aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-30 11:18:45 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-30 11:18:45 +0000
commitceebdbd9886e26cf4f771f0f0019c23a718f80e1 (patch)
tree7dc495261bdc7a46f194d912b4e03026fee4988d
parent851af1f46b9bf30990853648c9dc9f6463aad724 (diff)
downloaduserdrake-ceebdbd9886e26cf4f771f0f0019c23a718f80e1.tar
userdrake-ceebdbd9886e26cf4f771f0f0019c23a718f80e1.tar.gz
userdrake-ceebdbd9886e26cf4f771f0f0019c23a718f80e1.tar.bz2
userdrake-ceebdbd9886e26cf4f771f0f0019c23a718f80e1.tar.xz
userdrake-ceebdbd9886e26cf4f771f0f0019c23a718f80e1.zip
updated po file
-rw-r--r--po/vi.po684
1 files changed, 151 insertions, 533 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 7299fff..6a911ed 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/vi.php3
-#
-# USSER DRAKE in Vietnamese.
+# Vietnamese Translation For USERDRAKE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# T.M.THANH <tmthanh@yahoo.com>, 2001-2002.
+# T.M.THANH <tmthanh@yahoo.com>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake2\n"
+"Project-Id-Version: userdrake VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-20 21:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-25 21:43+0700\n"
-"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n"
-"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-30 11:00+0700\n"
+"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "Nhóm"
+msgstr "Người Dùng Nhóm"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -28,26 +25,29 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tạo nhóm có GID nhỏ hơn 500 là không nên làm.\n"
+" Bạn có chắc là muốn làm như vậy?\n"
+"\n"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Đang nạp Nhóm và Người Dùng... Hãy đợi"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "Xóa"
+msgstr "/_Xóa"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "Đăng nhập"
+msgstr "Shell Đăng nhập"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo nhóm riêng cho người dùng"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -57,58 +57,58 @@ msgstr "Biên soạn"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm người dùng vào hệ thống"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Thông tin tài khoản"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Warning : Deleting User"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh báo: Xoá người dùng"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group Members"
-msgstr "Nhóm"
+msgstr "Thành Viên Nhóm"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh báo số ngày trước khi đổi :"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa hàng chọn"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Thư mục home của người dùng"
+msgstr "Tạo thư mục home"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "UID: "
-msgstr ""
+msgstr "UID: "
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
+msgstr "Tên chỉ chứa chữ cái latin thường, số, `-' và `_'"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Thư mục home của người dùng"
+msgstr "Thư mục home"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -116,26 +116,28 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
+"Mật khẩu quá đơn giản. \n"
+"Mật khẩu tốt phải có nhiều hơn 6 ký tự"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Days before change required :"
-msgstr ""
+msgstr "Số ngày trước khi yêu cầu đổi :"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn thật sự muốn xoá nhóm %s không?\n"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hãy điền đủ các trường trong thời hạn mật khẩu\n"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Nhấn chuột lên biểu tượng để thay đổi"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -143,31 +145,33 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
+"%s là nhóm chính cho người dùng %s\n"
+"Hãy xoá bỏ người dùng trước"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding user : %s"
-msgstr "Thêm người dùng"
+msgstr "Thêm người dùng: %s"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "Thêm nhóm"
+msgstr "/Thêm _Nhóm"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn không thể xoá bỏ người dùng '%s' ra khỏi nhóm chính của nó"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Công Cụ Quản Lý Người Dùng Mandrake Linux"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nhóm đang tồn tại rồi, hãy chọn một tên nhóm khác"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -176,26 +180,29 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tạo người dùng có ID nhỏ hơn 500 là không nên làm.\n"
+"Bạn có chắc là muốn làm vậy không?\n"
+"\n"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Authors: "
-msgstr ""
+msgstr "Tác giả:"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Thêm nhóm"
+msgstr "Thêm nhóm vào hệ thống"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Hết hạn"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo người dùng mới"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -205,17 +212,17 @@ msgstr "Nhóm"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nhóm chính"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "UID người dùng là < 500"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr ""
+msgstr "Khoá Tài Khoản Người Dùng"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -223,11 +230,13 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
+"Xóa người dùng %s\n"
+"Cũng thực hiện cả hành động sau đây\n"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr ""
+msgstr "Số ngày trước khi cho phép đổi:"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -237,32 +246,32 @@ msgstr "Home"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
-msgstr ""
+msgstr "Thêm nhóm: %s"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Mật khẩu"
+msgstr "Mật khẩu không khớp"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Tên này đã có trong hệ thống rồi"
+msgstr "Người dùng này đã có rồi, hãy chọn tên người dùng khác"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr "Thêm người dùng"
+msgstr "Thêm Người Dùng"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr ""
+msgstr "Hạn người dùng (YYYY-MM-DD):"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "Hành động"
+msgstr "/Hành độn_g"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -272,62 +281,62 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm vào nhóm 'users'"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Tự định ra ID người dùng"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "Tệp"
+msgstr "/_Tệp"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Tên quá dài"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "Xoá sạch"
+msgstr "Đóng"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User Name"
-msgstr "UserDrake"
+msgstr "Tên Người Dùng"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Thư mục home của người dùng"
+msgstr "Thư mục home:"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "/_Cập nhật"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr "Biên soạn"
+msgstr "/Hiệu _Chỉnh"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr ""
+msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Tự định ra ID nhóm"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr ""
+msgstr "Trường tên trống, hãy nhập một tên"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -337,22 +346,22 @@ msgstr "Đăng nhập"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "/Th_oát"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Đang có nhóm tồn tại với tên này. Bạn muốn làm gì?"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Xóa bỏ nhóm"
+msgstr "Xóa bỏ nhóm: %s"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Xóa bỏ người dùng"
+msgstr "Xóa bỏ người dùng: %s"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -365,51 +374,53 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
+"Hãy chỉ ra Năm, Tháng, Ngày cho \n"
+"thời hạn của Tài Khoản"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Danh sách người dùng"
+msgstr "Dữ Liệu Người Dùng"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Cập nhật"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tên Đầy Đủ"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt %s vào nhóm 'users'"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Warning : Deleting Group"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh báo: Xoá nhóm"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "GID nhóm là < 500"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Hiệu chỉnh hàng chọn"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group Name"
-msgstr "Nhóm"
+msgstr "Tên Nhóm"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Status"
-msgstr "Chạy tls"
+msgstr "Trạng thái"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -419,12 +430,12 @@ msgstr "Mật khẩu"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Tính thời hạn của mật khẩu"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn người dùng tham gia vào nhóm này:"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -434,132 +445,132 @@ msgstr "Người dùng"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr ""
+msgstr "Ngày trước khi tài khoản không hoạt động:"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "Nhóm"
+msgstr "ID Nhóm"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Không"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "Nói về"
+msgstr "/G_iới thiệu..."
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "Hành động"
+msgstr "/Tù_y chọn"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "Người dùng"
+msgstr "ID Người Dùng"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Tính thời hạn của người dùng"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa hộp thư :/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Danh sách người dùng"
+msgstr "Cập nhật lại Danh sách"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Thư mục home của người dùng"
+msgstr "Xóa thư mục home: %s"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "Trợ giúp"
+msgstr "/Trợ _Giúp"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Users Management \n"
-msgstr ""
+msgstr "Quản Lý Người Dùng\n"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn nhóm để người dùng trở thành thành viên:"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Bị khoá"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add Group"
-msgstr "Thêm nhóm"
+msgstr "Thêm Nhóm"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Hãy chọn ít nhất một nhóm cho người dùng"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
-msgstr ""
+msgstr "Mật khẩu người dùng thay đổi lần cuối vào:"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "/_Báo cáo lỗi"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Có"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr "Danh sách nhóm"
+msgstr "Dữ Liệu Nhóm"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "GID: "
-msgstr ""
+msgstr "GID: "
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Mật khẩu:"
+msgstr "Xác Nhận Mật Khẩu:"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Xem nhóm"
+msgstr "Tạo nhóm mới: %s"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "Thêm người dùng"
+msgstr "/Thê_m người dùng"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "/_Lọc người dùng hệ thống"
#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Mật khẩu"
+msgstr "Thông Tin Mật Khẩu"
#: ../userdrake:1
#, c-format
@@ -569,407 +580,14 @@ msgstr "Tìm kiếm:"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm vào nhóm đang tồn tại"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Choose Group"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn nhóm"
#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgstr "Bản quyền © 2003 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Trợ giúp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr "Xóa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr "Thư mục home của người dùng"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Bỏ qua"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "Hành động"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Actions"
-#~ msgstr "Hành động"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Edit"
-#~ msgstr "Biên soạn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "Xóa"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Nạp lại"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Lưu"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Thoát"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Thiết lập"
-
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "Hiển thị thanh công cụ"
-
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "Xem người dùng"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Tùy thích"
-
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "Máy chủ LDAP"
-
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "Lưu thay đổi"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Thêm"
-
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "Biên soạn người dùng"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Xóa bỏ"
-
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "Biên soạn nhóm"
-
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "ID người dùng"
-
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "ID nhóm"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Chú thích"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "tên"
-
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "ID nhóm"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "mật khẩu"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "người dùng"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Tham số"
-
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "Tùy chọn chung"
-
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "Biên soạn tài khoản trên thư mục LDAP"
-
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "Kích hoạt hỗ trợ tự động đăng nhập"
-
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "Tạo người dùng"
-
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "Shell mặc định:"
-
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "Thư mục home mặc định:"
-
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Giao diện mặc định:"
-
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "Nhóm mặc định:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Tổng quát"
-
-#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "Không hiển thị người dùng có ID nhỏ hơn 500"
-
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "Trình định danh người dùng"
-
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "Nhóm mặc định"
-
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "Danh sách nhóm"
-
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "Xem Người dùng"
-
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "Trình định danh nhóm"
-
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "Xem nhóm"
-
-#~ msgid "/bin/bash"
-#~ msgstr "/bin/bash"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Đăng nhập:"
-
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "ID người dùng:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Chú thích:"
-
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "Shell:"
-
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Thư mục home:"
-
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "mật khẩu:"
-
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "Gõ lại mật khẩu:"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Định danh"
-
-#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "Trong nhóm"
-
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "Các nhóm hiện có"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Mở rộng"
-
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "Nói về UserDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake là một tiện ích để\n"
-#~ "thêm và xoá người dùng trong Linux\n"
-#~ "Mandrake.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake hỗ trợ LDAP directory\n"
-#~ "hỗ trợ thích ứng với rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tiện ích này quản lý theo giấy phép\n"
-#~ "GPL và được phân phối mà không có\n"
-#~ "bảo đảm nào.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn có thể gửi thông báo lỗi tới:\n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Tên:"
-
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "ID nhóm:"
-
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "Trong nhóm"
-
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "Không trong nhóm"
-
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "Thoát khỏi UserDrake không?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn đã tạo thay đổi từ\n"
-#~ "lần lưu vừa rồi.\n"
-#~ "Bạn thật sự muốn thoát khỏi\n"
-#~ "chương trình không?"
-
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "Nhập mật khẩu mới"
-
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "mật khẩu mới:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Thay đổi"
-
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "Thay đổi giao diện"
-
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "Thiết lập mật khẩu"
-
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "Đăng nhập người dùng tự động"
-
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "UserDrake - Lỗi"
-
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "Không tìm được mầu xanh da trời trong /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "Chọn ảnh để dùng"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Tùy chỉnh..."
-
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "Không tìm được màu xám trong /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "Không tìm được mầu đen trong /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "đăng nhập trống"
-
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Đăng nhập này đã có trong hệ thống rồi"
-
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Đăng nhập này tương tự với nhóm tên"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "ID người dùng đang được dùng rồi"
-
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "ID người dùng đang được dùng rồi"
-
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "tên trống"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "ID nhóm đang được dùng rồi"
-
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "ID nhóm đang được dùng rồi"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Không thể tìm được tập tin pixmap: %s"
-
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Lỗi nạp tập tin pixmap: %s"
-
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: tập tin %s đang bận (%s hiện diện)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: không thể liên kết %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: không thể thôi khóa %s: %s (thay đổi của bạn vẫn còn trong %s)\n"
-
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lỗi trong stat trên tập tin tmp khi chương trình cố thử bỏ khoá lib\n"
-
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: Không tạo ra thay đổi nào\n"
-
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "Chọn thư mục LDAP"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Địa chỉ máy chủ:"
-
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "Cơ sở tìm kiếm:"
-
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Bind DN:"
-
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "Kiểu kết nối :"
-
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "ssl"
-
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Ngày hợp lệ"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Thử"
-
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "Không thể thay đổi phiên bản LDAP thành 3: %s"
-
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "không thể kết nối với máy chủ LDAP\n"
-
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "Không thể kết với máy chủ LDAP, %d\n"
-
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "Không thể kết với máy chủ LDAP"
-
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "Không thể lưu vì không thể kết nối với máy chủ LDAP"
-
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "không thể khoá lại lib"
-
-#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
-#~ msgstr "Chuỗi mật khẩu không như nhau!"
-
-#~ msgid "cannot launch UserDrake"
-#~ msgstr "Không thể chạy UserDrake"
-
-#~ msgid "You must be root to use userdrake"
-#~ msgstr "Bạn phải là root để chạy Userdrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot lock user lib,\n"
-#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không khoá được user lib,\n"
-#~ "Tệp /etc/ptmp hoặc /etc/gtmp tồn tại"
+msgstr "Áp dụng trình lọc"