aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-17 18:22:24 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-17 18:22:24 +0000
commit094efd0e8ea497999d8f0ab7dd68a8e6dd76c718 (patch)
tree6c2c9c83d441daa76910c49bc33dc090af57fd3e /po/el.po
parentbb16617e5cba2b6358c0ccd212d94836bca981d2 (diff)
downloaduserdrake-094efd0e8ea497999d8f0ab7dd68a8e6dd76c718.tar
userdrake-094efd0e8ea497999d8f0ab7dd68a8e6dd76c718.tar.gz
userdrake-094efd0e8ea497999d8f0ab7dd68a8e6dd76c718.tar.bz2
userdrake-094efd0e8ea497999d8f0ab7dd68a8e6dd76c718.tar.xz
userdrake-094efd0e8ea497999d8f0ab7dd68a8e6dd76c718.zip
converted to utf-8
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po466
1 files changed, 233 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6c6b1f5..d89ba81 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,17 +7,17 @@
#
# 05Jul2001, niktarin, 114 messages, initial translation.
# Nick Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001.
-# (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003
+# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-el\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 22:20+0300\n"
-"Last-Translator: (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
@@ -29,53 +29,53 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr " ... "
+msgstr "Φορτώνονται οι Χρήστες και οι Ομάδες... Παρακαλώ περιμένετε"
#: ../userdrake:76
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr " Mandrake Linux"
+msgstr "Εργαλείο Διαχείρισης Χρηστών Mandrake Linux"
#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Ενέργειες"
#: ../userdrake:86
#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Επεξεργασία"
#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Διαγραφή"
#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Επιλογές"
#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_ "
+msgstr "/_Φιλτράρισμα χρηστών συστήματος"
#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Αρχείο"
#: ../userdrake:93
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Ανανέωση"
#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Εξοδος"
#: ../userdrake:94
#, c-format
@@ -85,197 +85,197 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/_ "
+msgstr "/_Προσθήκη Χρήστη"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/ _"
+msgstr "/Προσθήκη _Ομάδας"
#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Βοήθεια"
#: ../userdrake:107
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_ "
+msgstr "/_Αναφορά Σφάλματος"
#: ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_..."
+msgstr "/_Περί..."
#: ../userdrake:125
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr ":"
+msgstr "Αναζήτηση:"
#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr " "
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρου"
#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήστες"
#: ../userdrake:132 ../userdrake:676
#, c-format
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ομάδες"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User Name"
-msgstr " "
+msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "ID "
+msgstr "ID Χρήστη"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:673
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr " "
+msgstr "Πρωτεύουσα Ομάδα"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:583
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr " "
+msgstr "Πλήρες Όνομα"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr " "
+msgstr "Κέλυφος Προσπέλασης"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr " "
+msgstr "Αρχικός Κατάλογος"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση"
#: ../userdrake:153 ../userdrake:598
#, c-format
msgid "Group Name"
-msgstr " "
+msgstr "Όνομα Ομάδας"
#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "ID "
+msgstr "ID Ομάδας"
#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group Members"
-msgstr " "
+msgstr "Μέλη Ομάδας"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr " "
+msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr " "
+msgstr "Προσθήκη ενός χρήστη στο σύστημα"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add Group"
-msgstr " "
+msgstr "Προσθήκη Ομάδας"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr " "
+msgstr "Προσθήκη μιας ομάδας στο σύστημα"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr " "
+msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης γραμμής"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr " "
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης σειράς"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Ανανέωση"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr " "
+msgstr "Ανανέωση της λίστας"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδωμένος"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Έληξε"
#: ../userdrake:237
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr " "
+msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο εικονίδιο για να το αλλάξετε"
#: ../userdrake:255
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr " "
+msgstr "Δημιουργία Νέου Χρήστη"
#: ../userdrake:262
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr " "
+msgstr "Δημιουργία Αρχικού Καταλόγου Χρήστη"
#: ../userdrake:264
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr " : "
+msgstr "Αρχικός Κατάλογος: "
#: ../userdrake:267
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr " "
+msgstr "Δημιουργία μιας προσωπικής ομάδας για τον χρήστη"
#: ../userdrake:268
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr " ID "
+msgstr "Χειροκίνητος ορισμός ID χρήστη"
#: ../userdrake:281
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr " , "
+msgstr "Ο χρήστης υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο Όνομα Χρήστη"
#: ../userdrake:283 ../userdrake:751
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr " "
+msgstr "Ο κωδικός δεν συμπίπτει"
#: ../userdrake:284 ../userdrake:753
#, c-format
@@ -283,13 +283,13 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
-" . \n"
-" > 6 "
+"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός. \n"
+" Ένας καλός κωδικός πρέπει να έχει > 6 χαρακτήρες"
#: ../userdrake:295
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr " Uid < 500"
+msgstr "Το Uid χρήστη είναι < 500"
#: ../userdrake:295
#, c-format
@@ -298,24 +298,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-" UID 500 .\n"
-" ;\n"
+"Η δημιουργία χρήστη με UID μικρότερη από 500 δεν συνιστάται.\n"
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
"\n"
#: ../userdrake:310
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr " %s ''"
+msgstr "Τοποθέτηση %s στην ομάδας 'χρηστών'"
#: ../userdrake:316
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας: %s"
#: ../userdrake:325
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "Προσθήκη χρήστη : %s"
#: ../userdrake:350
#, c-format
@@ -325,22 +325,22 @@ msgstr "UID: "
#: ../userdrake:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr " "
+msgstr "Επιλέξτε Ομάδα"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr " "
+msgstr "Προσθήκη στην υπάρχουσα ομάδα"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr " ''"
+msgstr "Προσθήκη στην ομάδα 'χρηστών'"
#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr " . ;"
+msgstr "Μια ομάδα με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Τι θέλετε να κάνετε;"
#: ../userdrake:381
#, c-format
@@ -350,32 +350,32 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:388
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ναι"
#: ../userdrake:392
#, c-format
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Όχι"
#: ../userdrake:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr " "
+msgstr "Δημιουργία Νέου Χρήστη"
#: ../userdrake:403
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr " ID "
+msgstr "Χειροκίνητος ορισμός ID ομάδας"
#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr " , "
+msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο Όνομα Χρήστη"
#: ../userdrake:418
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr " Gid < 500"
+msgstr "Το Gid της ομάδας είναι < 500"
#: ../userdrake:418
#, c-format
@@ -384,14 +384,14 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-" GID 500 .\n"
-" ;\n"
+"Η δημιουργία ομάδας με GID μικρότερη από 500 δεν συνιστάται.\n"
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
"\n"
#: ../userdrake:423
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
-msgstr " : %s "
+msgstr "Προστίθεται η ομάδα : %s "
#: ../userdrake:434
#, c-format
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "GID: "
#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr " "
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης σειράς"
#: ../userdrake:482
#, c-format
@@ -409,28 +409,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-" %s\n"
-" \n"
+"Διαγράφεται ο χρήστης %s\n"
+"Επίσης κάντε και τα παρακάτω\n"
#: ../userdrake:483
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr " :%s"
+msgstr "Διαγραφή Αρχικού Καταλόγου :%s"
#: ../userdrake:484
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr " :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Διαγραφή Γραμματοκιβωτίου :/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:491
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "Αφαίρεση χρήστη : %s"
#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή τις ομάδας %s\n"
#: ../userdrake:526
#, c-format
@@ -438,123 +438,123 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-" %s %s\n"
-" "
+"Η %s είναι μια πρωτεύουσα ομάδα για τον χρήστη %s\n"
+" Αφαιρέστε πρώτα τον χρήστη"
#: ../userdrake:531
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "Αφαίρεση ομάδας : %s"
#: ../userdrake:584
#, c-format
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Προσπέλαση"
#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr " "
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: ../userdrake:586
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr " :"
+msgstr "Επαλήθευση Κωδικού:"
#: ../userdrake:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr " "
+msgstr "Ομάδα Χρηστών"
#: ../userdrake:633
#, c-format
msgid "Home"
-msgstr " "
+msgstr "Αρχικός κατάλογος"
#: ../userdrake:635
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr " "
+msgstr "Δεδομένα Χρήστη"
#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr " "
+msgstr "Ενεργοποίηση λήξης λογαριασμού"
#: ../userdrake:640
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr " (--):"
+msgstr "Λήξη λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ):"
#: ../userdrake:646
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr " "
+msgstr "Κλείδωμα του Λογαριασμού Χρήστη"
#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr " "
+msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού"
#: ../userdrake:654
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
-msgstr " : "
+msgstr "Ο χρήστης άλλαξε τελευταία τον κωδικό του στις : "
#: ../userdrake:658
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr " "
+msgstr "Ενεργοποίηση Λήξης Κωδικού Πρόσβασης"
#: ../userdrake:661
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr " :"
+msgstr "Ημέρες πριν επιτραπεί η αλλαγή :"
#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before change required :"
-msgstr " :"
+msgstr "Μέρες πριν από την υποχρεωτική αλλαγή :"
#: ../userdrake:663
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
-msgstr " :"
+msgstr "Ημέρες προειδοποίησης πριν από την αλλαγή :"
#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr " :"
+msgstr "Μέρες πριν ο λογαριασμός γίνει ανενεργός :"
#: ../userdrake:666
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr " "
+msgstr "Πληροφορίες κωδικού"
#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr " :"
+msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θα ανήκει αυτός ο χρήστης:"
#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr " "
+msgstr "Δεδομένα Ομάδας"
#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr " :"
+msgstr "Επιλέξτε τους χρήστες που θα προστεθούν σε αυτή την ομάδα :"
#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr " "
+msgstr "Ομάδα Χρηστών"
#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr " "
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία ομάδα για τον χρήστη"
#: ../userdrake:790
#, c-format
@@ -562,255 +562,255 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-" , \n"
-" "
+"Παρακαλώ ορίστε την Ημέρα, Μήνα και \n"
+"Χρόνο Λήξης του Λογαριασμό "
#: ../userdrake:796
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα πεδία στη γήρανση κωδικού πρόσβασης\n"
#: ../userdrake:839
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr " '%s' "
+msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τον χρήστη '%s' από την πρωτεύουσα ομάδα"
#: ../userdrake:946
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο"
#: ../userdrake:958
#, c-format
msgid "Authors: "
-msgstr ": "
+msgstr "Δημιουργοί: "
#: ../userdrake:964
#, c-format
msgid "Users Management \n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Διαχείριση Χρηστών \n"
#: ../userdrake:970
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr " , "
+msgstr "Το πεδίο όνομα είναι κενό, παρακαλώ δώστε ·ένα όνομα"
#: ../userdrake:971
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
-" , , `-' "
+"Το όνομα πρέπει να περιέχει μόνο μικρά λατινικά γράμματα, αριθμούς, `-' και "
"`_'"
#: ../userdrake:972
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr " "
+msgstr "Το όνομα είναι πολύ μακρύ"
#: ../userdrake:976
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης σειράς"
#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Προσοχή : Διαγραφή Χρήστη"
#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Προσοχή : Διαγραφή Ομάδας"
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgstr "Copyright 2003 MandrakeSoft SA"
+#~ msgstr "Copyright © 2003 MandrakeSoft SA"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Βοήθεια"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Διαγραφή"
#, fuzzy
#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Αρχικός φάκελος χρήστη"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Άκυρο"
#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Εντάξει"
#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ενέργειες"
#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ενέργειες"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Επεξεργασία"
#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Διαγραφή"
#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ανανέωση"
#~ msgid "Save"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Αποθήκευση"
#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Έξοδος"
#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "View users"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Προβολή χρηστών"
#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Προτιμήσεις"
#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr " Ldap"
+#~ msgstr "Διακομιστής Ldap"
#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
#~ msgid "Add"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Προσθήκη"
#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr " ()"
+#~ msgstr "Επεξεργασία χρήστη(ών)"
#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Αφαίρεση"
#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr " ()"
+#~ msgstr "Επεξεργασία ομάδας(ων)"
#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "id "
+#~ msgstr "id χρήστη"
#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "id "
+#~ msgstr "id ομάδας"
#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Σχόλια"
#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Κέλυφος"
#~ msgid "name"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "όνομα"
#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"
#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "κωδικός"
#~ msgid "users"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "χρήστες"
#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Παράμετροι"
#~ msgid "General option"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Γενικές επιλογές"
#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr " LDAP"
+#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών σε κατάλογο LDAP"
#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Ενεργή υποστήριξη αυτόματης προσπέλασης στο σύστημα"
#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Δημιουργία χρήστη"
#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένο κέλυφος"
#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένος αρχικός κατάλογος"
#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη όψη"
#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα:"
#~ msgid "General"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Γενικά"
#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr " 500"
+#~ msgstr "Απόκρυψη χρηστών με ταυτότητα μικρότερη από 500"
#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"
#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα"
#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Λίστα ομάδων"
#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Προβολή Χρηστών"
#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Αναγνωριστικό ομάδας"
#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Προβολή Ομάδων"
#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"
#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Προσπέλαση:"
#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uid:"
#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Σχόλιο:"
#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Κέλυφος:"
#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Αρχικός φάκελος:"
#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "κωδικός:"
#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Ξανά ο κωδικός:"
#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ταυτότητα"
#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Στις ομάδες"
#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Διαθέσιμες ομάδες"
#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Εκτενές"
#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr " UserDrake"
+#~ msgstr "Περί του UserDrake"
#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
@@ -827,35 +827,35 @@ msgstr ""
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
-#~ " UserDrake \n"
-#~ " \n"
+#~ "Το UserDrake είναι μια εφαρμογή για την\n"
+#~ "προσθήκη και αφαίρεση χρηστών στην διανομή\n"
#~ "Mandrake Linux\n"
#~ "\n"
-#~ " Userdrake ldap \n"
-#~ " rfc2307bis.\n"
+#~ "Το Userdrake υποστηρίζει πλέον υποστήριξη για κατάλογο ldap \n"
+#~ "σύμφωνα με το rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " GPL \n"
-#~ ". \n"
+#~ "Η εφαρμογή αυτή είναι κάτω από την άδεια\n"
+#~ "χρήσης GPL και διατίθεται χωρίς καμία \n"
+#~ "εγγύηση. \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ " :\n"
+#~ "Αναφέρετε προβλήματα στο:\n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Όνομα:"
#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gid:"
#~ msgid "In group"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Στην ομάδα"
#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Όχι στην ομάδα"
#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr " userdrake;"
+#~ msgstr "Έξοδος από το userdrake;"
#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
@@ -863,142 +863,142 @@ msgstr ""
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " .\n"
-#~ " \n"
-#~ " userdrake;"
+#~ "Έχετε κάνει αλλαγές\n"
+#~ "από την τελευταία αποθήκευση.\n"
+#~ "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε\n"
+#~ "το userdrake;"
#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Εισάγετε τον νέο κωδικό"
#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "νέος κωδικός:"
#~ msgid "Change"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Αλλαγή"
#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Αλλαγή όψης"
#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Βάλτε κωδικό"
#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Αυτόματη προσπέλαση χρήστη με:"
#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Userdrake - "
+#~ msgstr "Userdrake - Σφάλμα"
#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr " /usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgstr "δεν βρέθηκε το μπλε χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt"
#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Επιλέξτε την εικόνα προς χρήση"
#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "..."
+#~ msgstr "Προσαρμογή..."
#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr " /usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgstr "δεν βρέθηκε το γκρι χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt"
#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr " /usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgstr "δεν βρέθηκε το μαύρο χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt"
#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "κενή προσπέλαση"
#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη στο σύστημα"
#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Το όνομα χρήστη είναι παρόμοιο με το όνομα μιας ομάδας"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ " id "
+#~ "Το id του χρήστη υπάρχει ήδη"
#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Ο χρήστης υπάρχει ήδη"
#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Το όνομα είναι άδειο"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ " id "
+#~ "Το id της ομάδας υπάρχεί ήδη"
#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr " pixmap: %s"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s"
#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr " pixmap: %s"
+#~ msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση του αρχείου pixmap: %s"
#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s )\n"
+#~ msgstr "%s: το αρχείο %s είναι απασχολημένο (%s τοις εκατό)\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s: %s ( %"
+#~ "%s: δεν είναι δυνατή η απεμπλοκή του %s: %s (οι αλλαγές είναι ακόμη στο %"
#~ "s)\n"
#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: \n"
+#~ msgstr "%s: δεν έγιναν αλλαγές\n"
#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr " LDAP"
+#~ msgstr "Επιλέξτε Κατάλογο LDAP"
#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή:"
#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Βάση αναζήτησης:"
#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Τύπος Σύνδεσης :"
#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"
#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Επαλήθευση"
#~ msgid "Test"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Δοκιμή"
#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr " ldap 3 : %s"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η αλλάγη του ldap στην έκδοση 3 : %s"
#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr " ldap\n"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ldap\n"
#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr " ldap"
+#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση τον διακομιστή ldap"
#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
#~ msgstr ""
-#~ " ldap"
+#~ "αδύνατη η αποθήκευση λόγο αποτυχίας σύνδεσης με τον διακομιστής ldap"
#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
-#~ msgstr " !"
+#~ msgstr "Οι εισαγωγές τον κωδικών δεν είναι ίδιες!"
#~ msgid "cannot launch UserDrake"
-#~ msgstr " UserDrake"
+#~ msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το UserDrake"
#~ msgid "You must be root to use userdrake"
-#~ msgstr " (root) userdrake"
+#~ msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης(root) για να εκτελέσετε το userdrake"
#~ msgid ""
#~ "Cannot lock user lib,\n"
#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
#~ msgstr ""
-#~ " lib ,\n"
-#~ " /etc/ptmp /etc/gtmp "
+#~ "Δεν μπορεί να ξεκλειδωθεί η lib του χρήστη,\n"
+#~ "το αρχείο /etc/ptmp ή /etc/gtmp υπάρχει"