aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 4aa8bcc403ab55c828dab66fe4d0eee6902a6486 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
# Swedish translation of liveusb-creator.
# Copyright (C) 20012 Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
#
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-28 16:39+1\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
"Language-Team: sv <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Okänd utgåva: %s"

#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laddar ner %s..."

#: ../liveusb/gui.py:152
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Verifierar filsystem..."

#: ../liveusb/gui.py:155
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr "Fel: Kan inte sätta etikett eller erhålla UUID:et till din enhet. Kan inte "
"fortsätta."

#: ../liveusb/gui.py:164
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
msgstr "Verifieraar SHA1 för avbilden av Live-CD'n..."

#: ../liveusb/gui.py:166
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Fel: SHA1-summan av din Live-CD är ogiltig. Du kan köra detta program med "
"argumentet --noverify för att kringgå denna verifieringskontroll."

#: ../liveusb/gui.py:177
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "Extraherar live-avbilden till USB-enheten..."

#: ../liveusb/gui.py:180
#, python-format
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
msgstr "Skapar %d Mb ihållande överdrag..."

#: ../liveusb/gui.py:183
msgid "Configuring and installing bootloader..."
msgstr "Konfigurerar och installerar uppstartsladdare"

#: ../liveusb/gui.py:187
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Komplett! (%s)"

#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Skapande av Live-USB misslyckades"

#: ../liveusb/gui.py:316
#, python-format
msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
msgstr "Ihållande utrymme (%d Mb)"

#: ../liveusb/gui.py:334
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"Din enhet innehåller redan ett Live-OS.\n"
"Om du önskar att fortsätta så kommer detta att skrivas över."

#: ../liveusb/gui.py:337
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr ""
"Varning: Att skapa ett nytt ihållande överdrag kommer att ta bort det existerande."

#: ../liveusb/gui.py:339
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Tryck 'Skapa Live-USB' igen om du önskar fortsätta."

#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
#. accurately calculate progress.
#: ../liveusb/gui.py:349
msgid "Removing existing Live OS..."
msgstr "Ta bort existerande Live-OS..."

#: ../liveusb/gui.py:383
msgid "Download complete!"
msgstr "Nerladdning färdig!"

#: ../liveusb/gui.py:387
msgid "Download failed: "
msgstr "Nerladdning misslyckades:"

#: ../liveusb/gui.py:388
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Du kan försöka att återuppta din nerladdning igen"

#: ../liveusb/gui.py:392
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Välj Live-ISO"

#: ../liveusb/gui.py:399
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "Ledsen, jag har problem att koda om filnamnet av din live-CD. Du kan nog "
"ha bättre tur om du flyttar din ISO-fil till roten av din hårddisk (t.ex C:\\)"

#: ../liveusb/gui.py:404
#, python-format
msgid "ISO selected: %s"
msgstr "Vald ISO: %s"

#: ../liveusb/creator.py:146
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när följande kommando kördes: `%s`\n"
"Mer detaljerad fel-logg har skrivits till 'liveusb-creator.log'"

#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme på enhet."

#: ../liveusb/creator.py:190
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Skapar %sMB ihållande överdrag"

#: ../liveusb/creator.py:226
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "Kunde inte ta bort tidigare LiveOS: %s"

#: ../liveusb/creator.py:257
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Kan inte hitta enhet %s"

#: ../liveusb/creator.py:306
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "Kunde inte hitta några USB-enheter"

#: ../liveusb/creator.py:327
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "Filsystemet för %s okänt!"

#: ../liveusb/creator.py:335
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "Kunde inte montera enhet: %s"

#: ../liveusb/creator.py:370
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
msgstr "Okänt filsystem för %s. Din enhet kan behöva bli omformaterad."

#: ../liveusb/creator.py:373
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Okänt filsystemstöd: %s"

#: ../liveusb/creator.py:400
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Kunde inte hitta LiveOS i ISO-filen"

#: ../liveusb/creator.py:472
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Kunde inte hitta några flyttbara enheter"

#: ../liveusb/creator.py:479
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "Kontrollera att ditt USB-minne är anslutet och formaterat med FAT-filsystemet"

#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Filsystem som inte stöds: %s\n"
"Vänligen säkerhetskopiera och formatera ditt USB-minne med FAT-filsystemet."

#: ../liveusb/creator.py:558
#, python-format
msgid ""
"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
"before running this program."
msgstr ""
"Kan inte hitta '%s'.  Se till att extrahera hela liveusb-creator zip-filen "
"innan du kör detta program."

#: ../liveusb/dialog.py:123
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "Fedora LiveUSB-skapare"

#: ../liveusb/dialog.py:124
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
"Denna knapp kommer att påbörja processen med skapandet av LiveUSB. Detta innebär "
"alternativt nerladdning av en utgåva (om en existerande inte blev vald),  "
"extrahera ISO-filen till USB-enheten, skapa det ihållande överdraget, och "
"installation av startladdare."

#: ../liveusb/dialog.py:125
msgid "Create Live USB"
msgstr "Skapa Live-USB"

#: ../liveusb/dialog.py:126
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Detta är status-konsollen som alla meddelanden skrivs till."

#: ../liveusb/dialog.py:127
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr "Det här är förloppsindikatorn som kommer att indikera hur långt skapandet av LiveUSB har kommit"

#: ../liveusb/dialog.py:128
msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr "Om du inte väljer en existerande Live-CD så kommer vald utgåva att "
"laddas ner till dig."

#: ../liveusb/dialog.py:129
msgid "Download Fedora"
msgstr "Ladda ner Fedora"

#: ../liveusb/dialog.py:130
msgid "or"
msgstr "eller"

#: ../liveusb/dialog.py:131
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr "Denna knapp tillåter dig att bläddra efter en existerande Live-CD iso-fil som du har "
"nyss laddat ner.  Om du inte väljer en, en utgåva kommer att "
"laddas ner till dig automatiskt."

#: ../liveusb/dialog.py:132
msgid "Use existing Live CD"
msgstr " Använd existerande Live-CD"

#: ../liveusb/dialog.py:133
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: ../liveusb/dialog.py:135
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr "Det här är USB-minnet som du vill installera din Live-CD på. Denna enhet "
"måste formateras med FAT-filsystemet."

#: ../liveusb/dialog.py:136
msgid "Target Device"
msgstr "Målenhet"

#: ../liveusb/dialog.py:137
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr "Genom att allokera extra utrymme på ditt USB-minne för ett ihållande överdrag så "
"kommer du ha möjlighet att förvara data och göra permanenta modifikationer till ditt live "
"operativsystem. Utan det så kommer du inte ha möjlighet att spara data som kan "
"envisas efter en omstart."

#: ../liveusb/dialog.py:138
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "Ihållande utrymme (0 Mb)"