aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1399
1 files changed, 1399 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..8fb6d09b
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1399 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
+# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000
+# Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-23 18:13+09:00\n"
+"Last-Translator: Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp> \n"
+"Language-Team: Ukrainian <kov@tokyo.email.ne.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Неможливо створити файл зв╕ту, припиняю.\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Редагувати Джерело"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Local files"
+msgstr "Локальний нос╕й"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "шлях:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
+msgid "FTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+msgid "HTTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "точка монтування:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+msgid "Removable device"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
+msgid "Security updates"
+msgstr "Беспечне оновлення"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Вибране вами дзеркало:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "╕м'я:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "пароль:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "в╕дносний шлях до списку диск╕в"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
+msgid "You need to fill up all the entries."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Adding a source:"
+msgstr ""
+"Зачекайте, будь ласка\n"
+"Добавляються джерела"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Тип джерела"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Cancel"
+msgstr "В╕дм╕нити"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Перев╕ряються залежност╕..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Перев╕ряються залежност╕..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Редагувати Джерело"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Пакети"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Перев╕ряються залежност╕..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Сконф╕╜урувати джерело"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Enabled?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Зм╕нний"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
+msgid "Save and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434
+msgid "Quit"
+msgstr "Вих╕д"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:69
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:70
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:142
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:143
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:144
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:145
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+msgid "Danmark"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154
+msgid "Greece"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Finland"
+msgstr "Шукати"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "В╕дм╕нити"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Israel"
+msgstr "Встановлен╕"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Italy"
+msgstr "Встановлен╕"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
+msgid "Korea"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
+msgid "Norway"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:163
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:167
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170
+#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:230
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:234
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:240
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:249
+#, fuzzy
+msgid "No mirror"
+msgstr "Без помилок"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:250
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr ""
+"Зачекайте, будь ласка\n"
+"Вибира╓ться список дзеркал"
+
+#: ../rpmdrake_.c:31
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+" --noconfirmation don't ask first confirmation question in "
+"MandrakeUpdate mode\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:78
+msgid ""
+"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+"the installer should have generated it for me :-(.\n"
+"\n"
+"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+msgid "Please choose"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:158
+#, fuzzy
+msgid "unknown package "
+msgstr "Нев╕дома стор╕нка"
+
+#: ../rpmdrake_.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+msgid "Addable"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:226
+msgid "This would break your system"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:227
+msgid ""
+"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Ц╕ пакети мають бути встановлен╕ щоб все працювало в╕рно:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Щоб задовольнити вс╕ залежност╕,\n"
+"ц╕ пакети будуть прибран╕:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:239
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:254
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:255
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Пакети вже встановлен╕"
+
+#: ../rpmdrake_.c:259
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:287
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:288
+#, c-format
+msgid "Total size: %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"Importance: %s\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+msgid "By selection"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+msgid "By size"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+msgid "By presence"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+#, fuzzy
+msgid "By source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Беспечне оновлення"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Normal updates"
+msgstr "звичайне поновлення"
+
+#: ../rpmdrake_.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "МандрейкОновлення"
+
+#: ../rpmdrake_.c:364
+#, fuzzy
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "0 пакет╕в, 0 байт"
+
+#: ../rpmdrake_.c:365
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Search results"
+msgstr "Результат пошуку"
+
+#: ../rpmdrake_.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:416
+msgid "Find:"
+msgstr "Шукати"
+
+#: ../rpmdrake_.c:420
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../rpmdrake_.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Встановлен╕"
+
+#: ../rpmdrake_.c:443
+msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr ""
+"Мандрейк\n"
+"Оновлення"
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr " Менеджер Програмного Забеспечення "
+
+#: ../rpmdrake_.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "╤нсталяц╕я пакет╕в"
+
+#: ../rpmdrake_.c:474
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:478
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:480
+msgid "Error updating medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:481
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:489
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:493
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "перечитаи списки доступних пакет╕в"
+
+#: ../rpmdrake_.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Погано, не можливо прочитати або знайти пакети "
+
+#: ../rpmdrake_.c:561
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:568
+msgid "Change medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:569
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Можливо встановити"
+
+#: ../rpmdrake_.c:578
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr "Вибер╕ть пакети як╕ ви збира╓тесь поновити"
+
+#: ../rpmdrake_.c:586
+msgid "There was a problem during installation."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "Пакет вже встановлений"
+
+#: ../rpmdrake_.c:591
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:607
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:655
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:660
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:665
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update medium."
+#~ msgstr "Неможливо створити файл зв╕ту, припиняю.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
+#~ msgstr "Перев╕ряються залежност╕..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, saving changes..."
+#~ msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:"
+
+#~ msgid "search"
+#~ msgstr "пошук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake.pl"
+#~ msgstr "Запустити rpmdrake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake"
+#~ msgstr "Запустити rpmdrake"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Нове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "П╕дтверд╕ть, будь-ласка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
+#~ msgstr "в╕дносний шлях до списку диск╕в"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(н╕чого)"
+
+#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
+#~ msgstr "%d пакет╕в, %Ld байт"
+
+#~ msgid "Cannot read this source: %s"
+#~ msgstr "Неможливо прочитати з джерела: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open the source: %s"
+#~ msgstr "Неможливо в╕дкрити джерело: %s"
+
+#~ msgid " Searching the %s source"
+#~ msgstr "Пошук %s джерела"
+
+#~ msgid "filling lists"
+#~ msgstr "заповнення списк╕в"
+
+#~ msgid "filling trees"
+#~ msgstr "заповнення дерев"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error!\n"
+#~ "Cannot open rpm database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пмилка!\n"
+#~ "Неможливо в╕дкрити базу данних rpm"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Помилка!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It looks like you don't have\n"
+#~ "configured a source for\n"
+#~ "security updates.\n"
+#~ "Do you want to configure one now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Схоже у вас\n"
+#~ "не сконф╕╜уровано\n"
+#~ "беспечне оновлення.\n"
+#~ "Бажа╓те сконф╕╜урувати його зараз?"
+
+#~ msgid "Do not show this message again"
+#~ msgstr "Б╕льше не показувати це пов╕домлення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure a Cooker source?"
+#~ msgstr "Сконф╕╜урувати джерело"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
+#~ "the tree mode won't be available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо знайти /var/lib/urpmi/compssUsers.flat файл\n"
+#~ "режим дерева недоступний"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "╤нш╕"
+
+#~ msgid "Analysing the %s source"
+#~ msgstr "Анал╕зу╓ться %s джерело"
+
+#~ msgid "looking for installed packages"
+#~ msgstr "шукаються встановлен╕ пакети"
+
+#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Solotskyy Mykola <salo@tokyo.email.ne.jp>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Менеджер Програмного Забеспечення\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "випущено п╕д л╕ценз╕╓ю GPL"
+
+#~ msgid "building dependencies for packages removing"
+#~ msgstr "будуються залежност╕ для видалення пакет╕в"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "Не можу знайти %s\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#~ msgid "Uninstalling packages"
+#~ msgstr "Невстановлен╕ пакети"
+
+#~ msgid "Looking for dependencies"
+#~ msgstr "Переглядаються залежност╕"
+
+#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
+#~ msgstr "Вибран╕ пакети усп╕шно були прибран╕"
+
+#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пов╕домлення безпеки : Менеджер Програмного Забеспечення не може "
+#~ "стартувати оглядач як root"
+
+#~ msgid "Unable to run browser"
+#~ msgstr "Неможливо запустити оглядач"
+
+#~ msgid "verbosity set to %s"
+#~ msgstr "встановлений р╕вень ╕нформативност╕ %s"
+
+#~ msgid "TRUE"
+#~ msgstr "╤СТИНА"
+
+#~ msgid "FALSE"
+#~ msgstr "НЕ ╤СТИНА"
+
+#~ msgid "be verbose"
+#~ msgstr "бути ╕нформатиним"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрити"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Файл"
+
+#~ msgid "/File/Display Logs"
+#~ msgstr "/Файл/Показати журнал"
+
+#~ msgid "/File/_Install"
+#~ msgstr "/Файл/_╤нсталювати"
+
+#~ msgid "/File/_Uninstall"
+#~ msgstr "/Файл/_Де╕нсталювати"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Файл/-"
+
+#~ msgid "/File/_Proxies"
+#~ msgstr "/Файл/_Прокс╕"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Файл/_Вих╕д"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/До_помога"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Допомога/_Про..."
+
+#~ msgid "/Help/-"
+#~ msgstr "/Допомога/-"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
+#~ msgstr "/Допомога/MandrakeCampus.com"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
+#~ msgstr "/Допомога/MandrakeExpert.com"
+
+#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
+#~ msgstr "/Допомога/Показати Журнал Консол╕"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Верс╕я"
+
+#~ msgid "Installed version"
+#~ msgstr "Встановлена верс╕я"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Розм╕р"
+
+#~ msgid "Software Manager"
+#~ msgstr "Менеджер Програмного Забеспечення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановити/\n"
+#~ "Прибрати"
+
+#~ msgid "Install and remove selected packages"
+#~ msgstr "Встановити ╕ прибрати вибран╕ пакети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define\n"
+#~ "sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначити\n"
+#~ "джерело"
+
+#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
+#~ msgstr "Визначити джерело для ╕нсталяц╕╖ та оновлення пакет╕в"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reload\n"
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перечитати\n"
+#~ "списки"
+
+#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
+#~ msgstr "Запуст╕ть Mandrake Update Пом╕чник"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Скинути"
+
+#~ msgid "Search by file"
+#~ msgstr "Пошук по файлам"
+
+#~ msgid "Search by description"
+#~ msgstr "Пошук по опису"
+
+#~ msgid "Flat List"
+#~ msgstr "Простий список"
+
+#~ msgid "Tree view"
+#~ msgstr "У вигляд╕ дерева"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Вибран╕"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Все"
+
+#~ msgid "Updates only"
+#~ msgstr "Т╕льки оновлення"
+
+#~ msgid "Non-installed only"
+#~ msgstr "Т╕льки невстановлен╕"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Прибрати"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Помилка: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "You must provide a valid source name!"
+#~ msgstr "Ви повинн╕ забеспечити в╕рну назву джерела"
+
+#~ msgid "An error occured when adding this source"
+#~ msgstr "Виникла помилка п╕д час додавання цього джерела"
+
+#~ msgid "New Source"
+#~ msgstr "Нове Джерело"
+
+#~ msgid "New source's name:"
+#~ msgstr "Нове джерело:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "path or mount point"
+#~ msgstr "точка монтування"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "шлях"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "URL: "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Оновити список дзеркал"
+
+#~ msgid "Cooker"
+#~ msgstr "Cooker"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
+#~ msgstr "Ви насправд╕ бажа╓те прибрати джерело %s?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Removing the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зачекайте, будь ласка\n"
+#~ "Прибир╓ться %s джерело"
+
+#~ msgid "Editing %s"
+#~ msgstr "Редагу╓ться %s"
+
+#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
+#~ msgstr "Будь ласка, зм╕н╕ть один або б╕льше параметр╕в.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зачекайте, будь ласка\n"
+#~ "Йде оновлення параметр╕в для %s джерела"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зачекайте, будь ласка\n"
+#~ "Йде оновлення бази даних для %s джерела"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зачекайте, будь ласка\n"
+#~ "Йде оновлення бази даних для %s джерела"
+
+#~ msgid "Sources to update"
+#~ msgstr "Джерело для оновлення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose the sources\n"
+#~ "you want to update:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибер╕ть з яких джерел\n"
+#~ "ви збира╓тесь поновити:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
+#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ласкаво просимо до ут╕л╕ти Mandrake Update!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Тут, ви ма╓те можлив╕сть оновити вашу систему\n"
+#~ "з найостанн╕шого Mandrake Linux поновлення\n"
+
+#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
+#~ msgstr "Вибер╕ть тип оновлення який ви бажа╓те:"
+
+#~ msgid "bugfixes"
+#~ msgstr "виправлення помилок"
+
+#~ msgid "security updates"
+#~ msgstr "безпечне поновлення"
+
+#~ msgid "No changelog found..."
+#~ msgstr "Зм╕н незнайдено..."
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Значення"
+
+#~ msgid "No Changelog found..."
+#~ msgstr "Не знайдено Журнал зм╕н"
+
+#~ msgid "please select at least one type of update\n"
+#~ msgstr "Будь ласка, вибер╕ть хоча б один тип оновлення\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
+#~ "The network could be unreachable.\n"
+#~ "Please try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо отримати список дзеркал.\n"
+#~ "Можливо недоступна мережа.\n"
+#~ "Спробуйте ще раз п╕зн╕ше.\n"
+
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Прокс╕:"
+
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Прокс╕:"
+
+#~ msgid "Initialisation"
+#~ msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Ласкаво просимо"
+
+#~ msgid "Packages informations"
+#~ msgstr "╤нформац╕я про пакети"
+
+#~ msgid "Errors found"
+#~ msgstr "Знайден╕ помилки"
+
+#~ msgid "Packages dependencies informations"
+#~ msgstr "╤нформац╕я про залежност╕ пакет╕в"
+
+#~ msgid "Disk usage"
+#~ msgstr "Використання диску"
+
+#~ msgid "Good bye"
+#~ msgstr "До зустр╕ч╕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Installer"
+#~ msgstr "Менеджер Програмного Забеспечення"
+
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
+#~ msgstr "Несожливо коректно створити тимчасову директор╕ю"
+
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
+#~ msgstr "Несожливо коректно створити тимчасовий файл"
+
+#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
+#~ msgstr "При перев╕рц╕ ваших бажань виникли деяк╕ помилки :"
+
+#~ msgid "Files or packages format error"
+#~ msgstr "Помилковий формат файл╕в або пакет╕в"
+
+#~ msgid "Conflicting packages"
+#~ msgstr "Вза╓моконфл╕ктуюч╕ пакети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
+#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не дивлячись на ц╕ помилки деяк╕ пакети все таки можуть бути "
+#~ "встановлен╕.\n"
+#~ "Якщо ви бажаете зробити це, клацн╕ть на кнопц╕ \"Дал╕\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
+#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "На жаль, вс╕ пакети викликають помилку.\n"
+#~ "Продовження ╕нсталяц╕╖ неможливе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations!\n"
+#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
+#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
+#~ "See you soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поздоровля╓мо!\n"
+#~ "Вибран╕ вами покети були усп╕шно встановлен╕, тепер ви можете "
+#~ "користуватися новими програмами. Просто клацн╕ть на кнопц╕ \"Вих╕д\""
+
+#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
+#~ msgstr "Нажаль деяк╕ пакети не були встановлен╕ через помилки."
+
+#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgstr "Все необх╕дне програмне забеспечення вже встановленно, продовжуйте."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
+#~ "working well:"
+#~ msgstr "Цей пакет ма╓ бути встановлений щоб все працювало в╕рно:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install in progress...\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can see below the installation state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процес ╕нсталяц╕╖...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Нижче ви можете спостер╕гати за станом ╕нсталяц╕╖."
+
+#~ msgid "Welcome to rpminst"
+#~ msgstr "Ласкаво просимо до rpminst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
+#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця программа встановить вибран╕ вами RPM пакети.\n"
+#~ "RPM пакет це \"пакунок\" з програмним забеспеченням (або його частиною)\n"
+#~ "Яке ви можете встановити на вашу систему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця программа встановить вибран╕ вами RPM пакети.\n"
+#~ "Почекайте доки будуть перев╕рен╕ пакети та залежност╕."
+
+#~ msgid "Now doing:"
+#~ msgstr "Викону╓ться зараз:"
+
+#~ msgid "Checking files..."
+#~ msgstr "Перев╕ряються файли..."
+
+#~ msgid "Checking packages..."
+#~ msgstr "Перев╕ряються пакети..."
+
+#~ msgid "Building interface..."
+#~ msgstr "Буду╓ться ╕нтерфейс..."
+
+#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgstr "Встановити вибране за допомогою rpminst"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Виберати все"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "В╕дм╕нити виб╕р усього"
+
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Нев╕домий код помилки"
+
+#~ msgid "RPM file not found"
+#~ msgstr "Не можу знайти RPM файлу"
+
+#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
+#~ msgstr "Нев╕рний формат RPM файлу (header)"
+
+#~ msgid "Package unknown by urpmq"
+#~ msgstr "Нев╕домий для програми urpmq пакет"
+
+#~ msgid "Conflicting package"
+#~ msgstr "Конфл╕ктуючий пакет"
+
+#~ msgid "Not enough available disk space"
+#~ msgstr "Недостатньо м╕сця на диску"
+
+#~ msgid "Unreadable RPM file"
+#~ msgstr "Неможливо прочитати RPM файл"
+
+#~ msgid "Added for dependencies"
+#~ msgstr "Добавлено через залежност╕"
+
+#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
+#~ msgstr "Помилка у формат╕ заголовку (з urpmq)"
+
+#~ msgid "Canceled by user"
+#~ msgstr "Скасовано користувачем"
+
+#~ msgid "Refused by grpmi"
+#~ msgstr "Скасовано програмою grpmi"
+
+#~ msgid "urpmi return value"
+#~ msgstr "програма urpmi поверта╓ значення"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Внутр╕шня помилка"
+
+#~ msgid "Brief"
+#~ msgstr "Зв╕т"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Докладн╕ше"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файли"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажаль, на ваш╕й систем╕ невстановлено жодного потр╕бного оглядача мереж╕"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Добре"
+
+#~ msgid "Changelog"
+#~ msgstr "Журнал зм╕н"
+
+#~ msgid "Group: "
+#~ msgstr "Група:"
+
+#~ msgid "License: "
+#~ msgstr "Л╕ценз╕я:"
+
+#~ msgid "Packager: "
+#~ msgstr "Пакувальник"
+
+#~ msgid "Size: "
+#~ msgstr "Розм╕р: "
+
+#~ msgid "Empty changelog"
+#~ msgstr "Порожн╕й журнал зм╕н"
+
+#~ msgid "(undefined)"
+#~ msgstr "(невизначено)"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "П╕дсумок"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#~ msgid "%1.2f kB"
+#~ msgstr "%1.2f кб"
+
+#~ msgid "%1.2f MB"
+#~ msgstr "%1.2f Мб"
+
+#~ msgid "%1.2f GB"
+#~ msgstr "%1.2f Гб"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо в╕дкрити джерело: %s\n"
+#~ "повертаюсь до пов╕льного методу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо прочитати з джерела: %s\n"
+#~ "повертаюсь до пов╕льного методу"
+
+#~ msgid "Device name:"
+#~ msgstr "Назва пристрою"
+
+#~ msgid "url: "
+#~ msgstr "url: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Менеджер Програмного Забеспечення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An internal error occured :\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Виникла внутр╕шня помилка:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Помилка"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Верс╕я:"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "П╕дсумок:"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "Розширити все"
+
+#~ msgid "Collapse all"
+#~ msgstr "Згорнути все"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Встановлюю"