aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po99
1 files changed, 69 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index da6e6bcd..f9c0c46d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 22:15+0300\n"
"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -367,7 +367,9 @@ msgstr "XML-lisätietojen hakeminen:"
msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
-msgstr "Aseta, miten etämedioiden XML-lisätiedot (tiedostoluettelot, muutoslokit ja muut tiedot) haetaan."
+msgstr ""
+"Aseta, miten etämedioiden XML-lisätiedot (tiedostoluettelot, muutoslokit ja "
+"muut tiedot) haetaan."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
#, c-format
@@ -448,7 +450,8 @@ msgstr "Sinun pitää asettaa media jatkaaksesi"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Tallentaaksesi muutokset sinun pitää asettaa media asemaan."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -483,7 +486,8 @@ msgstr "Välityspalvelimen nimi:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Voit halutessasi antaa tunnuksen/salasanan välityspalvelimen tunnistukseen:"
+msgstr ""
+"Voit halutessasi antaa tunnuksen/salasanan välityspalvelimen tunnistukseen:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:552
#, c-format
@@ -1026,7 +1030,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
-msgstr "Rpmdrake tai jokin sen prioriteettiriippuvuuksista tulee päivittää ensin. Tämän jälkeen Rpmdrake käynnisyy uudelleen."
+msgstr ""
+"Rpmdrake tai jokin sen prioriteettiriippuvuuksista tulee päivittää ensin. "
+"Tämän jälkeen Rpmdrake käynnisyy uudelleen."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614
#, c-format
@@ -1859,7 +1865,8 @@ msgstr " --media=media1,.. rajoita valittuun mediaan"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew ehdota kaikki löydettyjen .rpmnew/.rpmsave "
"tiedostojen yhdistäminen"
@@ -1874,12 +1881,16 @@ msgstr " --mode=MODE aseta tila (install (oletus), remove, update)"
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr " --justdb päivitä tietokanta, mutta älä muokkaa tiedostojärjestelmää"
+msgstr ""
+" --justdb päivitä tietokanta, mutta älä muokkaa "
+"tiedostojärjestelmää"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr " --no-confirmation älä kysy ensimmäinen vahvistus päivitystilassa"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr ""
+" --no-confirmation älä kysy ensimmäinen vahvistus päivitystilassa"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
@@ -1907,8 +1918,11 @@ msgstr " --rpm-root=path käytä toista juurihakemistoa rpm-asennukselle
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr " --urpmi-root käytä toista juurihakemistoa urpmi- ja rpm-asennukselle"
+msgid ""
+" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgstr ""
+" --urpmi-root käytä toista juurihakemistoa urpmi- ja rpm-"
+"asennukselle"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
@@ -2043,7 +2057,8 @@ msgstr "Medialla \"%s\" ei ole XML-tietoja, vain osittainen tulos paketille %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "Medialla \"%s\" ei ole XML-tietoja, ei tuloksia paketille %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205
@@ -2111,7 +2126,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
-msgstr "Päivityslähteitä ei ole asetettu. MandrivaUpdate ei toimi ilman päivityslähteitä."
+msgstr ""
+"Päivityslähteitä ei ole asetettu. MandrivaUpdate ei toimi ilman "
+"päivityslähteitä."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565
#, c-format
@@ -2333,7 +2350,8 @@ msgstr "Virhe"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:747
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Ohittamaton virhe: yhtään pakettia ei valitettavasti löytynyt asennettavaksi."
+msgstr ""
+"Ohittamaton virhe: yhtään pakettia ei valitettavasti löytynyt asennettavaksi."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:750
#, c-format
@@ -2409,7 +2427,9 @@ msgstr "Muutokset:"
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
-msgstr "Voit joko poistaa .%s -tiedoston, ottaa sen käyttöön päätiedostona tai olla tekemättä mitään. Jos olet epävarma, säilytä nykyinen tiedosto (\"%s\")."
+msgstr ""
+"Voit joko poistaa .%s -tiedoston, ottaa sen käyttöön päätiedostona tai olla "
+"tekemättä mitään. Jos olet epävarma, säilytä nykyinen tiedosto (\"%s\")."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2444,12 +2464,15 @@ msgstr "Odota, etsitään..."
#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "Virheellinen <url> (paikalliselle hakemistolle polun tulee olla absoluuttinen)"
+msgstr ""
+"Virheellinen <url> (paikalliselle hakemistolle polun tulee olla "
+"absoluuttinen)"
#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr "Lähteen lisääminen ei onnistunut, virheelliset tai puutteelliset argumentit"
+msgstr ""
+"Lähteen lisääminen ei onnistunut, virheelliset tai puutteelliset argumentit"
#: ../gurpmi.addmedia:107
#, c-format
@@ -2622,12 +2645,12 @@ msgstr "Virhekorjaukset"
msgid "General updates"
msgstr "Yleispäivitykset"
-#: ../rpmdrake:397 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:548
-#, c-format
-msgid "/_View"
+#: ../rpmdrake:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "View"
msgstr "/_Näytä"
-#: ../rpmdrake:425
+#: ../rpmdrake:432
#, c-format
msgid "Filter"
msgstr "Suodin"
@@ -2697,7 +2720,12 @@ msgstr "/_Lähteiden Hallinta"
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/Näytä automaattisesti valitut paketit"
-#: ../rpmdrake:603
+#: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:587
+#, c-format
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Näytä"
+
+#: ../rpmdrake:610
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Hae:"
@@ -2724,8 +2752,10 @@ msgstr "Voit selata paketteja aiheluettelossa vasemmalla."
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr "Voit nähdä lisätietoja paketista valitsemalla sitä oikeassa listauksessa."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr ""
+"Voit nähdä lisätietoja paketista valitsemalla sitä oikeassa listauksessa."
#: ../rpmdrake:601
#, c-format
@@ -2949,7 +2979,12 @@ msgstr "Odota, haetaan lista peilipalvelimista."
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Odota, haetaan lista peilipalvelimista Mandrivain webbisivustosta."
-#: ../rpmdrake.pm:561
+#: ../rpmdrake.pm:560
+#, c-format
+msgid "retrieval of [%s] failed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm:582
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
@@ -3111,7 +3146,8 @@ msgstr "Päivitä lähteet"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Aktiivinen lähde ei löytynyt. sinun pitää aktivoida joitakin lähteitä "
"voidaaksesi päivittää niitä."
@@ -3194,12 +3230,15 @@ msgstr "Ohje käynnistetty taustalla"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Ohjeikkuna on käynnistetty, sen pitäisi näkyä työpöydälläsi."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Graafinen käyttöliittymä asennettujen ja saatavilla olevien pakettien selaamiseen."
+msgstr ""
+"Graafinen käyttöliittymä asennettujen ja saatavilla olevien pakettien "
+"selaamiseen."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3207,7 +3246,8 @@ msgstr "Selaa saatavilla olevia ohjelmia"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Graafinen käyttöliittymä pakettien asentamiseen, päivittämiseen ja poistoon."
+msgstr ""
+"Graafinen käyttöliittymä pakettien asentamiseen, päivittämiseen ja poistoon."
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3224,4 +3264,3 @@ msgstr "Lisää urpmi-lähde"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Urpmi-lähdetiedot"
-