aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 6717413cdc7b793722fa8cb332fb9b76a3e0332d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
# rpmdrake tõlge eesti keelde
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 13:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Andmekandja loomine ebaõnnestus."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Andmekandja uuendamine ebaõnnestus; sellest loobutakse automaatselt."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
msgid "Add a source"
msgstr "Lisa allikas"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Local files"
msgstr "Kohalikud failid"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Path:"
msgstr "Otsingutee:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Otsingutee või haakepunkt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Removable device"
msgstr "Eemaldatav seade"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548
msgid "Security updates"
msgstr "Turvaparandused"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
msgid "Browse..."
msgstr "Sirvi.."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Valige peegel..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
msgid "Login:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:223
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Suhteline tee synthesis/hdlist juurde:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Täitke vähemalt 2 esimest välja."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
msgid "Adding a source:"
msgstr "Allika lisamine:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
msgid "Type of source:"
msgstr "Andmekandja tüüp:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:122 ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:227 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136
#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365
#: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950
msgid "Ok"
msgstr "Olgu"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:137 ../edit-urpm-sources.pl_.c:188
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 ../edit-urpm-sources.pl_.c:234
#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353
#: ../rpmdrake_.c:950
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Palun oodake, lisan andmekandja..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:162
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Palun oodake, eemaldan andmekandja..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
msgid "Edit a source"
msgstr "Allika muutmine"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:177
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Allika \"%s\" muutmine:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
msgid "Save changes"
msgstr "Salvesta muutused"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada andmekandja"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Muutuste salvestamiseks tuleb andmekandja seadmesse sisestada."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Palun oodake, uuendan andmekandjat..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Configure proxies"
msgstr "Vahendajate seadistamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Kui vajate vahendajat, sisestage masina nimi ja võimalusel port (süntaks: "
"<vahendajamasin[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Vahendaja masinanimi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Vahendaja autentimiseks oleks tulus määrata kasutajanimi ja parool:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
msgid "User:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Configure sources"
msgstr "Allikate seadistamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:254
msgid "Enabled?"
msgstr "Kas lubada?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255
msgid "Source"
msgstr "Allikas"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:276 ../rpmdrake_.c:730
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:278
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:280
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282
msgid "Update..."
msgstr "Uuenda..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283
msgid "Proxy..."
msgstr "Vahendaja..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286
msgid "Save and quit"
msgstr "Salvesta ja välju"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:287 ../rpmdrake_.c:733
msgid "Quit"
msgstr "Välju"

#: ../rpmdrake.pm_.c:93
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: ../rpmdrake.pm_.c:95
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../rpmdrake.pm_.c:127
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:180
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm_.c:181
msgid "Australia"
msgstr "Austraalia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:182
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:183
msgid "Brazil"
msgstr "Brasiilia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:184
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:185
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:186
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšehhi Vabariik"

#: ../rpmdrake.pm_.c:187
msgid "Germany"
msgstr "Saksamaa"

#: ../rpmdrake.pm_.c:188
msgid "Danmark"
msgstr "Taani"

#: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193
msgid "Greece"
msgstr "Kreeka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:190
msgid "Spain"
msgstr "Hispaania"

#: ../rpmdrake.pm_.c:191
msgid "Finland"
msgstr "Soome"

#: ../rpmdrake.pm_.c:192
msgid "France"
msgstr "Prantsusmaa"

#: ../rpmdrake.pm_.c:194
msgid "Israel"
msgstr "Iisrael"

#: ../rpmdrake.pm_.c:195
msgid "Italy"
msgstr "Itaalia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:196
msgid "Japan"
msgstr "Jaapan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:197
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:198
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:199
msgid "Norway"
msgstr "Norra"

#: ../rpmdrake.pm_.c:200
msgid "Poland"
msgstr "Poola"

#: ../rpmdrake.pm_.c:201
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:202
msgid "Russia"
msgstr "Venemaa"

#: ../rpmdrake.pm_.c:203
msgid "Sweden"
msgstr "Rootsi"

#: ../rpmdrake.pm_.c:204
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:205
msgid "United Kingdom"
msgstr "Suurbritannia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:206
msgid "China"
msgstr "Hiina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209
#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: ../rpmdrake.pm_.c:274
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Palun oodake, peeglite aadresse laetakse..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:280
msgid "Error during download"
msgstr "Viga allalaadimisel"

#: ../rpmdrake.pm_.c:289
msgid "No mirror"
msgstr "Peeglit ei leitud"

#: ../rpmdrake.pm_.c:307
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Palun valige peegel."

#: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627
msgid "Update source(s)"
msgstr "Allika(te) uuendamine"

#: ../rpmdrake.pm_.c:343
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Valige allikas (allikad), mida soovite uuendada:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:347
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"

#: ../rpmdrake.pm_.c:357
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Palun oodake, uuendan andmekandjat..."

#: ../rpmdrake_.c:99
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298
msgid "(none)"
msgstr "(puudub)"

#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483
msgid "(Not available)"
msgstr "(kättesaamatu)"

#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208
msgid "Search results"
msgstr "Otsingu tulemused"

#: ../rpmdrake_.c:151
msgid "Search results (none)"
msgstr "Otsingu tulemus (ei leitud)"

#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Palun oodake, otsin..."

#: ../rpmdrake_.c:175
msgid "Stop"
msgstr "Peata"

#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
msgid "Addable"
msgstr "Lisatavad"

#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
msgid "Upgradable"
msgstr "Uuendatavad"

#: ../rpmdrake_.c:211
msgid "Not selected"
msgstr "Valimata"

#: ../rpmdrake_.c:211
msgid "Selected"
msgstr "Valitud"

#: ../rpmdrake_.c:240
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362
msgid "More information on package..."
msgstr "Rohkem infot paketi kohta..."

#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Vajalik on üks järgmistest pakettidest:"

#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "Please choose"
msgstr "Palun valige"

#: ../rpmdrake_.c:275
msgid "unknown package "
msgstr "tundmatu pakett "

#: ../rpmdrake_.c:285
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Palun oodake, koostan nimekirja..."

#: ../rpmdrake_.c:300
msgid "No update"
msgstr "Uuendusi ei ole"

#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354
msgid "More infos"
msgstr "Rohkem infot"

#: ../rpmdrake_.c:355
msgid "Information on packages"
msgstr "Info pakettide kohta"

#: ../rpmdrake_.c:376
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks eemaldada mõned paketid"

#: ../rpmdrake_.c:377
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse ka järgmised paketid:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Mõned paketid ei ole eemaldatavad"

#: ../rpmdrake_.c:384
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vabandan, aga nende pakettide eemaldamine võib halvata Teie süsteemi:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sõltuvuste tõttu ei saa järgmisi pakette valida:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:421
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Vajalikud lisapaketid"

#: ../rpmdrake_.c:422
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb paigaldada ka järgmised paketid:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:435
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Mõned paketid jäävad paigaldamata"

#: ../rpmdrake_.c:436
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kahjuks ei saa järgmisi pakette valida:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Mõned paketid tuleb eemaldada"

#: ../rpmdrake_.c:472
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valitud: %d MB / Vaba kettapinda %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:474
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valitud pakettide maht: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "Files:\n"
msgstr "Failid:\n"

#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Muutuste logi:\n"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "Source: "
msgstr "Allikas:"

#: ../rpmdrake_.c:487
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Praegu paigaldatud versioon:"

#: ../rpmdrake_.c:491
msgid "Reason for update: "
msgstr "Uuendamise põhjus:"

#: ../rpmdrake_.c:493
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "

#: ../rpmdrake_.c:494
msgid "Version: "
msgstr "Versioon: "

#: ../rpmdrake_.c:495
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "Size: "
msgstr "Suurus: "

#: ../rpmdrake_.c:497
msgid "Importance: "
msgstr "Tähtsus: "

#: ../rpmdrake_.c:498
msgid "Summary: "
msgstr "Kokkuvõte: "

#: ../rpmdrake_.c:499
msgid "Description: "
msgstr "Kirjeldus: "

#: ../rpmdrake_.c:548
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Turvaparandused/uuendused"

#: ../rpmdrake_.c:548
msgid "Normal updates"
msgstr "Uuendused"

#: ../rpmdrake_.c:567
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake valikud"

#: ../rpmdrake_.c:568
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Kõik paketid, tähestikuliselt"

#: ../rpmdrake_.c:569
msgid "All packages,"
msgstr "Kõik paketid,"

#: ../rpmdrake_.c:592
msgid "by group"
msgstr "grupi järgi"

#: ../rpmdrake_.c:592
msgid "by size"
msgstr "suuruse järgi"

#: ../rpmdrake_.c:593
msgid "by selection state"
msgstr "valikustaatuse järgi"

#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "by source repository"
msgstr "andmekandja asukoha järgi"

#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "by update availability"
msgstr "uuenduse saadavuse järgi"

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "in descriptions"
msgstr "kirjeldustes"

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "in files"
msgstr "failides"

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "in names"
msgstr "nimedes"

#: ../rpmdrake_.c:626
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Pakettide nimekirja taaslaadimine"

#: ../rpmdrake_.c:626
msgid "Reset the selection"
msgstr "Valiku lähtestamine"

#: ../rpmdrake_.c:652
msgid "Maximum information"
msgstr "Maks. info"

#: ../rpmdrake_.c:652
msgid "Normal information"
msgstr "Tavainfo"

#: ../rpmdrake_.c:674
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Valitud on liiga palju pakette"

#: ../rpmdrake_.c:720
msgid "Find:"
msgstr "Leia:"

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Search"
msgstr "Otsi"

#: ../rpmdrake_.c:731
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"

#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake uuendused"

#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Pakettide paigaldamine"

#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Pakettide eemaldamine"

#: ../rpmdrake_.c:779
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Palun oodake, uuendan pakettide infot."

#: ../rpmdrake_.c:781
msgid "Error updating medium"
msgstr "Viga andmekandja uuendamisel"

#: ../rpmdrake_.c:782
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Paketiinfo uuendamisel tekkis viga, ei saa jätkata."

#: ../rpmdrake_.c:787
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Kuidas valida peeglit käsitsi"

#: ../rpmdrake_.c:795
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "Palun oodake, võtan ühendust uuenduste saidiga."

#: ../rpmdrake_.c:798
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Viga uuenduste andmekandja lisamisel."

#: ../rpmdrake_.c:829
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Palun oodake, otsin kättesaadavaid pakette..."

#: ../rpmdrake_.c:861
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "%s uurimine"

#: ../rpmdrake_.c:880
msgid "changes:"
msgstr "muutused:"

#: ../rpmdrake_.c:884
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Eemalda .%s"

#: ../rpmdrake_.c:886
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ".%s kasutamine põhifailina"

#: ../rpmdrake_.c:888
msgid "Do nothing"
msgstr "Ära tee midagi"

#: ../rpmdrake_.c:900
msgid "Installation finished"
msgstr "Paigaldus lõpetatud"

#: ../rpmdrake_.c:910
msgid "Inspect..."
msgstr "Uuri..."

#: ../rpmdrake_.c:925
msgid "Program missing"
msgstr "Rakendus puudub"

#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
"Vajalik rakendus (grpmi) puudub Teie süsteemist. Palun vaadake, milles viga."

#: ../rpmdrake_.c:940
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Ei saa pakette kätte."

#: ../rpmdrake_.c:941
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Ei ole võimalik pakette kätte saada, vabandan."

#: ../rpmdrake_.c:948
msgid "Change medium"
msgstr "Muuda andmekandjat"

#: ../rpmdrake_.c:949
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Palun sisestage andmekandja nimega \"%s\" seadmesse [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:957
msgid "Installation failed"
msgstr "Paigaldus ebaõnnestus "

#: ../rpmdrake_.c:958
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Paigaldus ebaõnnestus, osa faile on puudu.\n"
"Võimalik, et peate allikate andmebaasi uuendama."

#: ../rpmdrake_.c:961
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette, et uuendus oleks võimalik..."

#: ../rpmdrake_.c:982
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Paigaldus on lõpetatud; %s\n"
"\n"
"Mõned seadetefailid loodi kui '.rpmnew' või '.rpmsave'. Te\n"
"võiksite mõnda neist nüüd uurida, et võtta ette järgmisi samme:"

#: ../rpmdrake_.c:982
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"Mõnda paketti ei õnnestunud\n"
"korrektselt paigaldada"

#: ../rpmdrake_.c:983
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "kõik paigaldati edukalt"

#: ../rpmdrake_.c:985
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Kõik paigaldati edukalt"

#: ../rpmdrake_.c:986
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Kõik soovitud paketid said edukalt paigaldatud."

#: ../rpmdrake_.c:989
msgid "Everything already installed."
msgstr "Kõik on juba paigaldatud."

#: ../rpmdrake_.c:990
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Kõik on juba paigaldatud (kas see pidigi nii olema?)."

#: ../rpmdrake_.c:997
msgid "Problem during installation"
msgstr "Probleem paigaldusel"

#: ../rpmdrake_.c:998
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paigaldusel tekkis probleem:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:1012
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Palun oodake, loen pakettide andmebaasi..."

#: ../rpmdrake_.c:1053
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette..."

#: ../rpmdrake_.c:1056
msgid "Problem during removal"
msgstr "Probleem eemaldamisel"

#: ../rpmdrake_.c:1057
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tekkis probleem järgmiste pakettide eemaldamisel:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:1089
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Tarkvara eemaldamine\n"
"\n"
"Selle tööriista abil saate valida eemaldatava tarkvara."

#: ../rpmdrake_.c:1094
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Mandrake uuendused\n"
"\n"
"Selle tööriista abil saate oma Mandrake Linuxit uuendada."

#: ../rpmdrake_.c:1099
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Tarkvara paigaldamine\n"
"\n"
"Mandrake Linuxi CDROM või DVD sisaldavad tuhandeid tarkvarapakette.\n"
"Selle tööriista abil saate valida, milliseid soovite oma arvutile paigaldada."

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Tarkvara eemaldamine"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Tarkvaraallikate haldur"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Tarkvara paigaldamine"