aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po259
1 files changed, 259 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..b53560e
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# Turkish translations for Mandriva Seed package
+# PACKAGE paketi için Türkçe çeviriler.
+# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# atilla <atilla_ontas@mandriva.org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mandriva Seed VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Turkish<i18n@mandriva.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../liveusb/gui.py:69
+#, python-format
+msgid "Unknown release: %s"
+msgstr "Bilinmeyen yayın: %s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:73
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "%s indiriliyor..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:152
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Dosya sistemi doğrulanıyor..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:155
+msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue."
+msgstr "Hata: Aygıtınızın etiketi ayarlanamıyor veya UUID değeri belirlenemiyor. Devam edilemiyor."
+
+#: ../liveusb/gui.py:164
+msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+msgstr "ÇalışanCD' nin SHA1 değeri doğrulanıyor..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:166
+msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr "Hata: ÇalışanCD' nizin SHA1 değeri geçersiz. Bu uygulamayı, doğrulama denetimini atlamak için --noverify anahtarı ile kullanabilirsiniz."
+
+#: ../liveusb/gui.py:177
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "ÇalışanCD imajı USB aygıta açılıyor..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:180
+#, python-format
+msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+msgstr "%d Mb kalıcı kurulum oluşturuluyor..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:183
+msgid "Configuring and installing bootloader..."
+msgstr "Önyükleyici yapılandırılıyor ve kuruluyor..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:187
+#, python-format
+msgid "Complete! (%s)"
+msgstr "Tamamlandı! (%s)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:190
+#: ../liveusb/gui.py:193
+msgid "LiveUSB creation failed!"
+msgstr "ÇalışanUSB oluşturulamadı!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:316
+#, python-format
+msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+msgstr "Kalıcı Depolama (%d Mb)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:334
+msgid ""
+"Your device already contains a LiveOS.\n"
+"If you continue, this will be overwritten."
+msgstr ""
+"Aygıtınızda önceden kurulmuş bir Çalışan Sistem var,\n"
+"Devam ederseniz üzerine yazılacak."
+
+#: ../liveusb/gui.py:337
+msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+msgstr "Uyarı: Yeni bir kalıcı kurulum önceden var olanı silecek."
+
+#: ../liveusb/gui.py:339
+msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+msgstr "Devam etmek istiyorsanız 'ÇalışanUSB Oluştur' düğmesine yeniden basın."
+
+#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
+#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
+#. accurately calculate progress.
+#: ../liveusb/gui.py:349
+msgid "Removing existing Live OS..."
+msgstr "Önceki Çalışan Sistem kaldırılıyor..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:383
+msgid "Download complete!"
+msgstr "İndirme tamamlandı!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:387
+msgid "Download failed: "
+msgstr "İndirme başarısız:"
+
+#: ../liveusb/gui.py:388
+msgid "You can try again to resume your download"
+msgstr "İndirmenizi kaldığı yerden sürdürmeyi deneyebilirsiniz"
+
+#: ../liveusb/gui.py:392
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "ÇalışanCD imajını seç"
+
+#: ../liveusb/gui.py:399
+msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+msgstr "Üzgünüm, çalışancd' nizin dosya adını çözümleyemiyorum. ISO dosyasını sürücünüzün kök kısmına (örn: C:\\) taşırsanız bir şansınız olabilir."
+
+#: ../liveusb/gui.py:404
+#, python-format
+msgid "ISO selected: %s"
+msgstr "ISO seçildi: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
+"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgstr ""
+"Şu komut çalıştırılamıyor: `%s`\n"
+"Ayrıntılı bir hata kaydı 'liveusb-creator.log' dosyasına yazıldı."
+
+#: ../liveusb/creator.py:183
+msgid "Not enough free space on device."
+msgstr "Aygıt üzerinde yeterince boş alan yok."
+
+#: ../liveusb/creator.py:190
+#, python-format
+msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgstr "%sMB kalıcı kurulumu oluşturuluyor"
+
+#: ../liveusb/creator.py:226
+#, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgstr "Önceki Çalışan Sistem kaldırılamıyor: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:257
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "%s aygıtı bulunamıyor."
+
+#: ../liveusb/creator.py:306
+msgid "Unable to find any USB drives"
+msgstr "Her hangi bir USB sürücü bulunamadı"
+
+#: ../liveusb/creator.py:327
+#, python-format
+msgid "Filesystem for %s unknown!"
+msgstr "%s aygıtının dosya sistemi bilinmiyor!"
+
+#: ../liveusb/creator.py:335
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %s"
+msgstr "%s aygıtı bağlanamıyor."
+
+#: ../liveusb/creator.py:370
+#, python-format
+msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
+msgstr "%s aygıtının dosya sistemi bilinmiyor. Aygıtınızı yeniden biçimlendirmelisiniz."
+
+#: ../liveusb/creator.py:373
+#, python-format
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:400
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "ISO üzerinde Çalışan Sistem bulunamadı"
+
+#: ../liveusb/creator.py:472
+msgid "Unable to find any removable devices"
+msgstr "Her hangi bir çıkartılabilir aygıt bulunamadı"
+
+#: ../liveusb/creator.py:479
+msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr "USB belleğinizi takın ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirin"
+
+#: ../liveusb/creator.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
+msgstr ""
+"Desteklenmeyen dosya sistemi: %s\n"
+"Lütfen USB belleğinizi yedekleyin ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirin."
+
+#: ../liveusb/creator.py:558
+#, python-format
+msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
+msgstr "'%s' bulunamadı. Bu uygulamayı çalıştırmadan önce çalışanusb-oluşturucu zip dosyasının tamamının açıldığından emin olun."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:123
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:124
+msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
+msgstr "Bu düğme ÇalışanUSB oluşturma sürecini başlatır. Bu süreçte; bir yayın (önceden bir tane kayıtlı yoksa) indirilir, ISO imajı USB aygıta açılır, kalıcı kurulum oluşturulur ve önyükleyici kurulur."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:125
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Çalışan USB Oluştur"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:126
+msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+msgstr "Bu durum konsoludur. Tüm iletiler buraya yazılır."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:127
+msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
+msgstr "Bu, Çalışan USB oluşturulma sürecini gösteren işlem çubuğudur."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:128
+msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
+msgstr "Önceden bilgisayarınızda kayıtlı olan bir ÇalışanCD seçmezseniz, seçili yayın indirilir."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:129
+msgid "Download Fedora"
+msgstr "Fedora İndir"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:130
+msgid "or"
+msgstr "veya"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:131
+msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
+msgstr "Bu düğme daha önceden indirdiğiniz bir Çalışan CD imajını seçebilmenizi sağlar. Bir tane seçmezseniz bir yayın sizin için kendiliğinden indirilir."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:132
+msgid "Use existing Live CD"
+msgstr "Kayıtlı Çalışan CD' yi kullan"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:133
+msgid "Browse"
+msgstr "Göz at"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:135
+msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem."
+msgstr "Bu, üzerine Çalışan CD imajını yazacağınız USB bellektir. Aygıt mutlama FAT dosya sistemi ile biçimlendirilmiş olmalıdır."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:136
+msgid "Target Device"
+msgstr "Hedef Aygıt"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:137
+msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
+msgstr "USB belleğinizde kalıcı kurulum için fazladan yer ayırarak çalışan işletim sisteminizde kalıcı değişiklikler yapabilecek ve verilerinizi saklayabileceksiniz. Bu olmadan tüm kişisel verileriniz sistem yeniden başlatıldığında kaybolur."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:138
+msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+msgstr "Kalıcı Depolama (0 Mb)"
+