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../userdrake:159
+#: ../userdrake:160
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Aggiorna la lista"
-#: ../userdrake:196
+#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
-#: ../userdrake:196
+#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Scaduto"
-#: ../userdrake:237
+#: ../userdrake:251
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Clicca sull'icona per cambiarla"
-#: ../userdrake:255
+#: ../userdrake:292
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Crea nuovo utente"
-#: ../userdrake:262
+#: ../userdrake:299
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Crea la directory home"
-#: ../userdrake:264
+#: ../userdrake:301
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Directory home: "
-#: ../userdrake:267
+#: ../userdrake:304
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Crea un gruppo privato per l'utente"
-#: ../userdrake:268
+#: ../userdrake:305
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Specifica manualmente user ID"
-#: ../userdrake:282
+#: ../userdrake:319
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Questo utente è già presente, scegli un altro nome"
+msgstr "Questo utente è già presente, scegli un altro nome"
-#: ../userdrake:284 ../userdrake:752
+#: ../userdrake:321 ../userdrake:789
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "La password non corrisponde"
-#: ../userdrake:285 ../userdrake:754
+#: ../userdrake:322 ../userdrake:791
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
-"Questa password è troppo semplice.\n"
-"Una buona password dovrebbe essere lunga più di 6 caratteri."
+"Questa password è troppo semplice.\n"
+"Una buona password dovrebbe essere lunga più di 6 caratteri."
-#: ../userdrake:296
+#: ../userdrake:333
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "UID dell'utente inferiore a 500"
-#: ../userdrake:296
+#: ../userdrake:333
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"È sconsigliato creare un utente con UID inferiore a 500.\n"
+"È sconsigliato creare un utente con UID inferiore a 500.\n"
"Sei sicuro di volerlo fare?\n"
"\n"
-#: ../userdrake:311
+#: ../userdrake:348
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Inserimento di %s nel gruppo \"users\""
-#: ../userdrake:317
+#: ../userdrake:354
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Creazione di un nuovo gruppo: %s"
-#: ../userdrake:326
+#: ../userdrake:363
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "Aggiunta utente: %s"
-#: ../userdrake:351
+#: ../userdrake:388
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "
-#: ../userdrake:363
+#: ../userdrake:400
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Scegli gruppo"
-#: ../userdrake:365
+#: ../userdrake:402
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Aggiungi al gruppo esistente"
-#: ../userdrake:365
+#: ../userdrake:402
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Aggiungi al gruppo \"utenti\""
-#: ../userdrake:368
+#: ../userdrake:405
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Esiste già un gruppo con questo nome. Cosa vuoi fare?"
+msgstr "Esiste già un gruppo con questo nome. Cosa vuoi fare?"
-#: ../userdrake:382
+#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid "Choice"
msgstr "Scelta"
-#: ../userdrake:389
+#: ../userdrake:426
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+msgstr "Sì"
-#: ../userdrake:393
+#: ../userdrake:430
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../userdrake:398
+#: ../userdrake:435
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Crea nuovo gruppo"
-#: ../userdrake:404
+#: ../userdrake:441
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Specifica manualmente group ID"
-#: ../userdrake:415
+#: ../userdrake:452
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "Questo gruppo è già presente, scegli un altro nome"
+msgstr "Questo gruppo è già presente, scegli un altro nome"
-#: ../userdrake:419
+#: ../userdrake:456
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "GID del gruppo inferiore a 500"
-#: ../userdrake:419
+#: ../userdrake:456
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"È sconsigliato creare un gruppo con GID inferiore a 500.\n"
+"È sconsigliato creare un gruppo con GID inferiore a 500.\n"
"Sei sicuro di volerlo fare?\n"
"\n"
-#: ../userdrake:424
+#: ../userdrake:461
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "Aggiunta del gruppo: %s "
-#: ../userdrake:435
+#: ../userdrake:472
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "
-#: ../userdrake:480 ../userdrake:512
+#: ../userdrake:517 ../userdrake:549
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Cancellare i file o no?"
-#: ../userdrake:483
+#: ../userdrake:520
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
@@ -415,151 +415,151 @@ msgstr ""
"Cancellazione dell'utente %s.\n"
"Saranno eseguite anche le seguenti azioni:\n"
-#: ../userdrake:484
+#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Cancella la directory home: %s"
-#: ../userdrake:485
+#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Cancella la mailbox: /var/spool/mail/%s"
-#: ../userdrake:492
+#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Rimozione dell'utente: %s"
-#: ../userdrake:515
+#: ../userdrake:552
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Vuoi davvero cancellare il gruppo %s?\n"
-#: ../userdrake:527
+#: ../userdrake:564
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"%s è il gruppo primario dell'utente %s.\n"
+"%s è il gruppo primario dell'utente %s.\n"
"Devi prima rimuovere l'utente."
-#: ../userdrake:532
+#: ../userdrake:569
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Rimozione del gruppo: %s"
-#: ../userdrake:585
+#: ../userdrake:622
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: ../userdrake:586
+#: ../userdrake:623
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../userdrake:587
+#: ../userdrake:624
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Conferma password :"
-#: ../userdrake:614
+#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Modifica gruppi / utenti"
-#: ../userdrake:634
+#: ../userdrake:671
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../userdrake:636
+#: ../userdrake:673
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Dati utente"
-#: ../userdrake:639
+#: ../userdrake:676
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Abilita la scadenza dell'account"
-#: ../userdrake:641
+#: ../userdrake:678
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "L'account scade il (YYYY-MM-DD):"
-#: ../userdrake:647
+#: ../userdrake:684
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Blocca l'account dell'utente"
-#: ../userdrake:650
+#: ../userdrake:687
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Informazioni account"
-#: ../userdrake:655
+#: ../userdrake:692
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "L'utente ha cambiato la password in data: "
-#: ../userdrake:659
+#: ../userdrake:696
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Abilita la scadenza della password"
-#: ../userdrake:662
+#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Giorni prima che sia permesso il cambio:"
-#: ../userdrake:663
+#: ../userdrake:700
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "Giorni prima che sia richiesto il cambio:"
-#: ../userdrake:664
+#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Giorni di avvertimento prima del cambio:"
-#: ../userdrake:665
+#: ../userdrake:702
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Giorni prima che l'account diventi inattivo:"
-#: ../userdrake:667
+#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Informazioni password"
-#: ../userdrake:671
+#: ../userdrake:708
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Seleziona i gruppi di cui sarà membro l'utente:"
+msgstr "Seleziona i gruppi di cui sarà membro l'utente:"
-#: ../userdrake:716
+#: ../userdrake:753
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Dati gruppo"
-#: ../userdrake:719
+#: ../userdrake:756
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Seleziona gli utenti da inserire in questo gruppo:"
-#: ../userdrake:720
+#: ../userdrake:757
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Utenti del gruppo"
-#: ../userdrake:782
+#: ../userdrake:819
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Devi selezionare almeno un gruppo per l'utente"
-#: ../userdrake:791
+#: ../userdrake:828
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
@@ -568,49 +568,49 @@ msgstr ""
"Devi indicare l'anno, il mese e il giorno\n"
"di scadenza dell'account."
-#: ../userdrake:797
+#: ../userdrake:834
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Devi riempire tutti i campi relativi alla scadenza della password\n"
-#: ../userdrake:840
+#: ../userdrake:877
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Non puoi rimuovere l'utente \"%s\" dal suo gruppo primario"
-#: ../userdrake:947
+#: ../userdrake:984
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../userdrake:959
+#: ../userdrake:996
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autori: "
-#: ../userdrake:965
+#: ../userdrake:1002
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "Gestione utenti\n"
-#: ../userdrake:971
+#: ../userdrake:1008
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "Il campo del login è vuoto, devi inserire un nome."
+msgstr "Il campo del login è vuoto, devi inserire un nome."
-#: ../userdrake:972
+#: ../userdrake:1009
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
-"Il nome può contenere soltanto lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\""
+"Il nome può contenere soltanto lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\""
-#: ../userdrake:973
+#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr "Il nome è troppo lungo"
+msgstr "Il nome è troppo lungo"
-#: ../userdrake:980
+#: ../userdrake:1017
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Errore"
#~ msgstr "Attenzione: cancellazione gruppo"
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"
+#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aiuto"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Errore"
#~ msgstr "Ridigita la password:"
#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identità"
+#~ msgstr "Identità"
#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "Nei gruppi"
@@ -829,15 +829,15 @@ msgstr "Errore"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake è un'applicazione per aggiungere\n"
+#~ "Userdrake è un'applicazione per aggiungere\n"
#~ "ed eliminare utenti sulla distribuzione\n"
#~ "Mandrake Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake adesso supporta LDAP\n"
-#~ "in conformità con l'RFC 2307bis.\n"
+#~ "in conformità con l'RFC 2307bis.\n"
#~ "\n"
-#~ "Questa applicazione è soggetta alla\n"
-#~ "licenza GPL ed è distribuita\n"
+#~ "Questa applicazione è soggetta alla\n"
+#~ "licenza GPL ed è distribuita\n"
#~ "senza alcuna garanzia\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -907,36 +907,36 @@ msgstr "Errore"
#~ msgstr "Non ho trovato il colore nero nel file /usr/lib/X11/rgb.txt"
#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "Il campo Login è vuoto"
+#~ msgstr "Il campo Login è vuoto"
#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Questo nome di login è già presente nel sistema"
+#~ msgstr "Questo nome di login è già presente nel sistema"
#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Questo nome di login è simile al nome di un gruppo"
+#~ msgstr "Questo nome di login è simile al nome di un gruppo"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ "User id già in uso"
+#~ "User id già in uso"
#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "User id già in uso"
+#~ msgstr "User id già in uso"
#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "Il campo Nome è vuoto"
+#~ msgstr "Il campo Nome è vuoto"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ "Group id già in uso"
+#~ "Group id già in uso"
#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "Group id già in uso"
+#~ msgstr "Group id già in uso"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Non ho trovato il file pixmap: %s"
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Errore"
#~ msgstr "Errore nel caricamento del file pixmap: %s"
#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: il file %s è in uso (%s presente)\n"
+#~ msgstr "%s: il file %s è in uso (%s presente)\n"
#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: impossibile collegare %s: %s\n"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Errore"
#~ msgstr "Impossibile legarsi al server ldap"
#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "non posso salvare perché non posso collegarmi al server LDAP"
+#~ msgstr "non posso salvare perché non posso collegarmi al server LDAP"
#~ msgid "cannot relock lib"
#~ msgstr "impossibile ribloccare lib"