aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po48
1 files changed, 21 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2aee89b4..82b5f711 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -900,47 +900,47 @@ msgstr "沒有描述"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva."
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva <b>不支援</b>它。"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162
#, c-format
msgid "It may <b>break</b> your system."
-msgstr ""
+msgstr "它可能會<b>損害</b>您的系統。"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This package is not free software"
-msgstr "將會安裝以下 %d 個套件:"
+msgstr "該軟體並非自由軟體"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:167 ../Rpmdrake/gui.pm:178
#, c-format
msgid "This package contains a new version that was backported."
-msgstr ""
+msgstr "這個套件有一個較新的版本。"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:171
#, c-format
msgid "This package is a potential candidate for an update."
-msgstr ""
+msgstr "這個套件是更新檔的測試候選版本。"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176
#, c-format
msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva."
-msgstr ""
+msgstr "這是由 Mandriva 支援的正式更新。"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177
#, c-format
msgid "This is an unoffical update which is <b>not supported</b>."
-msgstr ""
+msgstr "這是非官方的更新而且<b>不被支援</b>。"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181
#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "這是 Mandriva 支援的正式更新套件"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notice: "
-msgstr "重要性:"
+msgstr "提醒:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:343
#, c-format
@@ -990,12 +990,12 @@ msgstr "媒體:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:232
#, c-format
msgid "New dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "新的相依性:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:243
#, c-format
msgid "No non installed dependancy."
-msgstr ""
+msgstr "沒有未安裝的相依套件。"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:266
#, c-format
@@ -1235,14 +1235,14 @@ msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "必須移除某些套件"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages are selected."
-msgstr "選取了太多套件"
+msgstr "有些套件已被選取"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:889
#, c-format
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要離開嗎?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:898
#, c-format
@@ -2492,13 +2492,13 @@ msgstr ""
"您要繼續嗎?"
#: ../gurpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"您正要新增新的套件媒體 %s。\n"
+"您正要新增新的套件媒體。\n"
"那表示您將可以由新的媒體安裝新的軟體套件到您的系統上。"
#: ../gurpmi.addmedia:125
@@ -2720,12 +2720,12 @@ msgstr "/啟動時計算更新(_C)"
#: ../rpmdrake:535
#, c-format
msgid "Search in _full package names"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋完整套件名稱 (_F)"
#: ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "Use _regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "使用正規表示式搜尋 (_R)"
#: ../rpmdrake:542
#, c-format
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "要安裝、升級或者移除一個軟體套件,請點擊它的 \"核
#: ../rpmdrake:770
#, c-format
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake 已經在執行中了 (pid: %s)"
#: ../rpmdrake.pm:119
#, c-format
@@ -3308,9 +3308,3 @@ msgstr "新增 urpmi 媒體"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Urpmi 媒體資訊"
-
-#~ msgid " --root force to run as root"
-#~ msgstr " --root 強制使用 root 來執行"
-
-#~ msgid "(Deprecated)"
-#~ msgstr "(已棄用)"