aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po268
1 files changed, 268 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..ddd8eac
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,268 @@
+# translation of it.po to Italian
+# Italian translation of liveusb-creator.
+# Copyright (C) 2009 THE liveusb-creator'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
+#
+#
+# Daniele Catanesi <translate@ccielogs.com>, 2009.
+# mario_santagiuliana <mario@marionline.it>, 2009.
+# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2009.
+# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+
+#: ../liveusb/gui.py:69
+#, python-format
+msgid "Unknown release: %s"
+msgstr "Release sconosciuta: %s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:73
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Download di %s ..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:152
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verifica del filesystem ..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:155
+msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue."
+msgstr "Errore: Impossibile impostare l'etichetta od ottenere l'UUID del dispositivo. Non si può continuare."
+
+#: ../liveusb/gui.py:164
+msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+msgstr "Verifica firma SHA1 dell'immagine LiveCD..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:166
+msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr "Errore: Lo SHA1 del Live CD non è valido. È possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per evitare la verifica."
+
+#: ../liveusb/gui.py:177
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Estrazione immagine live dal dispositivo USB..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:180
+#, python-format
+msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+msgstr "Creazione overlay persistente %d Mb..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:183
+msgid "Configuring and installing bootloader..."
+msgstr "Configurazione ed installazione del bootloader..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:187
+#, python-format
+msgid "Complete! (%s)"
+msgstr "Completato! (%s)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:190
+#: ../liveusb/gui.py:193
+msgid "LiveUSB creation failed!"
+msgstr "LiveUSB creazione fallita!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:316
+#, python-format
+msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+msgstr "Memorizzazione persistente (%d Mb)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:334
+msgid ""
+"Your device already contains a LiveOS.\n"
+"If you continue, this will be overwritten."
+msgstr ""
+"Il dispositivo contiene già un LiveOS. \n"
+"Se si continua il contenuto del dispositivo verrà sovrascritto."
+
+#: ../liveusb/gui.py:337
+msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+msgstr "Attenzione : La creazione di un overlay permanente eliminerà quello già esistente."
+
+#: ../liveusb/gui.py:339
+msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+msgstr "Premi nuovamente \"Crea Live USB\" se vuoi continuare."
+
+#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
+#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
+#. accurately calculate progress.
+#: ../liveusb/gui.py:349
+msgid "Removing existing Live OS..."
+msgstr "Rimozione del Live OS esistente..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:383
+msgid "Download complete!"
+msgstr "Download completo!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:387
+msgid "Download failed: "
+msgstr "Download fallito: "
+
+#: ../liveusb/gui.py:388
+msgid "You can try again to resume your download"
+msgstr "Puoi tentare di ripristinare il download"
+
+#: ../liveusb/gui.py:392
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Seleziona Live ISO"
+
+#: ../liveusb/gui.py:399
+msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+msgstr "Ci sono problemi nell'encoding del nome file del live cd. Spostare il file ISO nella root del disco rigido (cioè C:\\) potrebbe risolvere il problema."
+
+#: ../liveusb/gui.py:404
+#, python-format
+msgid "ISO selected: %s"
+msgstr "ISO selezionata: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
+"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema eseguendo il comando: '%s'\n"
+"Un log più dettagliato è stato scritto in \"liveusb-creator.log\""
+
+#: ../liveusb/creator.py:183
+msgid "Not enough free space on device."
+msgstr "Spazio libero sul dispositivo insufficiente."
+
+#: ../liveusb/creator.py:190
+#, python-format
+msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgstr "Creazione overlay persistente di %s MB"
+
+#: ../liveusb/creator.py:226
+#, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgstr "Impossibile rimuovere il precedente LiveOS: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:257
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Impossibile trovare il dispositivo %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:306
+msgid "Unable to find any USB drives"
+msgstr "Impossibile trovare alcun drive USB"
+
+#: ../liveusb/creator.py:327
+#, python-format
+msgid "Filesystem for %s unknown!"
+msgstr "Filesystem per %s sconosciuto!"
+
+#: ../liveusb/creator.py:335
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %s"
+msgstr "Impossibile montare il dispositivo %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:370
+#, python-format
+msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
+msgstr "File system sconosciuto per %s Potrebbe essere necessario riformattare il dispositivo."
+
+#: ../liveusb/creator.py:373
+#, python-format
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Filesystem non supportato: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:400
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Impossibile trovare un LiveOS nell'immagine ISO"
+
+#: ../liveusb/creator.py:472
+msgid "Unable to find any removable devices"
+msgstr "Impossibile trovare alcun dispositivo rimovibile"
+
+#: ../liveusb/creator.py:479
+msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr "Assicurarsi che la chiave USB sia collegata e formattata con filesystem FAT"
+
+#: ../liveusb/creator.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
+msgstr ""
+"Filesystem non supportato: %s\n"
+"Esegui un backup e formatta la chiave USB con il filesystem FAT."
+
+#: ../liveusb/creator.py:558
+#, python-format
+msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare '%s'. Assicurarsi di aver estratto tutto il "
+"file zip di liveusb-creator prima di eseguire questo programma."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:123
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:124
+msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
+msgstr "Questo pulsante avvierà il processo di creazione di LiveUSB. Questo implica il download opzionale di una distribuzione (se non ne è stata selezionata una), l'estrazione del file ISO nella chiave USB, la creazione di un overlay persistente e l'installazione del bootloader."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:125
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Creare Live USB"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:126
+msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+msgstr "Questa è la console di stato, dove verranno scritti tutti i messaggi."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:127
+msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
+msgstr "Questa è la barra di progresso che indica a che punto del processo di creazione di LiveUSB si è arrivati"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:128
+msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
+msgstr "Se non viene selezionato un Live CD esistente, la distribuzione selezionata verrà scaricata automaticamente."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:129
+msgid "Download Fedora"
+msgstr "Download di Fedora"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:130
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:131
+msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
+msgstr "Questo pulsante permette di sfogliare l'immagine di un Live CD esistente precedentemente scaricato. Se non ne viene selezionata una verrà scaricata automaticamente una distribuzione."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:132
+msgid "Use existing Live CD"
+msgstr "Utilizzare un Live CD esistente"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:133
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfogliare"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:135
+msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem."
+msgstr "Questa è la chiave USB sulla quale si vuole installare il Live CD. Questo dispositivo deve essere formattato con il filesystem FAT"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:136
+msgid "Target Device"
+msgstr "Dispositivo di destinazione"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:137
+msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
+msgstr "Allocando spazio extra sulla chiavetta USB per un overlay persistente sarà possibile memorizzare dati ed apportare modifiche permanenti al sistema operativo live. Senza non sarò più possibile salvare dati che permangano dopo il riavvio del sistema."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:138
+msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+msgstr "Memorizzazione persistente (0Mb)"
+