aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/ro.po
blob: 6bc4aaae2cc689f11195d6008bb8a48b6f39bf09 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
# translation of grpmi-ro.po to Romanian
# grpmi
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Alexandru Hartmann <ahartmann@as-computer.de>, 1999
# Pascal Rigaux<pixel@mandrakesoft.com>, 1999
# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-ro\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Directorul unde faceţi descărcarea trebuie să existe."

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "S-a terminat memoria!\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Nu pot deschide fişierul de ieşire în mod adăugare."

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocol neimplementat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Iniţializare eşuată\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Format URL incorect\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Format utilizator incorect în URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nu pot rezolva numele proxy-ului\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nu pot rezolva numele gazdei\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nu pot contacta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Acces FTP refuzat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP raspuns ciudat la PASV\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP eroare la format 227\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP nu pot lucra binar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Fişier parţial\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP nu pot executa RETR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP eroare la scriere\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP eroare la ghilimele\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP nu a fost găsit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Eroare la scriere\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Nume utilizator specificat incorect\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP nu pot executa STOR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Eroare la citire\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Expirare timp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP eroare PORT\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP Nu pot obţine mărimea\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP eroare\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP eroare POST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Eroare de conectare SSL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP reluare descărcare eşuată\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Fişier: nu pot citi fişierul\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Nu pot conecta LDAP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Căutare LDAP fără succes\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funcţia nu a fost găsită\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Anulat prin răspuns\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argument funcţie incorect\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Ordine de apel eronată\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operaţia pe interfaţa HTTP a eşuat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() întoarce eroare\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "catch infinit, redirectaţi buclele\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Utilizatorul a specificat o opţiune necunoscută\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Opţiune telnet eronată\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "scos din uz după ver. 7.3.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "certificatul client a fost incorect\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "când aceasta este o eroare specifică\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Motorul de criptare SSL nu a fost găsit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "nu pot selecta motorul de criptare SSL implicit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "Eroare trimitere date în reţea\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "Eroare recepţie date din reţea\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "Resursa partajată este în folosită\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problemă cu certificatul local\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "nu am putut folosi cifrul specificat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problemă cu certificatul (calea către CA)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Codare transfer necunoscută\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Nu pot citi fişierele de configurare RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Nu pot deschide fişierul.\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Nu pot citi antetul.\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eşuat)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
msgstr "Nu există semnături\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' eşuat!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Eroare citire fişier\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Eroare la scrierea fişierelor temporare\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Nu există semnătură GPG în pachet\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM (nu sunteţi superuser?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Nu pot porni tranzacţia"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Nu pot deschide pachetul`%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pachetul `%s' este corupt\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Eroare în timpul verificării dependenţelor"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
msgstr "e în conflict cu"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
msgstr "e cerut de"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Eroare la verificarea dependenţelor 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Probleme apărute în timpul instalării:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Întrebare ştergere: a existat o eroare în timpul instalării, doriţi să\n"
"eliminaţi (cele)%d pachet(e) descărcat(e)?\n"
"(sunt localizate în %s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Ştergere"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Probleme apărute în timpul instalării"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalez pachetul `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Au fost detectate conflicte:\n"
"%s\n"
"\n"
"Abandon instalare"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Conflicte detectate"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Următorul fişier nu este corect:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Doriţi să continuaţi oricum (sărind acest pachet)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Eroare fişier"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "Da la toate"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n"
"\n"
"%s\n"
"Doriţi să îl instalaţi oricum?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Eroare la verificarea semnăturii"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Verific semnătura digitală pt: `%s'..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Reîncercare descărcare"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Eroarea: %s\n"
"Doriţi să continui (sărind peste acest pachet)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Eroare în timpul descărcării."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Descarc pachetul `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniţializez..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
"Regret, iniţializarea fişierelor de configurare RPM nu a fost posibilă."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Eroare iniţializare RPM"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Regret, trebuie să fiţi root pentru a instala pachete."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Eroare..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"