aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
blob: 8d1e2fb3899a69b6b0816f018eb8186596c96e7b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
# Translation of rpmdrake to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Lista over oppdateringar er tom. Dette er anten fordi det\n"
"ikkje finst nokon oppdateringar for pakkane på maskina di,\n"
"eller at du allereie har installert oppdateringane."

#: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:847 ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Programhandtering"

#: ../MageiaUpdate:158
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr "Oversikt over programoppdateringar"

#: ../MageiaUpdate:165
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../MageiaUpdate:166 ../rpmdrake:341
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"

#: ../MageiaUpdate:167 ../rpmdrake:345
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Utgåve"

#: ../MageiaUpdate:168
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arkitektur"

#: ../MageiaUpdate:182 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1207
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: ../MageiaUpdate:186 ../rpmdrake:768 ../rpmdrake.pm:851
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Merk alle"

#: ../MageiaUpdate:199 ../rpmdrake.pm:855
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: ../MageiaUpdate:207 ../rpmdrake:779 ../rpmdrake:843
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
#, c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
#, c-format
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
#, c-format
msgid "Removable"
msgstr "Flyttbar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
msgid "rsync"
msgstr "rsync"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
#, c-format
msgid "Mirror list"
msgstr "Spegelliste"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Vel medietype"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
"up\n"
"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
"set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
"For å halda systemet trygt og stabilt, må du minst setja opp kjelder for "
"offisielle tryggleiks- og stabilitetsoppdateringar. Du kan òg setja opp "
"fleire kjelder, som inneheld alle Mageia-pakkelagera, og som gjev deg "
"tilgang til fleire program enn det det var plass til på CD-ane eller DVD-en "
"du installerte Mageia frå.\n"
"\n"
"Vel om du berre vil leggja til oppdateringskjeldene, eller om du vil leggja "
"til alle kjeldene."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Full set of sources"
msgstr "Alle kjeldene"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Update sources only"
msgstr "Berre oppdateringskjeldene"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Du vil no installera alle offisielle kjelder som passar til distribusjonen "
"din (%s).\n"
"\n"
"\n"
"Må først kontakta Mageia-nettstaden for å henta ei oversikt over "
"pakkearkiv.\n"
"Sjå til at nettverket er oppe.\n"
"\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Legg til medium. Vent litt …"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Legg til medium"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Medium path:"
msgstr "Adresse til medium:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-tenar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:486
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URI:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
#, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "RSYNC-tenar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-tenar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
msgstr "Flyttbar eining (CD-ROM, DVD, …)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Stig eller monteringspunkt:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Brukarnamn:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:585
#: ../rpmdrake.pm:148
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, c-format
msgid "Medium name:"
msgstr "Namn på medium:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Lag medium for ein heil distribusjon"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:245
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
msgstr "Merk mediet som eit oppdateringsmedium"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:255
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Du må minst fylla ut dei to første oppføringane."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:259
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Det finst allereie eit medium med dette namnet. Er du sikker på at du vil "
"byta det ut?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:271
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Legg til medium:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:273
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Medietype:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:283 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:397
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:495 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:602 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:666
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:768 ../Rpmdrake/gui.pm:732
#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#: ../rpmdrake.pm:356 ../rpmdrake.pm:697 ../rpmdrake.pm:770 ../rpmdrake.pm:847
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:285 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:592
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:665 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:834 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1208 ../Rpmdrake/gui.pm:732
#: ../Rpmdrake/gui.pm:748 ../Rpmdrake/gui.pm:753 ../Rpmdrake/init.pm:159
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:610 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:195
#: ../rpmdrake.pm:139 ../rpmdrake.pm:292 ../rpmdrake.pm:359 ../rpmdrake.pm:697
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Globale val for pakkeinstallering"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342
#, c-format
msgid "never"
msgstr "Aldri"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342
#, c-format
msgid "always"
msgstr "Alltid"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:382
#, c-format
msgid "On-demand"
msgstr "Ved førespurnad"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
#, c-format
msgid "Update-only"
msgstr "Ved oppdatering"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389
#, c-format
msgid "Always"
msgstr "Alltid"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Stadfest RPM-ar som skal installerast:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Bruk nedlastingsprogrammet:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
msgstr "Nedlastingspraksis for XML-metadata:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"information) are downloaded."
msgstr ""
"For fjernmedium: Vel når XML-metadata (fillister, endringsloggar og annan "
"pakkeinformasjon) skal lastast ned:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
msgstr "For fjernmedium vert XML-metadata aldri lasta ned."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
#, c-format
msgid "(This is the default)"
msgstr "(Dette er standard.)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
msgstr "XML-infofiler vert lasta ned når du trykkjer på pakken."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
"Oppdatering av medium medfører oppdatering av XML-infofiler som tidlegare er "
"henta."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
msgstr "Alle XML-infofiler vert lasta ned for nye og oppdaterte medium."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Kjeldefjerning"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:421
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna kjelda «%s»?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:422
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse kjeldene?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Fjernar medium. Vent litt …"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:476
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Rediger medium"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Redigerer mediet «%s»:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:487
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr "Nedlastar:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:499
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Lagra endringar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:508
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Mellomtenar …"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:520
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Du må setja inn mediet før du kan halda fram"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "For å kunna lagra endringane må setja mediet i stasjonen."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Set opp mellomtenarar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:568
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Mellomtenaroppsett for mediet «%s»"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Globalt mellomtenaroppsett"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:571
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Viss du vil bruka ein mellomtenar, må du skriva inn vertsnamnet og eventuelt "
"portnummer (syntaks: <vert[:port]>):"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Vertsnamn:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:577
#, c-format
msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:"
msgstr "Brukarnamn og passord for mellomtenaren:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:580
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Brukarnamn:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:676
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Legg til parallellgruppe"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:676
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Rediger parallellgruppe"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Set opp mediegrense"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700
#, c-format
msgid "Choose a medium to add to the media limit:"
msgstr "Vel mediet du vil leggja til i mediegrensa:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:717
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Legg til vert"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:717
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Skriv inn vertsnamnet eller IP-adressa til verten du vil leggja til:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:731
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Redigerer parallellgruppa «%s»:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenamn:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:738
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Mediegrense:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:743 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:752
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1188
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:744 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:753
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1178
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:747
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Vertar:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Set opp parallell-urpmi (fleirfordelt køyring av urpmi)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Mediegrense"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:798 ../Rpmdrake/formatting.pm:128
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1003 ../Rpmdrake/pkg.pm:115 ../Rpmdrake/pkg.pm:162
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:92
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:818
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:826
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:842
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Handtering av nøklar for pakkesignering"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:848 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1088
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:855
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Nøklar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:878
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "Fann ikkje namnet. Nøkkelen finst ikkje rpm-nøkkelringen."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Legg til nøkkel"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898
#, c-format
msgid "Choose a key to add to the medium %s"
msgstr "Vel nøkkelen du vil leggja til mediet «%s»."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:917
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Fjern nøkkel"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:918
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerna nøkkelen «%s» frå mediet «%s»?\n"
"(Nøkkelen heiter «%s».)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:255
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../rpmdrake:258
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright © %s Mandriva"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../rpmdrake:260
#, c-format
msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool."
msgstr "Rpmdrake er pakkehandteringsverktøyet i Mageia."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:262
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:267
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>.\n"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1171
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Set opp medium"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 ../rpmdrake:605
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
#, c-format
msgid "_Update"
msgstr "_Oppdater"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
#, c-format
msgid "<control>U"
msgstr "<control>O"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988
#, c-format
msgid "Add a specific _media mirror"
msgstr "Legg til spesifikk _mediespegel"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988
#, c-format
msgid "<control>M"
msgstr "<control>M"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
#, c-format
msgid "_Add a custom medium"
msgstr "_Legg til sjølvvald medium"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
#, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>L"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
#, c-format
msgid "<control>W"
msgstr "<control>W"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 ../rpmdrake:617
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "_Val"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
#, c-format
msgid "_Global options"
msgstr "_Globale val"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
#, c-format
msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993
#, c-format
msgid "Manage _keys"
msgstr "_Handter nøklar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993
#, c-format
msgid "<control>K"
msgstr "<control>N"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994
#, c-format
msgid "_Parallel"
msgstr "_Parallell"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994
#, c-format
msgid "<control>P"
msgstr "<control>P"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995
#, c-format
msgid "P_roxy"
msgstr "_Mellomtenar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995
#, c-format
msgid "<control>R"
msgstr "<control>M"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:999
#: ../rpmdrake:626 ../rpmdrake:628
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:998 ../rpmdrake:627
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Meld frå om feil"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1000 ../rpmdrake:629
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "_Om …"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078 ../Rpmdrake/pkg.pm:270
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "I bruk"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1081
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1085
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
msgstr ""
"Dette mediet må oppdaterast for å kunna brukast. Vil du oppdatera det no?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppdatera mediet. Feil:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1182
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1230
#, c-format
msgid ""
"The Package Database is locked. Please close other applications\n"
"working with the Package Database. Do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?"
msgstr ""
"Pakkedatabasen er låst. Lukk alle andre program som brukar\n"
"pakkedatabasen.(Har du andre mediehandteringsprogram oppe,\n"
"eller installerer du kanskje andre pakkar no?)"

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
#, c-format
msgid "None (installed)"
msgstr "Ingen (installert)"

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Det vert brukt %s meir diskplass."

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Det vert frigjort %s diskplass."

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:171
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s med pakkar vert henta ned."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:77
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Søkjeresultat"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:77
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Søkjeresultat (ingen)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:320 ../Rpmdrake/gui.pm:322
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Ikkje tilgjengeleg)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:135
#, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Tryggleiksmelding"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:348
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Inga skildring"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:158
#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
msgstr "Han er <b>ikkje støtta</b> av Mageia."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "It may <b>break</b> your system."
msgstr "Han kan <b>øydeleggja</b> systemet ditt."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
#, c-format
msgid "This package is not free software"
msgstr "Denne pakken er ikkje fri programvare"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
msgid "This package contains a new version that was backported."
msgstr "Denne pakken inneheld ein ny versjon som vart tilbakeporta."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:168
#, c-format
msgid "This package is a potential candidate for an update."
msgstr "Denne pakken er ein potensiell oppdateringskandidat."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:173
#, c-format
msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
msgstr "Dette er ei offisiell oppdatering som er støtta av Mageia."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:174
#, fuzzy, c-format
msgid "This is an unofficial update."
msgstr "Dette er ei uoffisiell oppdatering som <b>ikkje er støtta</b>."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:178
#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mageia"
msgstr "Dette er ein offisiell pakke som er støtta av Mageia"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
#, c-format
msgid "Notice: "
msgstr "Merknad: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Prioritet: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 ../Rpmdrake/gui.pm:346
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Oppdateringsgrunn: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:208 ../Rpmdrake/gui.pm:333
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:210 ../Rpmdrake/gui.pm:328
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Installert versjon: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:212
#, c-format
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkiktektur: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:335
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Storleik: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:335
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KiB"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:327 ../rpmdrake.pm:902
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Medium: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
#, c-format
msgid "New dependencies:"
msgstr "Nye avhengnader:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:241
#, c-format
msgid "All dependencies installed."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:264
#, c-format
msgid "URL: "
msgstr "Adresse: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:296
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr "Detaljar:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:300
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Filer:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:302
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Endringslogg:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:317
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Filer:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:322
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Endringslogg:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:332
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:342
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Samandrag: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:348
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Skildring: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/gui.pm:580
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:820 ../Rpmdrake/pkg.pm:830
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827 ../rpmdrake.pm:941
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:361
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
msgstr "Fann pakken «%s»."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:362
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
msgstr "Men denne pakken er ikkje med i pakkelista."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:363
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Du bør oppdatera urpmi-databasen."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:365
#, c-format
msgid "Matching packages:"
msgstr "Samsvarande pakkar:"

#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:371
#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
msgstr "– %s (medium: %s)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
msgid "- %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:575
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
msgstr "Viss du fjerna pakken «%s», ville ikkje systemet ditt fungert lenger"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:580
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
"Pakken «%s» er i «hopp over»-lista.\n"
"Vil du velja han likevel?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712
#, c-format
msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
msgstr ""
"Rpmdrake eller éin av avhengnadene til programmet må oppdaterast først. "
"Rpmdrake vert så starta på nytt."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Meir informasjon om pakken …"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:716
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Vel"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
#, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr "Du treng denne pakken:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Du treng éin av desse pakkane:"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:732 ../Rpmdrake/gui.pm:737
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Meir informasjon"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:739
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Pakkeinformasjon"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:767
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
msgstr "Kontrollerer pakkeavhengnader …"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:772
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Nokre andre pakkar må fjernast"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:783
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
"removed:"
msgstr "Grunna avhengnader må òg desse pakkane fjernast:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:788
#, c-format
msgid "Some packages cannot be removed"
msgstr "Nokre pakkar kan ikkje fjernast"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:789
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Viss du fjerna desse pakkane, ville ikkje systemet ditt fungert lenger:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
"now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Grunna avhengnader kan ikkje desse pakkane installerast:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:827
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Du treng nokre fleire pakkar"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:828
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
"installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Grunna avhengnader må òg desse pakkane installerast:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
msgstr "Pakkekonfliktar"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:850
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (er i «hopp over»-lista)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Kan ikkje installera éin pakke"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
#, c-format
msgid "Some packages cannot be installed"
msgstr "Kan ikkje installera somme av pakkane"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:856
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Du kan ikkje velja denne pakken:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:857
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Du kan ikkje velja desse pakkane:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Nokre pakkar må fjernast"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
msgid "Some packages are selected."
msgstr "Nokre pakkar er valde."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:918
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr "Feil: %s ser ut til å vera montert som skriveverna."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:922
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Du må velja nokre pakkar først."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:927
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "For mange pakkar valde"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:928
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so many\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Åtvaring: Det ser ut til at du prøver å leggja inn så mange nye\n"
"pakkar at du risikerer å sleppa opp for ledig plass anten under\n"
"eller etter installeringa. Dette kan vera svært farleg.\n"
"\n"
"Er du heilt sikker på at du vil prøva å installera alle pakkane?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:955 ../Rpmdrake/open_db.pm:84
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritisk feil"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:956 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:470
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Det oppstod ein kritisk feil: %s."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:992
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Hentar oversikt over pakkar. Vent litt …"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:1005
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Inga oppdatering"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:1033 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
#: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:457
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:1043 ../rpmdrake:201
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Oppgraderbare"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:1043 ../rpmdrake:431
#, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Installerte"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 ../rpmdrake:201
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Kan leggjast til"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:1056
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Det finst inga skildring for denne pakken\n"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:36
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arkivering"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Reservekopiering"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "CD-brenning"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:80
#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Andre"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Kommunikasjon"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Bluetooth"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Dial-Up"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Mobile"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Radio"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Telephony"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Databasar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53
#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59
#: ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:65
#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:196 ../Rpmdrake/icon.pm:197
#: ../Rpmdrake/icon.pm:198
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, fuzzy, c-format
msgid "C#"
msgstr "C"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
msgid "Debug"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Erlang"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME og GTK+"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:61
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE og Qt"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kjernen"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "OCaml"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Tools"
msgstr "Tekstverktøy"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:198
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekst"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:71
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Skriveprogram"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatorar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Filverktøy"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77
#: ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:79 ../Rpmdrake/icon.pm:80
#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:83
#: ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:85
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Spel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:76
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Eventyrspel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:77
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arkadespel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:78
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Brettspel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Kortspel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:81
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Tenkespel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
#, c-format
msgid "Shooter"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation"
msgstr "Språkstøtte"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sportsspel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:85
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategispel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:86
#, c-format
msgid "Geography"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:88 ../Rpmdrake/icon.pm:91
#: ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 ../Rpmdrake/icon.pm:100
#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:104
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafisk skrivebord"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:93
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:103
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "3D"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Editors and Converters"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:150
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "Photography"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning"
msgstr "Åtvaring"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Vis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Overvaking"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120
#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Filoverføring"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Lynmeldingar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:203
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Temagrupper"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Fjerntilgang"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:123
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "Verdsveven"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:126
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Dictionary"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Finance"
msgstr "Frankrike"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Management"
msgstr "Programhandtering"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Organizer"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Suite"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Word processor"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publisering"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Vitskap"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:135
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:137
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Kjemi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Reknevitskap"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geovitskap"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikk"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fysikk"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Skal"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147
#: ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:150
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Midi"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "Mixers"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Players"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153
#: ../Rpmdrake/icon.pm:154 ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156
#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Grunnsystem"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Oppstart"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:154
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Klynger"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:157
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "TrueType"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:158
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:159
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11-bilete"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Språkstøtte"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Maskinvare og kjernen"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotekfiler"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Pakkar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Tenarar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminalar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Tekstverktøy"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Leiker"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "Television"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185
#: ../Rpmdrake/icon.pm:186 ../Rpmdrake/icon.pm:187 ../Rpmdrake/icon.pm:188
#: ../Rpmdrake/icon.pm:189
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Arbeidstasjon"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsollverktøy"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:184
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Spelmaskin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:185
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internett-maskin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:186
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediemaskin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:187
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Nettverksmaskin (klient)"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:188
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kontormaskin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:189
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Vitskapleg arbeidsstasjon"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:190 ../Rpmdrake/icon.pm:192 ../Rpmdrake/icon.pm:193
#: ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafisk miljø"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:192
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME-arbeidsstasjon"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:193
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm-skrivebord"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:194
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-arbeidsstasjon"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:195
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andre grafiske skrivebord"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:199 ../Rpmdrake/icon.pm:200 ../Rpmdrake/icon.pm:201
#: ../Rpmdrake/icon.pm:202 ../Rpmdrake/icon.pm:203 ../Rpmdrake/icon.pm:204
#: ../Rpmdrake/icon.pm:205 ../Rpmdrake/icon.pm:206
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Tenar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:200
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:201
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:202
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Brannmur og rutar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:204
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "E-post, gruppevare og temagrupper"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:205
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Nettverkstenar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:206
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Vev/FTP"

#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Bruk: %s [VAL] …"

#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid "  --auto                 assume default answers to questions"
msgstr "  --auto                 – Bruk standardsvar på alle spørsmål."

#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      – Vis endringslogg før fillista i "
"skildringsvindauget."

#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1, …   – Avgrens til vald medium."

#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     – Føreslå å slå saman alle .rpmnew- og .rpmsave-"
"filene funne."

#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODUS           – Vel modus (install (installer – standard), remove "
"(fjern), update (oppdater))."

#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid ""
"  --justdb               update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""
"  --justdb               – Oppdater databasen, men gjer ikkje endringar på "
"filsystemet."

#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
"  --no-confirmation      – Ikkje spør om stadfesting i oppdateringsmodus."

#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      – Ikkje oppdater media ved oppstart."

#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify package signatures"
msgstr "  --no-verify-rpm        – Ikkje stadfest pakkesignaturar."

#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
"  --parallel=alias,vert  – Ver i parallellmodus. Bruk «alias»-gruppe og "
"«vert»-maskin for å visa nødvendige avhengnader."

#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
msgid "  --rpm-root=path        use another root for rpm installation"
msgstr "  --rpm-root=path        – Bruk ei anna rot for rpm-installering."

#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid ""
"  --urpmi-root           use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
"  --urpmi-root   – Bruk ei anna rot for urpmi-database og rpm-installering"

#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
msgid "  --run-as-root          force to run as root"
msgstr "  --run-as-root          – Tving til å køyrast som «root»."

#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pakke         – Søk etter «pakke»."

#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
msgid ""
"  --test                 only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
msgstr ""
"  --test                 – Berre kontroller at installeringa kan utførast."

#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
msgid "  --version              print this tool's version number\n"
msgstr "  --version      – Vis versjonsnummeret til dette verktøyet\n"

#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Køyrer i brukarmodus"

#: ../Rpmdrake/init.pm:157
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Du køyrer dette programmet som vanlig brukar, og kan\n"
"derfor ikkje gjera endringar i systemet. Men du kan likevel\n"
"sjå igjennom pakkedatabasen etter interessante program."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting information from %s..."
msgstr "Hentar informasjon frå XML-metadata frå %s …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
msgstr "Hentar %s frå XML-metadata …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 ../rpmdrake.pm:593
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vent litt "

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"Ingen XML-informasjon for mediet «%s». Berre delvis resultat for pakken «%s»."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "Ingen XML-informasjon for mediet «%s». Ingen resultat for pakken «%s»."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Lastar ned pakken «%s» …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:211
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s %% av %s fullført, tid igjen: %s, fart: %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:212
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s %% fullført, fart: %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakta spegelen for å henta dei nyaste oppdateringspakkane.\n"
"Sjå til at nettverket er oppe og fungerer.\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Spør ikkje neste gong"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:264
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Oppdateringsmediet finst allereie"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Du har allereie minst eitt oppdateringsmedium, men ingen av\n"
"dei er i bruk. Du bør køyra medieoppsettprogrammet, og der\n"
"velja å bruka minst eitt av media (sjå i «%s»-kolonnen).\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
"Du har ikkje sett opp eit oppdateringsmedium. Programmet vil ikkje fungera "
"utan eit oppdateringsmedium."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakta Mageia-nettstaden for å henta ei oversikt over speglar.\n"
"Sjå til at nettverket er oppe.\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Korleis velja spegel manuelt"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Du kan òg velja spegelen manuelt. Køyr medieoppsettprogrammet\n"
"og vel der å leggja til eit tryggleiksoppdateringsmedium\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Installerer pakke …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:438
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Gjer klar …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:453
#, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "Les oppdateringsskildringar"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:494
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar. Vent litt …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Lagar liste over hovudpakkar. Vent litt …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:470 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 ../Rpmdrake/pkg.pm:874
#: ../rpmdrake.pm:814 ../rpmdrake.pm:900 ../rpmdrake.pm:924
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:478
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Ser etter installerte pakkar. Vent litt …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590
#, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr "Oppgraderingsinformasjon"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Desse pakkane inneheld oppgraderingsinformasjon"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:600
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Oppgraderingsinformasjon om denne pakken"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:603
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Oppgraderingsinformasjon om pakken %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alle pakkane vart rett installert."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:835
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Feil ved installering"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 ../Rpmdrake/pkg.pm:650 ../Rpmdrake/pkg.pm:837
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved installering:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Feil ved installering."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:673
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
msgstr "Kontrollerer om pakkane er gyldige …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Klarte ikkje henta kjeldepakkar."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:693
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Klarte ikkje henta kjeldepakkar. %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Feil:\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713
#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Denne pakken vert installert:"
msgstr[1] "Desse %d pakkane vert installerte:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:719
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Vil du fjerna pakken?"
msgstr[1] "Vil du fjerna dei %d pakkane?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:721
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr "Denne pakken må fjernast før andre kan oppgraderast:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:722
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr "Desse pakkane må fjernast før andre kan oppgraderast:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:726
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "Vil du halda fram?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909
#, c-format
msgid "Orphan packages"
msgstr "Foreldrelause pakkar"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Denne foreldrelause pakken vert fjerna."
msgstr[1] "Desse foreldrelause pakkane vert fjerna."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Endra medium"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:810
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Set inn mediet «%s»"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:836
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d mislukka installasjonstransaksjon."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:850
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Kritisk feil: Fann ingen pakkar for installering."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:853
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
msgstr "Granskar oppsettfiler …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:861
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Installering fullført. Alt vart rett installert.\n"
"\n"
"Nokre av oppsettfilene vart lagra med etternamna\n"
"«.rpmnew» eller «.rpmsave». Du kan sjå nøyare på\n"
"desse, og eventuelt gjera endringar:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:867
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
msgstr "Ser etter «README»-filer …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:900
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
msgstr "RPM-transaksjon %d/%d"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:901
#, c-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Fjern all merking"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:902
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../Rpmdrake/pkg.pm:938
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Fjernar pakkar. Vent litt …"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:951
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Feil ved fjerning"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:952
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved fjerning av desse pakkane:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:959
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:93
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Granskar %s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
#, c-format
msgid "Changes:"
msgstr "Endringar:"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:131
#, c-format
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
"Du kan anten fjerna fila «.%s», bruka ho som hovudfil, eller ikkje gjere "
"noko. Viss du ikkje veit kva du skal gjera, bør du behalda den gjeldande "
"fila («%s»)."

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:137
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Fjern .%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:141
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Bruk .%s som hovudfil"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:145
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installeringa er fullført"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:187
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Gransk …"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:205 ../rpmdrake:101
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Søkjer. Vent litt …"

#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressa vera absolutt)"

#: ../gurpmi.addmedia:117
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"

#: ../gurpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid ""
"You are about to add new package media.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Du er i ferd med å leggja til nye pakkemedium.\n"
"Etterpå kan du då leggja nye og oppdaterte\n"
"programpakker frå desse media inn på maskina di."

#: ../gurpmi.addmedia:125
#, c-format
msgid ""
"You are about to add new package medium, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Du er i ferd med å leggja til nye pakkemedium, «%s».\n"
"Etterpå kan du då leggja nye og oppdaterte\n"
"programpakker frå desse media inn på maskina di."

#: ../gurpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new package medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Du er i ferd med å leggja til det nye pakkemediet «%s».\n"
"Etterpå kan du då leggja nye og oppdaterte\n"
"programpakker frå dette mediet inn på maskina di."

#: ../gurpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "Successfully added media."
msgstr "Media er lagde til."

#: ../gurpmi.addmedia:154
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Media «%s» er lagt til."

#: ../gurpmi.addmedia:155
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Mediet «%s» er lagt til."

#: ../rpmdrake:106
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: ../rpmdrake:140
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "Ingen xml-info tilgjengeleg for mediet «%s»"

#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184
#, c-format
msgid "Search aborted"
msgstr "Søk avbrote"

#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Valt"

#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Ikkje valt"

#: ../rpmdrake:210
#, c-format
msgid "No search results."
msgstr "Ingen søkjeresultat."

#: ../rpmdrake:211
#, c-format
msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
msgstr ""
"Ingen søkjeresultat. Du kan prøva å byta til «%s»-visinga og «%s»-filteret."

#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:290
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Valt: %s / Ledig plass: %s"

#: ../rpmdrake:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Select packages for (un)installing them"
msgstr "Kan ikkje installera somme av pakkane"

#: ../rpmdrake:337
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakke"

#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:351
#, c-format
msgid "Arch."
msgstr "Ark."

#: ../rpmdrake:353
#, c-format
msgid "This shows the architecture for which the package has been built"
msgstr ""

#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:381
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../rpmdrake:388
#, c-format
msgid "The icon shows the package status:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "A green icon means the package is installed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "A blue icon means this is an update for an installed package"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:391
#, fuzzy, c-format
msgid "A red stop sign means the package cannot be removed"
msgstr "Nokre pakkar kan ikkje fjernast"

#: ../rpmdrake:392
#, c-format
msgid ""
"An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be "
"installed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:393
#, c-format
msgid ""
"A red icon with an up arrow means this package has been selected to be "
"uninstalled"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:432
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Ikkje installerte"

#: ../rpmdrake:447
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle pakkane (alfabetisk)"

#: ../rpmdrake:448
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Alle pakkane (grupperte)"

#: ../rpmdrake:449
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Berre blada (sorterte etter installeringsdato)"

#: ../rpmdrake:450
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Alle pakkane (etter oppdateringsstatus)"

#: ../rpmdrake:451
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Alle pakkane (etter valstatus)"

#: ../rpmdrake:452
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Alle pakkane (etter storleik)"

#: ../rpmdrake:453
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Alle pakkane (etter plassering)"

#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:461
#, c-format
msgid "Backports"
msgstr "Tilbakeportar"

#: ../rpmdrake:462
#, c-format
msgid "Meta packages"
msgstr "Metapakkar"

#: ../rpmdrake:463
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
msgstr "Pakkar med grafisk grensesnitt"

#: ../rpmdrake:464
#, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Alle oppdateringar"

#: ../rpmdrake:465
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Tryggleiksoppdateringar"

#: ../rpmdrake:466
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Feilrettingar"

#: ../rpmdrake:467
#, c-format
msgid "General updates"
msgstr "Generelle oppdateringar"

#: ../rpmdrake:490
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: ../rpmdrake:518
#, c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: ../rpmdrake:555
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "I namn"

#: ../rpmdrake:555
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "I skildringar"

#: ../rpmdrake:555
#, c-format
msgid "in summaries"
msgstr "I samandrag"

#: ../rpmdrake:555
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "I filnamn"

#: ../rpmdrake:607
#, c-format
msgid "_Update media"
msgstr "_Oppdater medium"

#: ../rpmdrake:612
#, c-format
msgid "_Reset the selection"
msgstr "_Fjern all merking"

#: ../rpmdrake:613
#, c-format
msgid "Reload the _packages list"
msgstr "_Last pakkelista på nytt"

#: ../rpmdrake:614
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"

#: ../rpmdrake:614
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:618
#, c-format
msgid "_Media Manager"
msgstr "_Set opp medium"

#: ../rpmdrake:624
#, c-format
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../rpmdrake:636
#, c-format
msgid "_Select dependencies without asking"
msgstr "_Vel avhengnader utan å spørja først"

#: ../rpmdrake:643
#, c-format
msgid "Clear download cache after successful install"
msgstr "Fjern nedlasta pakkefiler etter vellukka installering"

#: ../rpmdrake:650
#, c-format
msgid "_Show automatically selected packages"
msgstr "_Vis oversikt over automatisk valde pakkar"

#: ../rpmdrake:654
#, c-format
msgid "_Compute updates on startup"
msgstr "_Merk oppdateringar ved oppstart"

#: ../rpmdrake:657
#, c-format
msgid "Search in _full package names"
msgstr "Søk i _heile pakkenamna"

#: ../rpmdrake:660
#, c-format
msgid "Use _regular expressions in searches"
msgstr "Bruk _regulære uttrykk i søk"

#: ../rpmdrake:741
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Søk etter:"

#: ../rpmdrake:745
#, c-format
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
msgstr "Skriv inn søkjeteksten og trykk «Enter»"

#: ../rpmdrake:775
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: ../rpmdrake:794
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Kort introduksjon"

#: ../rpmdrake:795
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
"Du kan finna pakkar du er interessert i ved hjelp av kategoritreet til "
"venstre."

#: ../rpmdrake:796
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "Les meir om ein pakke ved å trykkja på han i lista ovanfor."

#: ../rpmdrake:797
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
"Trykk så på ein avkryssingsboks for å installera, oppdatera eller fjerna "
"pakken."

#: ../rpmdrake:843
#, c-format
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
msgstr "rpmdrake køyrer alt (PID: %s)"

#: ../rpmdrake.pm:120
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Programoppdatering"

#: ../rpmdrake.pm:120
#, c-format
msgid "Mageia Update"
msgstr "Oppdater programvare"

#: ../rpmdrake.pm:147
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Skriv inn brukarnamn og passord for tilgang til mellomtenar\n"

#: ../rpmdrake.pm:148
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Brukarnamn:"

#: ../rpmdrake.pm:233
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Fjerning av programpakkar"

#: ../rpmdrake.pm:234 ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Oppdatering av programpakkar"

#: ../rpmdrake.pm:235
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installering av programpakkar"

#: ../rpmdrake.pm:283
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../rpmdrake.pm:287
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../rpmdrake.pm:339
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Informasjon …"

#: ../rpmdrake.pm:464
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"

#: ../rpmdrake.pm:465
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm:466
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../rpmdrake.pm:467
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../rpmdrake.pm:468
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm:469
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"

#: ../rpmdrake.pm:470
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:471
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjekkia"

#: ../rpmdrake.pm:472
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../rpmdrake.pm:473
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm:474 ../rpmdrake.pm:478
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"

#: ../rpmdrake.pm:475
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spania"

#: ../rpmdrake.pm:476
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm:477
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankrike"

#: ../rpmdrake.pm:479
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: ../rpmdrake.pm:480
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:481
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake.pm:482
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm:483
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Nord-Korea"

#: ../rpmdrake.pm:484
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"

#: ../rpmdrake.pm:485
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"

#: ../rpmdrake.pm:486
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../rpmdrake.pm:487
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:488
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Russland"

#: ../rpmdrake.pm:489
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../rpmdrake.pm:490
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../rpmdrake.pm:491
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: ../rpmdrake.pm:492
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:493
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"

#: ../rpmdrake.pm:494
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm:495 ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: ../rpmdrake.pm:578
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Henta spegeladresser frå Internett. Vent litt."

#: ../rpmdrake.pm:579
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
msgstr "Henta spegeladresser frå Mageia-nettstaden. Vent litt."

#: ../rpmdrake.pm:600
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "Feil ved mottak av [%s]."

#: ../rpmdrake.pm:622
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakta Internett for å henta ei oversikt over speglar.\n"
"Sjå til at nettverket er oppe.\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"

#: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "Spegelval"

#: ../rpmdrake.pm:642
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Feil ved nedlasting"

#: ../rpmdrake.pm:644
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved nedlasting av spegeloversikta:\n"
"\n"
"%s\n"
"Moglege grunnar kan vera at nettstaden eller nettverket er nede.\n"
"Prøv på nytt seinare."

#: ../rpmdrake.pm:649
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved nedlasting av spegeloversikta:\n"
"\n"
"%s\n"
"Moglege grunnar kan vera Mageia-nettstaden eller nettverket er nede.\n"
"Prøv på nytt seinare."

#: ../rpmdrake.pm:659
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Ingen spegel"

#: ../rpmdrake.pm:661
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Finn ikkje ein passande spegel."

#: ../rpmdrake.pm:662
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mageia Official Updates."
msgstr ""
"Fann ikkje nokon passande spegel.\n"
"\n"
"Det kan vera fleire grunnar til dette. Den vanlegaste er at\n"
"offisielle oppdateringar for prosessorarkitekturen din ikkje\n"
"er støtta."

#: ../rpmdrake.pm:681
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Vel spegelen du ønskjer å bruka."

#: ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Kopierer fil for mediet «%s» …"

#: ../rpmdrake.pm:725
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Granskar fila til mediet «%s» …"

#: ../rpmdrake.pm:728
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Granskar fjernfila til mediet «%s» …"

#: ../rpmdrake.pm:732
#, c-format
msgid " done."
msgstr " fullført."

#: ../rpmdrake.pm:736
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " mislukka."

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:741
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s frå mediet %s"

#: ../rpmdrake.pm:745
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Startar nedlasting av «%s» …"

#: ../rpmdrake.pm:749
#, c-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
"Lastar ned «%s».\n"
"Tid igjen: %s. Fart: %s."

#: ../rpmdrake.pm:752
#, c-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
msgstr ""
"Lastar ned «%s».\n"
"Fart: %s."

#: ../rpmdrake.pm:763
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Oppdaterer medium. Vent litt …"

#: ../rpmdrake.pm:773
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Avbroten"

#: ../rpmdrake.pm:790
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Feil ved henting av pakkar"

#: ../rpmdrake.pm:791
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Kan ikkje henta oversikt over nye pakkar frå mediet\n"
%s». Anten er ikkje dette mediet rett sett opp, eller\n"
"så er det ikkje tilgjengeleg. I førstnemnte tilfelle bør\n"
"du bruka mediehandteringsprogrammet til å fjerna\n"
"mediet, og så leggja det til på nytt. Om mediet ikkje\n"
"er tilgjengeleg, bør du prøva på nytt seinare."

#: ../rpmdrake.pm:822
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Oppdater medium"

#: ../rpmdrake.pm:827
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Fann ingen aktive medium. Du må aktivera media før du kan oppdatera dei."

#: ../rpmdrake.pm:834
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Vel media du vil oppdatera:"

#: ../rpmdrake.pm:880
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppdatera mediet. Det vert automatisk sett ut av bruk.\n"
"\n"
"Feil:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:912
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppdatera mediet. Feil:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:924
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Klarte ikkje leggja til mediet."

#: ../rpmdrake.pm:929
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til medium"

#: ../rpmdrake.pm:930
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved forsøk på å leggja til mediet:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:943
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Mediet «%s» du brukar til oppdateringar er ikkje i samsvar med %s-versjonen "
"du køyrer (%s).\n"
"Det vert derfor sett ut av bruk."

#: ../rpmdrake.pm:946
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Mediet «%s» du brukar til oppdateringar er ikkje i samsvar med Mageia-"
"versjonen du køyrer (%s).\n"
"Det vert derfor sett ut av bruk."

#: ../rpmdrake.pm:977
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Hjelpa er starta opp i bakgrunnen"

#: ../rpmdrake.pm:978
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Hjelpevindauget er no starta, og vil snart dukka opp på skrivebordet."

#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "Browse Available Software"
msgstr "Sjå gjennom tilgjengeleg programvare"

#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr ""
"Eit grafisk brukargrensesnitt for å sjå gjennom installerte og tilgjengelege "
"programpakkar."

#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Installer og fjern programvare"

#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
msgstr ""
"Eit grafisk brukargrensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av "
"programpakkar."

#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Mediehandtering"

#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"
msgstr "Legg til urpmi-medium"

#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informasjon for urpmi-medium"

#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Adder"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Editor"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Manager"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "Oppdater programvare"

#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
msgstr ""

#~ msgid "Preparing package installation..."
#~ msgstr "Førebur pakkeinstallering …"

#~ msgid "Preparing package installation transaction..."
#~ msgstr "Førebur pakkeinstalleringstransaksjon …"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Installerer pakken «%s» (%s/%s) …"

#~ msgid "Total: %s/%s"
#~ msgstr "Totalt: %s/%s"

#~ msgid "Verifying package signatures..."
#~ msgstr "Stadfestar pakkesignaturar …"

#~ msgid "FVWM based"
#~ msgstr "FVWM-basert"

#~ msgid "Sawfish"
#~ msgstr "Sawfish"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Nettprat"

#~ msgid "Public Keys"
#~ msgstr "Offentlegnøklar"

#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Maskinvare"

#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Konsoll"

#~ msgid "Books"
#~ msgstr "Bøker"

#~ msgid "Computer books"
#~ msgstr "Databøker"

#~ msgid "Faqs"
#~ msgstr "Spørsmål og svar"

#~ msgid "Howtos"
#~ msgstr "Hjelpeoppskrifter"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Litteratur"

#~ msgid "No non installed dependency."
#~ msgstr "Ingen ikkje-installerte avhengnader."

#~ msgid "  --root                 force to run as root"
#~ msgstr "  --root                 – Tving til å køyrast som «root»."

#~ msgid "(Deprecated)"
#~ msgstr "(Utdatert)"

#~ msgid ""
#~ "  --no-splash            don't ask first confirmation question in update "
#~ "mode"
#~ msgstr ""
#~ "  --no-splash            – Ikkje spør om stadfesting i oppdateringsmodus."

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Søk etter"

#~ msgid "Add _media"
#~ msgstr "Legg til _medium"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Velkommen"

#~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
#~ msgstr "Installasjonprogrammet kan setja opp mediekjelder."

#~ msgid "Do you want to add media sources now?"
#~ msgstr "Ønskjer du å leggja til mediekjelder no?"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
#~ "\n"
#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
#~ "your computer. They will then be available to install new software "
#~ "package\n"
#~ "or to perform updates."
#~ msgstr ""
#~ "Velkommen til mediehandteraren!\n"
#~ "\n"
#~ "Dette verktøyet hjelper deg å setja opp dei pakkemedia du vil bruka\n"
#~ "på maskina di. Du kan så installera nye eller oppdaterte programpakkar\n"
#~ "frå desse media."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
#~ "\n"
#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Velkommen til programfjerningsverktøyet!\n"
#~ "\n"
#~ "Her kan du letta finna og fjerna dei programma du ikkje lenger\n"
#~ "ønskjer å ha på maskina di."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to %s!\n"
#~ "\n"
#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "Velkommen til %s!\n"
#~ "\n"
#~ "Her kan du lett finna dei oppdateringane du ønskjer å installera\n"
#~ "på maskina di."

#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
#~ msgstr "Velkommen til programinstalleringa!"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
#~ "\n"
#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
#~ "you want to install on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Velkommen til programinstalleringsverktøyet!\n"
#~ "\n"
#~ "Det følgjer fleire tusen programpakkar med Mandriva Linux-\n"
#~ "systemet. Med dette verktøyet kan du lett velja kven avdesse\n"
#~ "du vil installera på maskina di."

#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikkje leggja til medium. Argumenta er anten feil, eller så manglar "
#~ "dei heilt."

#~ msgid "Tree Mode"
#~ msgstr "Tremodus"

#~ msgid "%s choices"
#~ msgstr "%s val"

#~ msgid "Mandriva Linux choices"
#~ msgstr "Mandriva Linux-val"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgid ""
#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You may want to update your media database."
#~ msgstr ""
#~ "Feil ved installering. Nokre av filene manglar:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Du bør oppdatera mediedatabasen."

#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
#~ msgstr "Relativ stig til syntese-/hd-liste:"

#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
#~ msgstr ""
#~ "Viss tom vert det automatisk leita etter synthesis- eller hdlist-fila"

#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"
#~ msgstr "Klarte ikkje laga mellombelsmappa «%s»."
="hl str">"Ime: " #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Začetni sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorjev" #: diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilinder %d do %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Število logičnih razširitev: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatirano\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Neformatirano\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Priklopljeno\n" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Datoteka(e) loopback: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Privzeti zagonski razdelek\n" " (za zagon MS-DOS, ne za lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1261 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Raven %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Velikost dela %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1263 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diski %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1265 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Ime loopback datoteke: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1268 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Lahko, da je to razdelek\n" "z gonilniki. Najbolje bo,\n" "da ga ne spreminjate.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1271 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "To je razdelek za začetno nalaganje\n" "in se uporablja za dvojni zagon.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1280 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "Prazen prostor na %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1289 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Samo za branje" #: diskdrake/interactive.pm:1290 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Velikost: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1291 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindrov, %s glav, %s sektorjev\n" #: diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Podatki: " #: diskdrake/interactive.pm:1293 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diski %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1294 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Vrsta razdelitvene tabele: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1295 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na kanalu %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1338 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Šifrirni ključ datotečnega sistema: " #: diskdrake/interactive.pm:1339 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Izberite šifrirni ključ datotečnega sistema" #: diskdrake/interactive.pm:1342 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Šifrirni ključ datotečnega sistema je preveč preprost.(vsebovati mora vsaj %" "d znakov)" #: diskdrake/interactive.pm:1343 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Šifrirna ključa se ne ujemata" #: diskdrake/interactive.pm:1346 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Šifrirni ključ" #: diskdrake/interactive.pm:1347 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Šifrirni ključ (ponovno)" #: diskdrake/interactive.pm:1349 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritem za šifriranje" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Spremeni vrsto" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:539 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:509 #: ugtk2.pm:518 ugtk2.pm:791 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Z uporabniškim imenom %s se ni mogoče prijaviti (napačno geslo?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Potrebno je preverjanje domene." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Katero uporabniško ime?" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Drugo" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Prosim vpišite vaše uporabniško ime, geslo in domeno za dostop do gostitelja." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Iskanje strežnikov" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Iskanje novih strežnikov" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Potrebno je namestiti paket %s. Naj ga namestim?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti!" #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Manjka nepogrešljivi paket %s." #: do_pkgs.pm:35 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Namestiti je treba sledeče pakete:\n" #: do_pkgs.pm:209 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Nameščanje paketov ..." #: do_pkgs.pm:255 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Odstranjevanje paketov ..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Napaka - ni nobene naprave, na kateri bi bilo mogoče ustvariti nov datotečni " "sistem. Preverite, kaj je vzrok za težave s strojno opremo." #: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Imeti morate priklopljen FAT razdelek na /boot/efi" #: fs/format.pm:60 fs/format.pm:67 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiranje razdelka %s" #: fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Ustvarjanje in formatiranje datoteke %s" #: fs/format.pm:117 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Ne morem formatirati %s z vrsto %s. " #: fs/format.pm:122 fs/format.pm:124 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatiranje %s ni uspelo" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Krožni priklopi %s\n" #: fs/mount.pm:79 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Priklapljanje razdelka %s" #: fs/mount.pm:80 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "Priklapljanje razdelka %s v imenik %s ni uspelo. " #: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Preverjanje %s" #: fs/mount.pm:118 partition_table.pm:384 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "napaka pri odklapljanju %s: %s" #: fs/mount.pm:133 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Omogočanje izmenjalnega razdelka (swap) %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "Uporabi šifriran datotečni sistem" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "Ob zaprtju datoteke zapiši predpomnilnik za pisanje na disk" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" "Omogoči spremljanje diskovnih kvot za skupine in po možnosti uveljavi " "omejitve." #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Na tem datotečnem sistemu ne spreminjajte časa dostopanja do podatkovne " "strukture (inode).\n" "(n.pr. za hitrejši dostop do novičarskih strežnikov)." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Na tem datotečnem sistemu čas dostopanja do podatkovne strukture (inode) " "posodabljaj na bolj učinkovit način.\n" "(n.pr. za hitrejši dostop do novičarskih strežnikov)." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Priklop mogoč samo na izrecno zahtevo\n" "(možnost -a ne bo povzročila priklopa tega datototečnega sistema)." #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Ne tolmači posebnih znakovnih ali blokovnih naprav v datotečnem sistemu." #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Ne dovoli zagona izvedljivih programov na priklopljenem datotečnem\n" " sistemu. Ta nastavitev je koristna pri strežnikih z datotečnimi sistemi,\n" " ki vsebujejo izvedljive programe za datotečne sisteme z drugačno " "arhitekturo od njihove." #: fs/mount_options.pm:132 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Ne dovoli, da bita set-user-identifier in set-group-identifier delujeta.\n" "(To se zdi varno, a je pravzaprav nevarno, če imate nameščen\n" "suidperl(1).)" #: fs/mount_options.pm:136 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Datotečni sistem priklopi samo za branje." #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" "Vsa priklapljanja in odklapljanja na datotečni sistem morajobiti izvedena " "istočasno." #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." msgstr "Dovoli priklop in odklop datotečnega sistema vsem uporabnikom." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "Dovoli priklop in odklop datotečnega sistema navadnemu uporabniku." #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" "Omogoči spremljanje diskovnih kvot za uporabnike in po možnosti uveljavi " "omejitve." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "Podpora za razširjene lastnosti \"user.\" " #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Dovoli zapisovanje navadnim uporabnikom" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Dovoli navadnim uporabnikom dostop samo za branje" #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Podvojena priklopna točka %s" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Na voljo ni nobenega razdelka." #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Pregledovanje priklopnih točk razdelkov." #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Izberite priklopne točke" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Izberite razdelek, ki ga želite formatirati:" #: fs/partitioning.pm:76 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Preverjanje datotečnega sistema %s ni uspelo. Želite popraviti napake? " "(Bodite previdni, to lahko povzroči izgubo podatkov!)" #: fs/partitioning.pm:79 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Za nadaljevanje namestitve je premalo izmenjalnega prostora (swap);treba ga " "je dodati. " #: fs/partitioning_wizard.pm:47 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Potrebujete korenski razdelek.\n" "Ustvarite nov razdelek (ali izberite obstoječega).\n" "Nato izberite »Priklopna točka« in jo nastavite na '/'." #: fs/partitioning_wizard.pm:52 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nimate izmenjalnega razdelka »swap«'\n" "\n" "Naj vseeno nadaljujem?" #: fs/partitioning_wizard.pm:80 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Uporabi razpoložljivi prostor" #: fs/partitioning_wizard.pm:82 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Za nov razdelek ni dovolj prostega prostora." #: fs/partitioning_wizard.pm:90 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Uporabi obstoječe razdelke" #: fs/partitioning_wizard.pm:92 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nobenega obstoječega razdelka ni mogoče uporabiti." #: fs/partitioning_wizard.pm:99 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "Uporabi razdelek za Microsoft Windows® za povratno zanko (loopback)" #: fs/partitioning_wizard.pm:102 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kateri razdelek želite uporabiti za Linux4Win?" #: fs/partitioning_wizard.pm:104 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Izberite velikosti" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Velikost korenskega razdelka v MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:106 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Velikost izmenjalnega razdelka v MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:115 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "Ni razdelka FAT, ki bi ga bilo mogoče uporabiti za povratno zanko." #: fs/partitioning_wizard.pm:122 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" msgstr "Uporabi razpoložljivi prostor v razdelku za Windows" #: fs/partitioning_wizard.pm:124 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kateremu razdelku želite spremeniti velikost?" #: fs/partitioning_wizard.pm:138 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Orodje za spreminjanje velikosti FAT na vašem razdelku ne deluje. \n" "Prišlo je do naslednje napake: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:141 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Preračunavanje velikosti razdelka za Microsoft Windows®." #: fs/partitioning_wizard.pm:148 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "Vaš razdelek za Microsoft Windows® je preveč razdrobljen. Poženite »defrag« " "v okolju Microsoft Windows® in poskusite znova." #: fs/partitioning_wizard.pm:151 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "OPOZORILO!\n" "\n" "\n" "DrakX bo sedaj spremenil velikost razdelka za Windows.\n" "\n" "\n" "Bodite previdni: ta operacija je nevarna. Če tega še niste opravili, " "prekinite namestitev in v Windows iz ukazne vrstice zaženite »chdisk« (zagon " "»scandisk« v grafičnem načinu ne zadošča!) Če želite, zaženite še »defrag«, " "nato ponovno zaženite namestitev Napravite tudi varnostno kopijo podatkov.\n" "\n" "\n" "Če ste prepričani, pritisnite »%s«." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:160 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 #: ugtk2.pm:511 #, c-format msgid "Next" msgstr "Naprej" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Razdelitev diska" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "Koliko prostora želite obdržati za Microsoft Windows® razdelek %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:164 #, c-format msgid "Size" msgstr "Velikost" #: fs/partitioning_wizard.pm:173 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Spreminjanje velikosti razdelka za Microsoft Windows®." #: fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Spreminjanje velikosti FAT je spodletelo: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:193 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Ni razdelka FAT, ki bi mu bilo mogoče spremeniti velikost." #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Odstrani Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Izbriši in uporabi celoten disk" #: fs/partitioning_wizard.pm:200 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Imate več trdih diskov; na katerega želite namestiti Linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:206 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "VSI razdelki in podatki na disku %s bodo izgubljeni." #: fs/partitioning_wizard.pm:217 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Ročno razdeljevanje diska" #: fs/partitioning_wizard.pm:223 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Uporabi fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Sedaj lahko razdelite %s.\n" "Po končanem delu ne pozabite shraniti sprememb z ukazom 'w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:266 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Za namestitev ni dovolj prostora." #: fs/partitioning_wizard.pm:270 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Čarovnik za razdeljevanje DrakX je našel naslednje rešitve:" #: fs/partitioning_wizard.pm:278 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Razdeljevanje je spodletelo: %s" #: fs/type.pm:367 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "JFS ne morete uporabiti na razdelkih, manjših od 16MB" #: fs/type.pm:368 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "ReiserFS ne morete uporabiti na razdelkih, manjših od 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "z /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "strežnik" #: fsedit.pm:116 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "Na diskih %s je RAID programje za BIOS. Naj ga aktiviram?" #: fsedit.pm:230 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Razdelitvene tabele naprave %s ne morem prebrati, ker ima preveč napak.\n" "Lahko poskusim nadaljevati in izbrišem slabe razdelke. (VSI PODATKI BODO " "IZGUBLJENI!)\n" "Druga možnost je, da orodju DrakX ne dovolite spreminjanja razdelitvene " "tabele.\n" "(Napaka je %s)\n" "Soglašate z izgubo vseh razdelkov?\n" #: fsedit.pm:403 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Priklopne točke se morajo začeti z /" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Priklopne točke smejo vsebovati samo alfanumerične znake." #: fsedit.pm:405 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Razdelek s priklopno točko %s že obstaja.\n" #: fsedit.pm:409 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Za korenski (/) razdelek ste izbrali programski razdelek RAID.\n" "Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez /boot razdelka.\n" "Ne pozabite dodati /boot razdelka" #: fsedit.pm:415 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Logičnega nosilca LVM ne morete uporabiti za priklopno točko %s, ker obsega " "več fizičnih nosilcev." #: fsedit.pm:417 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Za korenski (/) razdelek ste izbrali logični nosilec LVM.\n" "Če logični nosilec obsega več fizičnih nosilcev, zagonski nalagalnik ne bo " "deloval.\n" "Najprej bi morali ustvariti razdelek /boot." #: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ta imenik bi moral ostati v okviru korenskega datotečnega sistema." #: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Za to priklopno točko potrebujete pravi datotečni sistem (ext2/ext3, " "reiserfs, xfs, ali jfs)\n" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Za priklopno točko %s ni mogoče uporabiti šifriranega datotečnega sistema." #: fsedit.pm:493 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Za samodejno razdeljevanje ni dovolj prostora." #: fsedit.pm:495 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Napraviti ni mogoče ničesar." #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketna enota" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Trdi disk" #: harddrake/data.pm:97 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Zapisovalniki CD/DVD" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Tračna enota" #: harddrake/data.pm:138 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Krmilniki AGP" #: harddrake/data.pm:147 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Grafična kartica" #: harddrake/data.pm:156 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "Kartica DVB" #: harddrake/data.pm:164 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV kartica" #: harddrake/data.pm:174 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Druge naprave za grafiko, video in zvok" #: harddrake/data.pm:183 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Zvočna kartica" #: harddrake/data.pm:196 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Spletna kamera" #: harddrake/data.pm:210 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesne enote" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Modemi ISDN" #: harddrake/data.pm:231 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "Zvočne naprave USB" #: harddrake/data.pm:240 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Radijske kartice" #: harddrake/data.pm:249 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "Kartice za omrežja ATM" #: harddrake/data.pm:258 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "Kartice za omrežja WAN" #: harddrake/data.pm:267 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Naprave Blootooth" #: harddrake/data.pm:276 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Mrežna kartica" #: harddrake/data.pm:293 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:303 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Modemi ADSL" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Pomnilnik" #: harddrake/data.pm:324 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Krmilniki za igralna vrata" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Igralna palica" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Krmilniki SATA" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Krmilniki RAID" #: harddrake/data.pm:376 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Krmilniki (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:386 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "USB naprave" #: harddrake/data.pm:395 #, c-format msgid "Card readers" msgstr "Bralniki kartic" #: harddrake/data.pm:404 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Krmilniki Firewire" #: harddrake/data.pm:413 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Krmilniki PCMCIA" #: harddrake/data.pm:422 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Krmilniki SCSI" #: harddrake/data.pm:431 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Krmilniki USB" #: harddrake/data.pm:440 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Vrata USB" #: harddrake/data.pm:449 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Krmilniki SMBus" #: harddrake/data.pm:458 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Mostički in sistemski krmilniki" #: harddrake/data.pm:469 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: harddrake/data.pm:482 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tablični in zasloni, občutljivi na dotik" #: harddrake/data.pm:491 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miška" #: harddrake/data.pm:505 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "Biometrija" #: harddrake/data.pm:513 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:522 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Optični čitalnik" #: harddrake/data.pm:533 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Neznane naprave" #: harddrake/data.pm:561 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "Centralna procesna enota # " #: harddrake/sound.pm:201 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Prosim počakajte... Uveljavljanje nastavitev" #: harddrake/sound.pm:238 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Ne najdem nadomestnega gonilnika" #: harddrake/sound.pm:239 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Ne najdem OSS/ALSA nadomestnega gonilnika za zvočno kartico (%s), ki " "trenutno uporablja »%s« " #: harddrake/sound.pm:245 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Nastavitve zvoka" #: harddrake/sound.pm:247 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Izbirate lahko med naštetimi nadomestnimi gonilniki (OSS ali ALSA) za vašo " "zvočno kartico (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:252 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Vaša kartica trenutno uporablja gonilnik %s»%s« (privzeti gonilnik za vašo " "kartico je »%s«)" #: harddrake/sound.pm:254 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Odprt Zvočni Sistem) je bil prvi API (vmesnik za aplikacijsko " "programiranje) za zvok. Je od operacijskega sistema neodvisen API za zvok." "(Najdemo ga na večini UNIX sistemov, vendar je zelo enostaven in omejen " "API.)\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je napredna arhitektura zvoka, ki\n" "podpira večino ISA, USB in PCI zvočnih katric in\n" "\n" "zagotavlja boljši API kot OSS.\n" "\n" "ALSA lahko uporabljamo:\n" "-s starim OSS API\n" "-z novim ALSA API, ki vsebuje mnoge izboljšave, vendar zahteva uporabo ALSA " "knjižnice.\n" #: harddrake/sound.pm:268 harddrake/sound.pm:357 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Gonilnik:" #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Odpravljanje napak" #: harddrake/sound.pm:285 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Stari »%s« gonilnik je na črni listi,\n" "\n" "ker povzroči napako ob razbremenitvi jedra.\n" "\n" "Novi »%s« gonilnik bo uporabljen ob ponovnem zagonu." #: harddrake/sound.pm:293 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Ni odprtokodnega gonilnika." #: harddrake/sound.pm:294 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Ne najdem prostega gonilnika za to zvočo kartico (%s), lastniški gonilnik pa " "je dostopen na »%s«." #: harddrake/sound.pm:297 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Ni znanega gonilnika" #: harddrake/sound.pm:298 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Za to zvočno kartico ni znanega gonilnika (%s)" #: harddrake/sound.pm:302 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Neznan gonilnik" #: harddrake/sound.pm:317 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Odpravljanje napak pri zvoku" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:320 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Orodje za preizkus zvoka izvede naslednje ukaze:\n" "\n" "\n" "- »lspcidrake -v | fgrep AUDIO« pove, kateri je privzeti gonilnik za vašo " "zvočno kartico\n" "- »grep sound-slot /etc/modprobe.conf« pove, kateri gonilnik je\n" "trenutno v uporabi\n" "\n" "- »/sbin/lsmod« preveri, ali je modul (gonilnik) za vašo kartico naložen\n" "\n" "- »/sbin/chkconfig --list sound« in »/sbin/chkconfig --list alsa« povesta\n" "ali sta storitvi za zvok in ALSA nastavljeni tako, da delujeta v delovnem\n" "nivoju init 3\n" "\n" "- »aumix -q« pove, ali je jakost zvoka nastavljena na »nemo«ali ne\n" "\n" "- »/sbin/fuser -v /dev/dsp« pove, kateri program uporablja zvočna kartica.\n" #: harddrake/sound.pm:346 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Dovoli, da izberem katerikoli gonilnik" #: harddrake/sound.pm:349 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Izbiram poljuben gonilnik" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:352 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Če ste prepričani, da veste, kateri gonilnik je pravi za vašo zvočno " "kartico,\n" "ga izberite iz spodnjega seznama:\n" "\n" "Trenutno vaša zvočna kartica »%s« uporablja gonilnik »%s« " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Samodejna zanava" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Neznano|Generic" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Neznano|CPH05X (bt878) [različni proizvajalci]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Neznano|CPH06X (bt878) [različni proizvajalci]" #: harddrake/v4l.pm:474 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Za velik odstotek modem TV kartic,modul jedra bttv GNU/Linuxa samodejno " "zazna prave nastavitve.\n" "Če vaša kartica ni pravilno nastavljena, lahko spremenite kartico tukaj. " "Samo izberite nastavitve vaše tv kartice." #: harddrake/v4l.pm:477 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model kartice:" #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tip tv kartice:" #: interactive.pm:125 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:511 #: ugtk2.pm:791 ugtk2.pm:814 #, c-format msgid "Ok" msgstr "V redu" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: interactive.pm:258 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Izberite datoteko" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Prilagodi" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:511 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Končaj" #: interactive.pm:539 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:509 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Nazaj" #: interactive/gtk.pm:544 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "Pozor, omogočene so velike črke (Caps Lock)!" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Slaba izbira, poskusite znova\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaša izbira? (privzeto %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Vnosi, ki jih boste morali izpolniti:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vaša izbira? (0/1, privzeto `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Gumb `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Ali želite klikniti na ta gumb?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vaša izbira? (privzeto `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "vnesite `void' za prazen vnos" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Izbirate lahko med mnogo stvarmi (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Prosim izberite prvo številko v rangu 10, ki jo želite urediti,\n" "ali pa pritisnite Enter za nadaljevanje.\n" "Vaša izbira? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Opozorilo, oznaka se je spremenila:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Pošlji znova" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:193 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: lang.pm:211 timezone.pm:213 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Združeni arabski emirati" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva in Barbuda" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Angvila" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemski Antili" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: lang.pm:220 timezone.pm:258 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Ameriška Samoa" #: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Avstrija" #: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Avstralija" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdžan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna in Hercegovina" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:228 timezone.pm:198 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:231 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bolgarija" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin (Dahomej)" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermudi" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunej" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:259 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetov otok" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: lang.pm:243 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belorusija" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosovo otočje" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Demokratična republika Kongo" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Srednjeafriška republika" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Republika Kongo" #: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švica" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Slonokoščena obala" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovi otoki" #: lang.pm:253 timezone.pm:260 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Čile" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:255 timezone.pm:199 #, c-format msgid "China" msgstr "Kitajska" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: lang.pm:257 mirror.pm:15 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Srrbija in Črna gora" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kapverdski otoki" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Božični otoki" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Ciper" #: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Nemčija" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska republika" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžirija" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Zahodna Sahara" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španija" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finska" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandski otoki (Malvini)" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Farski otoki" #: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:224 #, c-format msgid "France" msgstr "Francija" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:284 timezone.pm:244 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Združeno kraljestvo" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Francoska Gvajana" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupe" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" #: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:226 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčija" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Južna Georgija" #: lang.pm:297 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja Bissao" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heardovo in McDonaldovo otočje" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Hrvaška" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Madžarska" #: lang.pm:307 timezone.pm:202 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:228 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:204 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: lang.pm:310 timezone.pm:201 #, c-format msgid "India" msgstr "Indija" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britanski teritorij Indijskega oceana" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:313 timezone.pm:203 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordanija" #: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:205 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonska" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizija" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts - Nevis" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Severna Koreja" #: lang.pm:326 timezone.pm:206 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Južna Koreja" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanski otoki" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sveta Lucija" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:337 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: lang.pm:338 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libija" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallovi otoki" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Mjanmar (Burma)" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severni Marianski otoki" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mavretanija" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: lang.pm:358 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mehika" #: lang.pm:359 timezone.pm:207 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolški otoki" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:255 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelandija" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Francoska Polinezija" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: lang.pm:378 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalska" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:390 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romunija" #: lang.pm:391 mirror.pm:33 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudska Arabija" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonovi otoki" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Sejšeli" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: lang.pm:398 timezone.pm:209 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sveta Helena" #: lang.pm:400 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard in Jan Mayen" #: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovaška" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome in Principe" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svazi" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Čad" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Francoski južni teritorij" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tajska" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Vzhodni Timor" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenija" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunizija" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:423 timezone.pm:212 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turčija" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad in Tobago" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:210 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: lang.pm:427 timezone.pm:195 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: lang.pm:428 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Združene države Amerike - Minor Outlying Islands" #: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:251 #, c-format msgid "United States" msgstr "Združene države Amerike" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: lang.pm:433 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent in Grenadine" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Deviški otoki (Britanski)" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Deviški otoki (ZDA)" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis and Futuna" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:194 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: lang.pm:1144 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Pozdravljeni v %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" "Premikanje uporabljanih fizičnih razširitev na druge nosilce je spodletelo" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Fizični nosilec %s je še vedno v uporabi" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Najprej izbrišite logične pogone\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" "Zagonski nalagalnik ne deluje, če je /boot na logičnem nosilcu, ki obsega " "več fizičnih nosilcev" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Uvod\n" "\n" "Operacijski sistem in druge sestavine distribucije Mandriva Linux \n" "bomo v nadaljnjem besedilu imenovali »Programje«. Programje vsebuje " "programe, metode, pravila in dokumentacijo, \n" "ki se nanašajo na operacijski sistem in na različne sestavine distribucije " "Mandriva Linux.\n" "\n" "\n" "1. Licenčna pogodba\n" "\n" "Prosimo, pazljivo preberite ta dokument. To je licenčna pogodba med vami in " "Mandriva S.A.,ki se nanaša na programje.\n" "Vsaka namestitev, razmnoževanje ali uporaba programja pomeni, da izrecno " "sprejemate pogoje te pogodbe in da se z njimi v celoti strinjate.\n" "Če zavračate katerokoli pogodbeno določilo, programja ne smete namestiti,\n" "razmnoževati ali uporabljati.\n" "Vsak poskus namestitve, razmnoževanja ali uporabe programja v nasprotju z " "določili in pogoji\n" " te pogodbe, predstavlja kršitev, zaradi katere prenehajo vaše pogodbene " "pravice.\n" "V tem primeru morate nemudoma uničiti vse primerke programja,ki je v vaši " "posesti.\n" "\n" "\n" "2. Omejeno jamstvo\n" "\n" "Programje in priložena dokumentacija sta na voljo v obliki, v kakršni sta, " "brez jamstva,\n" "ki presega z zakonom določeno odgovornost.\n" "Mandriva S.A. v nobenem primeru, razen kadar to izrecno določa pravni red,\n" "ne prevzema odgovornosti za kakršnokoli naključno, posredno ali neposredno " "škodo,\n" "vključno s škodo zaradi izgube zaslužka, motenj v poslovanju, finančnih " "izgub, sodnih taks\n" "in izrečenih kazni ali drugih oblik posredne škode, ki bi nastala zaradi " "uporabe ali\n" "nezmožnosti uporabe programja, tudi če je bila Mandriva S.A. opozorjena na " "možnost nastanka takšne škode.\n" "\n" "\n" "OMEJENA ODGOVORNOST ZA POSEDOVANJE ALI UPORABO PROGRAMJA, KI JE V NEKATERIH " "DRŽAVAH PREPOVEDANO\n" "\n" "Mandriva S.A. v nobenem primeru, razen kadar to izrecno določa pravni red,\n" "ne prevzema odgovornosti za kakršnokoli naključno, posredno ali neposredno " "škodo,\n" "vključno s škodo zaradi izgube zaslužka, motenj v poslovanju, finančnih " "izgub, sodnih taks\n" "in izrečenih kazni ali drugih oblik posredne škode, ki bi nastala zaradi " "posedovanja\n" "ali uporabe programja oziroma zardi pridobivanja programja z Mandriva Linux " "spletnih strani,\n" "če je to v nasprotju z veljavnim pravnim redom države, v kateri bivate.\n" "Navedena omejitev odgovornosti se nanaša tudi, vendar ne izključno, na " "šifrirane sestavine programja.\n" "\n" "\n" "3. Splošno dovoljenje GNU (GPL) in sorodna dovoljenje\n" "\n" "Programje vsebuje sestavine, ki so jih ustvarili različni posamezniki in " "skupine.\n" "Večina tega programja je zaščitena s splošnim dovoljenjem GNU\n" " (v nadaljnjem besedilu GPL, General Public Licence) ali z vsebinsko " "sorodnim dovoljenjem.\n" "Slovensko besedilo GPL je dostopno na spletni strani http://www.lugos.si/" "linux/gpl-sl.html\n" "Večinoma GPL in sorodna dovoljenja dovoljujejo uporabo, spreminjanje in " "razširjanje programja,\n" "ki je z njimi zaščiteno.\n" " Prosimo, pazljivo preberite določila in pogoje licenčne pogodbe za vsako " "posamezno\n" " sestavino programja, preden jo uporabite.\n" "Obenem vas prosimo, da vsa vprašanja, ki se nanašajo na licenčne pogodbe za " "posamezne\n" "sestavine programja,naslovite na njenega avtorja in ne na Mandriva S.A.\n" "Vsako programje, ki ga razvije Mandriva S.A., je zaščiteno s splošnim " "dovoljenjem GPL.\n" "Dokumentacija, napisana pri Mandriva S.A., je zaščitena s posebnim " "dovoljenjem.\n" "Prosimo, da podrobnosti preberete v dokumentaciji.\n" "\n" "\n" "4. Pravice intelektualne lastnine\n" "\n" "Avtorske in druge pravice intelektualne lastnine, ki se nanašajo na " "programje, pripadaj avtorjem\n" " programja in so zaščitene z zakonom.\n" "Mandriva S.A. si pridržuje pravico do spreminjanja programja v celoti ali " "deloma\n" "v kakršnem koli smislu in za kakršen koli namen.\n" "»Mandriva«, »Mandriva Linux« in pripadajoči logotipi so blagovne znamke " "Mandriva S.A.\n" "\n" "\n" "5. Končne določbe\n" "\n" "V primeru, da je katero izmed določil te pogodba v nasprotju s pravnim redom " "države, v kateri bivate, \n" "se šteje, da takšno določilo ni sestavina te pogodbe.\n" "Ta pogodba je sestavljena v skladu s pravnim redom Republike Francije.\n" "V primeru spora, ki bi nastal iz te pogodbe, bosta stranki poskusili " "skleniti poravnavo.\n" "Za reševanje sporov, glede katerih se stranki ne bi uspeli poravnati,\n" "pa je pristojno sodišče v Parizu, Republika Francija.\n" "\n" "Prosimo, da se glede vseh nejasnosti v zvezi s to pogodbo obrnete na " "Mandriva S.A.\n" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Opozorilo: Mogoče je , da je sicer prosto programje zaščiteno s patentnimi " "pravicami.\n" "V takšnem primeru si morate za uporabo programja pridobiti dovoljenje " "lastnika patenta.\n" "Pred uporabo programja se prepričajte, kakšna je pravna ureditev " "patentiranja programske\n" " opreme v državi, na katere ozemlju nameravate uporabljati programje." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Opozorilo!\n" "\n" "Prosimo, da pozorno preberete naslednje pogoje uporabe. Če se z njimi\n" " ne strinjate v celoti, programja z naslednje zgoščenke ne smete namestiti.\n" "V tem primeru kliknite na gumb 'Zavračam'\n" "in namestitev se bo nadaljevala brez programja s te zgoščenke.\n" "\n" "\n" "Nekatere sestavine programja z naslednje zgoščenke niso zaščitene s " "Splošnim\n" " dovoljenjem GPL ali s sorodnim dovoljenjem.\n" "Vsaka takšna sestavina je zaščitena pod pogoji posebnega dovoljenja,\n" "Naprošamo vas, da pozorno preberete pogoje vsakega takšnega dovoljenja,\n" " preden pričnete uporabljati ali razširjati programje, na katero se nanaša.\n" "Navadno takšna dovoljenja prepovedujejo vsako razširjanje, razmnoževanje\n" "(razen varnostnih kopij), spreminjanje, prilagajanje ali razstavljanje\n" " programja, na katero se nanašajo.\n" "Vsakršna kršitev pogodbe o takšnem dovoljenju bi imelo za posledico\n" " takojšnje prenehanje vseh pogodbenih pravic.\n" "Običajno omenjena dovoljenja dopuščajo namestitev programja\n" "na en sam računalnik in prepovedujejo, da bi bilo dostopno v omrežju.\n" "Če ste glede obsega pogodbenih pravic v dvomu, se obrnite na\n" "lastnika takšnega programja.\n" "Razširjanje takšnega programja vključno s pripadajočo dokumentacijo je " "običajno prepovedano.\n" "\n" "\n" "Vse pravice industrijske oziroma intelektualne lastnine, ki se nanašajo\n" "na programje z naslednje zgoščenke, pripadajo njihovim lastnikom.\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Čestitamo!\n" "Uspešno ste dokončali namestitev.\n" "Odstranite vir namestitve iz pogona in pritisnite »Enter« za ponovni zagon.\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Navodila za nastavljanje sistema po namestitvi boste našli v poglavju\n" "»post install« uradnih navodil za uporabnike. (Official Mandriva Linux " "User's Guide)" #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Ta gonilnik ne vsebuje nobenih nastavitvenih parametrov!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Nastavitve modula" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Tukaj lahko nastavite vse parametre modula." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Najdenih %s vmesnikov" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Imate še kakšnega?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Imate vmesnike %s?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Glejte informacije o strojni opremi" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik USB" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik Firewire %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik trdega diska %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik mrežne kartice %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Namestitev gonilnika za %s kartico %s" #: modules/interactive.pm:110 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Zdaj lahko nastavite možnosti modula %s.\n" "Vedite, da mora imeti vsak naslov predpono 0x (npr. '0x123')" #: modules/interactive.pm:116 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Sedaj lahko posredujete nastavitve za modul %s.\n" "Nastavitve so oblike ``ime=vrednost ime2=vrednost2 ...''.\n" "Na primer: ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Nastavitve modula:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kateri %s gonilnik naj poizkusim?" #: modules/interactive.pm:140 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "V nekaterih primerih potrebuje gonilnik %s za pravilno delovanje dodatne\n" " informacije. Lahko se zgodi, da deluje normalno tudi brez. Želite navesti\n" "dodatne nastavitve zanj ali dovolite gonilniku da poskusi pridobiti " "potrebne\n" "informacije samodejno? Lahko se zgodi, da se računalnik nepričakovano " "ustavi,\n" "kar pa ne bi smelo povzročiti nobene škode." #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Samodejna zaznava" #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Navedite nastavitve" #: modules/interactive.pm:156 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Nalaganje modula %s ni uspelo.\n" "Želite poskusiti znova z drugimi parametri?" #: partition_table.pm:390 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "Priklop ni uspel: " #: partition_table.pm:500 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Na tem računalniku ni mogoče oblikovati podaljšanih razdelkov." #: partition_table.pm:518 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Na vaši razdelitveni tabeli je praznina.\n" "Mogoče jo je uporabiti, vendar morate premakniti primarne razdelke, tako da " "bo praznina ob podaljšanih razdelkih." #: partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Napaka pri branju datoteke %s" #: partition_table.pm:604 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Obnovitev iz datoteke %s ni uspela: %s" #: partition_table.pm:606 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Obnovitvena datoteka je pokvarjena." #: partition_table.pm:626 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "V datoteko %s ni mogoče pisati." #: partition_table/raw.pm:264 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Nekaj je narobe z vašim pogonom. \n" "Test neokrnjenosti podatkov ni uspel. \n" "To pomeni, da bi vsak zapis na disk povzročil okvaro podatkov." #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "V _formatiran_ RAID %s ni mogoče dodati razdelka" #: raid.pm:150 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Za RAID stopnje %d ni dovolj razdelkov.\n" #: scanner.pm:95 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Mape /usr/share/sane/firmware ni mogoče ustvariti." #: scanner.pm:106 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Povezave /usr/share/sane/%s ni mogoče ustvariti." #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Firmware datoteke %s ni mogoče prepisati v /usr/share/sane/firmware." #: scanner.pm:120 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Dovoljenj za firmware datoteko %s ni mogoče spremeniti." #: scanner.pm:199 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Paketov, ki so potrebni za skupno rabo optičnega čitalnika, ni mogoče " "namestiti." #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Navadnim uporabnikom optični čitalnik ne bo dosegljiv." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Sprejmi napačna sporočila o napakah IPv4." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "Sprejmi odmev ICMP." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Dovoli samodejno prijavo." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Z nastavitvijo »VSI« boste dovolili obstoj datotek /etc/issue in /etc/issue." "net.\n" "\n" "Z nastavitvijo »NOBEN« boste prepovedali obstoj datotek /etc/issue in /etc/" "issue.net.\n" "\n" "Druge nastavitve dovoljujejo samo obstoj /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Dovoli ponovni zagon uporabniku konzole." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo uporabnika root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Dovoli neposredno prijavo uporabniku root." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "Dovoli prikaz seznama uporabnikov v upravitelju prikaza (kdm in gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Dovoli izvoz zaslona ob\n" "prehodu z uporabnika root na navadnega uporabnika.\n" "\n" "Za podrobnosti si oglejte pam_xauth(8)." #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Dovoli povezave s strežnikom X:\n" "\n" "- VSE (dovoljene so vse povezave),\n" "\n" "- KRAJEVNE (dovoljene so le povezave s tega računalnika),\n" "\n" "- NOBENA (nobena povezava ni dovoljena)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Vnešena vrednost določa, ali so odjemalci pooblaščeni za\n" "omrežno povezavo s strežnikom X na vratih tcp 6000." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Odobri:\n" "\n" "- vse storitve, ki jih krmilijo »tcp_wrappers« (glej priročniško stran hosts." "deny(5)), če je nastavljeno na »VSE«,\n" "\n" "- samo krajevne, če je nastavljeno na »KRAJEVNE«\n" "\n" "- nobenih, če je nastavljeno na »NOBENA«.\n" "\n" "Za omogočanje storitev, ki jih potrebujete, uporabite /etc/hosts.allow " "(glejte priročniško stran hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Če je SERVER_LEVEL oz. SECURE_LEVEL (če manjka prvi)\n" "v /etc/security/msec/security.conf večji kot 3 , ustvari\n" "simbolno povezavo /etc/security/msec/server, ki kaže na\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "Datoteko /etc/security/msec/server uporablja »chkconfig --add«,\n" "za odločanje o omogočanju storitve, če je navedena v datoteki\n" "med namestitvijo paketov." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Omogoči uporabnikom »crontab« in »at«.\n" "\n" "Vnesite uporabnike z dovoljenjem v /etc/cron.allow in v /etc/at.allow (Več o " "tem v man at(1)\n" "in v man crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "Omogoči poročila syslog na konzolo 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanje pri\n" "razreševanju naslova. Če je omogočen »%s«,\n" "beleži tudi v syslog." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Varnostna opozorila:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Omogoči libsafe, če je nameščen na sistemu." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Omogoči beleženje čudnih paketov IPv4." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Omogoči urno varnostno preverjanje msec." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "Omogočanje možnosti, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine »wheel« " "Če je možnost onemogočena, lahko ta ukaz uporabljajo vsi uporabniki." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Omogoči promiskuitetno overjanje omrežne kartice." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Omogoči dnevno preverjanje varnosti." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Omogoči sulogin(8) v eno-uporabniškem načinu." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Dodajte ime pri katerem storitev msec ne omogoči staranja gesla." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "Za izklop nastavite zakasnitev na »max« dni." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Nastavi velikost zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "Določi minimalno dolžino gesla in števila števk ter velikih črk." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Nastavi masko od uporabnika root za ustvarjanje datotek." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "Če je nastavljeno na »da«, preveri odprta vrata." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "Če je nastavljeno na »da«, preveri ali:\n" "\n" "- se uporabljajo prazna gesla,\n" "\n" "- ni gesla v /etc/shadow\n" "\n" "- poleg uporabnika root obstajajo drugi uporabniki z ID 0." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "Če je nastavljeno na »da«, preveri dovoljenja datotek in uporabnikovih " "domačih map." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "Če je nastavljeno na »da«, preveri, če je omrežna naprava v promiskuitetnem " "načinu." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poženi dnevno preverjanje varnosti." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "Če je nastavljeno na »da«, preveri, ali so bile dodane / odstranjene " "datoteke sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" "Če je nastavljeno na »da«, preveri ali obstajajo prazna gesla v /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "Če je nastavljeno na »da«, preveri kontrolno vsoto datotek suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "Če je nastavljeno na »da«, preveri, ali so bile dodane / odstranjene " "datoteke suid uporabnika root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poročaj o datotekah brez lastnika." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "Če je nastavljeno na »da«, preveri datoteke / mape v katere lahko piše " "vsakdo." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poženi preverjanje chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Če je nastavljeno, pošlji e-poštno poročilo na ta e-poštni naslov, v " "nasprotnem primeru pošlji uporabniku »root«." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "Če je nastavljeno na »da«, sporoči rezulate preverjanja po e-pošti." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Ne pošiljaj e-pošte, če ni opozoril" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "Če je nastavljeno na »da«, poženi nekatera preverjanja glede na podatkovno " "bazo rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "Če je nastavljeno na »da«, pošlji rezultate preverjanja v syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "Če je nastavljeno na »da«, pošlji rezultate preverjanja v tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Velikost zgodovine lupinskih ukazov. Vrednost -1 pomeni neskončno." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Enota časovne omejitve je sekunda" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Nastavi masko od trenutnega uporabnika za ustvarjanje datotek." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Sprejmi nepravilna sporočila o napakah IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Sprejmi posredovani ICMP odmev" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Sprejmi ICMP odmev" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* obstaja" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Zagon s strani uporabnika konzole" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo uporabnika root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Neposredna prijava uporabnika root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Prikaži seznam uporabnikov v upraviteljih prikaza (kdm in gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Izvozi prikazovalnik ob preklopu z root na drugega uporabnika" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Omogoči povezave X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Odobritev povezav TCP na X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Odobritev vseh storitev, ki jih krmilijo »tcp_wrappers«" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig spoštuje pravila msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Uporabnikom omogoči »crontab« in »at«" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Poročila syslog v konzolo 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri odločitvah o naslovu" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Omogoči libsafe, če je nameščen" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Omogoči beleženje čudnih paketov IPv4" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Omogoči urno varnostno preverjanje msec" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "" "Omogoči možnost, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine »wheel«" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Preverjanje promiskuitetnega načina omrežnih kartic" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Dnevno preverjanje varnosti" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) v enouporabniški način" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Brez staranja gesla za" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Določi zakasnitvi poteka gesla in deaktiviranja uporabniškega računa" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Dolžina zgodovine gesel" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Minimalna dolžina gesla in število števk ter velikih črk" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask uporabnika root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Velikost zgodovine lupine" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Zakasnitev lupine" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Umask uporabnika" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Preveri odprta vrata" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Poišči uporabniške račune, ki niso varni" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Preveri dovoljenja datotek v domačih mapah uporabnikov" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Preveri ali so omrežne naprave v promiskuitetnem načinu" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Izvedi dnevno preverjanje varnosti" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke sgid." #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Preveri ali so v /etc/shadow prazna gesla" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Preveri kontrolno vsoto datotek suid/sgid." #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "" "Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke suid uporabnika root." #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Poročaj o datotekah brez lastnika." #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Preveri datoteke / mape v katere lahko piše vsakdo." #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Poženi preverjanje chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "Ne pošiljaj praznih elektronskih sporočil" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Če je nastavljeno, pošlji e-poštno poročilo na ta e-poštni naslov, v " "nasprotnem primeru pošlji rootu" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Sporoči rezulate preverjanja po e-pošti." #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Poženi nekatera preverjanja glede na podatkovno bazo rpm." #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Pošlji rezultate preverjanja v syslog." #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Pošlji rezultate preverjanja v tty." #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Vdiralci dobrodošli" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Slaba" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standardna" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Visoka" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Višja" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoična" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Pri tej stopnji je potrebna previdnost. Sistem je lažje uporabljati, a je\n" "zelo občutljiv. Ne bi ga smeli uporabljati kot računalnik, ki je povezan\n" "z drugimi ali internetom. Ni dostopa z geslom." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Gesla so zdaj omogočena, toda uporaba kot omrežni računalnik kljub temu ni " "priporočena." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "To je normalna varnost, priporočeno za računalnike, ki bodo povezani v " "Internet kot odjemalci." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "Je že nekaj omejitev in vsako noč se izvede več samodejnih preverjanj." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Na tej varnostni stopnji postane uporaba sistema kot strežnika mogoča.\n" "Varnost je zdaj dovolj velika za uporabo sistema kot strežnika, s katerim se " "lahko\n" "povezujejo mnogi odjemalci. Opomba: če je vaš sistem na internetu le " "odjemalec, je priporočeno, da nastavite nižjo varnostno stopnjo." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "To je podobno prejšnji stopnji, a sistem je popolnoma zaprt in varnostne " "zmožnosti so na vrhuncu." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "Security" msgstr "Varnost" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Osnovne možnosti za DrakSec" #: security/level.pm:57 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Prosim, izberite željeno raven varnosti" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Raven varnosti" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Za strežnike uporabi libsafe" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Knjižnica, ki brani sistem pred napadi prekoračitve medpomnilnika in napadi " "vezanimi na obliko nizov." #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Sistemski skrbnik za varnost (prijava ali e-pošta)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Zažene zvočni sistem ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron omogoča ponavljajoč zagon programov ob določenem času." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd se uporablja za nadzor baterij in beleženje stanja v syslog.\n" "Uporabi se lahko tudi za izklop računalnika pred izpraznitvijo baterije." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Izvede ukaze določene z ukazom at ob določenem času in\n" "omogoča, da se ukazi izvedejo, kadar računalnik ni preobremenjen." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je standardni UNIX program, za izvajanje programov, periodično ob " "določenem času. vixie cron k temu doda še veliko dodatnih možnosti, med " "drugim boljšo varnost in večjo prilagodljivost." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) je napreden tiskalniški sistem" #: services.pm:29 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Zažene upravljalnika grafičnih zaslonov" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM je program, ki beleži spremembe datotek.\n" "Uporabljata ga med drugim tudi GNOME in KDE." #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM omogoča rabo miške tudi v besedilnem načinu v programoh kot so\n" "Midnight Commander. Omogoča, da z miško opravljamo funkcije\n" " kopiraj-prilepi in vključuje podporo za menije v konzoli." #: services.pm:35 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" "HAL je pritajeni program, ki zbira in vzdržuje podatke o strojni opremi" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake preveri strojno opremo, ter po potrebi nastavi novo oziroma " "spremenjeno strojno opremo." #: services.pm:38 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache je spletni strežnik. Uporablja se za strežbo datotek HTML in " "izvajanje programov CGI." #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Nadzorni proces za internetne aplikacije (poznan kot inetd) skrbi za paleto\n" "z internetom povezanih storitev. Skrbi za zagon storitev, kot so telnet, " "ftp, rsh in rlogin.\n" "Izključitev inetd onemogoči programe, ki skrbijo za te storitve." #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Požene filtriranje paketov za Linux jedro 2.2 in \n" "vzpostavi požarni zid za obrambo računalnika pred vdori z interneta." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ta paket naloži izbrano nastavitev tipkovnice, kot je zapisano v\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Ta nastavitev se spremeni s programom kbdconfig.\n" "Na večini računalnikov naj bo storitev omogočena." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Samodejna obnova zaglavij jedra v /boot za\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Samodejna zaznava in namestitev strojne opreme ob zagonu." #: services.pm:51 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf samodejno nastavi izvajanje različnih opravil\n" "ob zagonu za vzdrževanje sistemskih nastavitev." #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je tiskalniški proces, potreben da lpr deluje pravilno. Je\n" "strežnik, ki pošilja opravila tiskalnikom." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, namenjen izgradnji visoko zmogljivega in vzdržljivega " "strežnika." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "DBUS je pritajeni program, ki prenaša obvestila o sistemskih dogodkih in " "ostala sporočila" #: services.pm:58 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je domenski (DNS) strežnik, ki imena strežnikov pretvarja v " "naslove IP." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Priklopi in odkopi vse priklopne točke za omrežni datotečni sistem (NFS),\n" "SMB (LAN Manager/Windows) in NCP (NetWare)." #: services.pm:61 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Vključi/izključi vse mrežne vmesnike, ki so nastavljeni,\n" "da se vključijo ob zagonu." #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je priljubljen protokol za izmenjavo datotek po omrežjih TCP/IP.\n" "Storitev omogoča funkcije strežnika NFS, ki so nastavljene v datoteki\n" "/etc/exports." #: services.pm:66 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je priljubljen protokol za izmenjavo datotek po omrežjih TCP/IP.\n" "Ta storitev omogoča NFS zaklepanje posameznih datotek." #: services.pm:68 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" "Usklajuje sistemski čas z uporabo protokola NTP (Network Time Protocol)" #: services.pm:69 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Ob zagonu samodejno vklopi številčni del tipkovnice za konzolo in Xorg." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podpora za OKI 4w in združljive wintiskalnike." #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA v večini podpira mrežne kartice in modeme v prenosnikih.\n" "Servis bo izveden samo v primeru, da je dejansko omogočen\n" "na računalnikih, ki ti funkcionalnost potrebujejo." #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper nadzira povezave RPC, ki jih uporabljajo protokoli\n" "kot sta NFS in NIS. Strežnik portmap mora biti zagnan na računalnikih,\n" "ki delujejo kot strežniki za protokole, ki uporabljajo mehanizem RPC." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix je strežnik za elektronsko pošto, ki skrbi za prenos sporočil med " "strežniki." #: services.pm:79 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "Skrbi za kvalitetnejše ustvarjanje naključnih števil." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Priredi surove (raw) naprave bločnim napravam (kot so razdelki diska)\n" "za potrebe aplikacij kot so Oracle in DVD snemalniki." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Demon routed omogoča samodejno nastavljanje usmerjevalne tabele za IP,\n" "posodobljene preko protokola RIP. Medtem, ko je RIP široko zastopam pri\n" "manjših omrežjih, se za večja omrežja uporabljajo kompleksnejši protokoli." #: services.pm:86 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokol rstat omogoča pridobivanje podatkov o zmogljivostih\n" "računalnikov priključenih v omrežje." #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokol rusers omogoča uporabnikom v lokalni mreži\n" "identifikacijo prijavljenih uporabnikov na drugih računalnikih." #: services.pm:90 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Protokol rwho omogoča oddaljenim uporabnikom, da pridobijo spisek " "uporabnikov,\n" "prijavljenih na računalnikh, na katerih teče rwho (podobno kot finger)." #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) omogoča dostop do skenerjev, video kamer, ..." #: services.pm:93 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "Protokol SMB/CIFS omogoča souporabo datotek in tiskalnikov in se lahko " "integrira v domeno strežnikov Windows" #: services.pm:94 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Zažene zvočni sistem na vašem računalniku" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Varna lupina (Secure Shell) je omrežni protokol, ki omogoča izmenjavo " "podatkov prek varnega kanala med dvema računalnikoma" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je storitev, ki omogoča ostalim programom, da uporabljajo skupen " "sistem zapisovanja sporočil v dnevnike. Dobro je, da syslog storitev vedno " "teče." #: services.pm:98 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Naloži gonilnike za naprave USB." #: services.pm:99 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Zažene strežnik pisav za X." #: services.pm:100 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Zažene ostale pritajene programe na zahtevo." #: services.pm:123 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:127 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Skupna raba datotek" #: services.pm:129 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: services.pm:134 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Upravljalec na daljavo" #: services.pm:142 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Podatkovni strežnik" #: services.pm:153 services.pm:189 #, c-format msgid "Services" msgstr "Storitve" #: services.pm:153 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Izberite, katere storitve naj se samodejno zaženejo ob zagonu računalnika" #: services.pm:171 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Storitve: od %d registriranih je %d aktiviranih." #: services.pm:205 #, c-format msgid "running" msgstr "teče" #: services.pm:205 #, c-format msgid "stopped" msgstr "ustavljeno" #: services.pm:210 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Storitve in demoni" #: services.pm:216 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "Žal o tej storitvi ni dodatnih informacij." #: services.pm:221 ugtk2.pm:901 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informacije" #: services.pm:224 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Na zahtevo" #: services.pm:224 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Ob zagonu" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Start" msgstr "Zaženi" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: standalone.pm:23 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "To je prosto programje in ga lahko posredujete dalje ali pa ga spreminjate\n" "pod pogoji GNU General Public License, ki so jih objavili pri\n" "Free Software Foundation; kot verzija 2, ali kot\n" "katera novejša verzija.\n" "\n" "Ta program razširjamo v upanju da bo uporaben,\n" "toda BREZ JAMSTVA; celo brez posledičnega jamstva za\n" "MERCHANTABILITY ali FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Za\n" "podrobnosti preberite GNU General Public License.\n" "\n" "Kopijo GNU General Public licenco bi morali dobit\n" "skupaj s programom; če je ne, pišite na Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" #: standalone.pm:42 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Program za arhiviranje in obnovo\n" "\n" "--default : shrani privzete mape.\n" "--debug : pokaži vsa razhroščevalna sporočila.\n" "--show-conf : seznam datotek ali map za arhiviranje.\n" "--config-info : pojasni lastnosti nastavitvene datoteke (za ne-X " "uporabnike).\n" "--daemon : uporabi nastavitve demona. \n" "--help : prikaži to sporočilo.\n" "--version : prikaži številko različice.\n" #: standalone.pm:54 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "MOŽNOSTI:\n" " --boot - omogoči nastavljanje zagonskega nalagalnika\n" " --splash - omogoči nastavljanje zagonske teme\n" "privzeti način: omogoča nastavljanje samodejne prijave" #: standalone.pm:59 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[MOŽNOSTI] [IME_PROGRAMA]\n" "\n" "MOŽNOSTI:\n" " --help - izpiši to sporočilo za pomoč.\n" " --report - program mora biti eno izmed Mandriva Linuxovih orodij\n" " --incident - program mora biti eno izmed Mandriva Linuxovih orodij" #: standalone.pm:65 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add -čarovnik za »dodajanje omrežnega vmesnika«\n" " --del - čarovnik za »odstranjevanje omrežnega vmesnika«\n" " --skip-wizard - upravljanje s povezavami\n" " --internet - nastavljanje interneta\n" " --wizard - kot --add" #: standalone.pm:71 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Program za uvoz in nadzor pisav.\n" "\n" "MOŽNOSTI:\n" "--windows_import : uvozi z vseh dostopnih razdelkov Windows.\n" "--xls_fonts : pokaži vse pisave, ki so že na xls\n" "--install : sprejmi vsako datoteko pisave ali mape.\n" "--uninstall : odstrani vsako datoteko ali mapo pisav.\n" "--replace : zamenjaj vse pisave, če že obstajajo\n" "--application : 0 v noben program.\n" " : 1 v vse podprte programe.\n" " : ime_programa kot npr. so za staroffice \n" " : in gs za ghostscript samo v ta program." #: standalone.pm:86 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[MOŽNOSTI]...\n" "Nastavitev terminalskega strežnika Mandriva Linux\n" "--enable : omogoči MTS\n" "--disable : onemogoči MTS\n" "--start : poženi MTS\n" "--stop : ustavi MTS\n" "--adduser : dodaj že obstoječega sistemskega uporabnika v MTS " "(zahtevano je uporabniško ime)\n" "--deluser : izbriši obstoječega sistemskega uporabnika iz MTS " "(zahtevano je uporabniško ime)\n" "--addclient : dodaj odjemalca v MTS (zahteva naslov MAC, IP, ime slike " "nbi)\n" "--delclient : izbriši odjemalca iz MTS ( zahteva naslov MAC, IP, ime " "slike nbi)" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tipkovnica]" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" "[--file=mojadatoteka] [--word=mojabeseda] [--explain=regularniizraz] [--" "alert]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[MOŽNOSTI]\n" "Program za omrežno in internetno povezovanje ter nadzor\n" "\n" "--defaultintf interface : privzeto pokaži ta vmesnik\n" "--connect : poveži se na Internet, če povezava še ni vzpostavljena\n" "--disconnect : prekini povezavo z internetom, če je povezava že " "vzpostavljena\n" "--force : se uporablja z (dis)connect : prisili vzpostavitev / prekinitev " "povezave.\n" "--status : vrne 1, če je povezava vzpostavljena, drugače 0, potem konča\n" "--quiet : brez interaktivnosti. Uporablja se z (dis)connect." #: standalone.pm:110 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[MOŽNOST]...\n" " --no-confirmation v Mandriva Update načinu ne zahtevaj prve " "potrditve\n" " --no-verify-rpm brez preverjanja podpisov paketov\n" " --changelog-first v oknu z opisom najprej prikaži dnevnik sprememb\n" " --merge-all-rpmnew predlog za združitev vseh najdenih datotek ." "rpmnew / .rpmsave" #: standalone.pm:115 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [vse]\n" " XFdrake [--noauto] zaslon\n" " XFdrake ločljivost" #: standalone.pm:152 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Uporaba: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:148 timezone.pm:149 #, c-format msgid "All servers" msgstr "Vsi strežniki" #: timezone.pm:183 #, c-format msgid "Global" msgstr "Globalni" #: timezone.pm:186 #, c-format msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: timezone.pm:187 #, c-format msgid "Asia" msgstr "Azija" #: timezone.pm:188 #, c-format msgid "Europe" msgstr "Evropa" #: timezone.pm:189 #, c-format msgid "North America" msgstr "Severna Amerika" #: timezone.pm:190 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "Oceanija" #: timezone.pm:191 #, c-format msgid "South America" msgstr "Južna Amerika" #: timezone.pm:200 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: timezone.pm:237 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Ruska Federacija" #: timezone.pm:245 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" #: ugtk2.pm:791 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Pravilno?" #: ugtk2.pm:851 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Izbrana ni nobena datoteka" #: ugtk2.pm:853 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Namesto mape ste izbrali datoteko" #: ugtk2.pm:855 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Namesto datoteke ste izbrali mapo" #: ugtk2.pm:857 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Ta mapa ne obstaja" #: ugtk2.pm:857 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ta datoteka ne obstaja" #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Razširi drevo" #: ugtk2.pm:937 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Zloži drevo" #: ugtk2.pm:938 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Preklop med navadnim in sortiranjem po skupinah" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ni nameščen\n" "Kliknite »Naprej« za namestitev oziroma »Prekliči« za prekinitev." #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Namestitev ni uspela" #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "Napaka: Gonilnika »%s« za vašo zvočno kartico ni na seznamu."