aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po84
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b76f1902..726c1b50 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
-# fri, 2013-2014
+# fri, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-07 21:20+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n"
"of sources."
-msgstr "Abychom zajistili trvalou a udržitelnou bezpečnost a stabilitu Vašeho systému, musíme nastavit minimální množinu zdrojů s oficiálními bezpečnostními aktualizacemi. \nMůžete si rovněž vybrat širší okruh zdrojů, které zahrnují veškeré zdroje softwaru Mageia, čímž získáte přístup k širšímu\nokruhu softwaru, než bylo možno vměstnat na disky Mageia. \nProsím vyberte si zda chcete nastavit pouze zdroje s aktualizacemi nebo všechny zrdoje."
+msgstr "Abychom zajistili trvalou a udržitelnou bezpečnost a stabilitu vašeho systému, musíme nastavit minimální množinu zdrojů s oficiálními bezpečnostními aktualizacemi. \nMůžete si rovněž vybrat širší okruh zdrojů, které zahrnují veškeré zdroje softwaru Mageia, čímž získáte přístup k širšímu\nokruhu softwaru, než bylo možno vměstnat na disky Mageia. \nProsím vyberte si zda chcete nastavit pouze zdroje s aktualizacemi nebo všechny zdroje."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
@@ -157,12 +157,12 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr "Tímto nastavíte všechny oficiální zdroje pro svou distribuci \n(%s).\n\nNejprve však potřebuji stáhnout ze stránek Mageia seznam zrcadel.\nProsím zkontrolujte, zda jste připojeni k síti.\n\nPokračovat?"
+msgstr "Tímto nastavíte všechny oficiální zdroje pro svou distribuci \n(%s).\n\nNejprve je však potřeba stáhnout ze stránek Mageia seznam zrcadel.\nProsím zkontrolujte, zda jste připojeni k síti.\n\nPokračovat?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Prosím počkejte, přidávám zdroje..."
+msgstr "Prosím počkejte, přidávají se zdroje..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
#, c-format
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Takto pojmenovaný zdroj již existuje, chcete\njej opravdu nahradit?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Přidávám zdroj:"
+msgstr "Přidává se zdroj:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
#, c-format
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit následující zdroje?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Prosím počkejte, odstraňuji zdroj..."
+msgstr "Prosím počkejte, odstraňuje se zdroj..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Upravit zdroj"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Upravuji zdroj \"%s\":"
+msgstr "Upravuje se zdroj \"%s\":"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
#, c-format
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Zadejte název nebo IP adresu počítače, který se má přidat:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Upravuji paralelní skupinu \"%s\":"
+msgstr "Upravuje se paralelní skupina \"%s\":"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:732
#, c-format
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Rpmdrake"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../rpmdrake:256
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright ©%s by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../rpmdrake:258
#, c-format
@@ -796,7 +796,7 @@ msgid ""
"working with the Package Database. Do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?"
-msgstr "Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\nkteré s databází balíčků pracují. Možná máte správce\nzdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \ninstalujete balíčky?"
+msgstr "Databáze balíčků je zamčená. Ukončete, prosím, jiné aplikace,\nkteré s databází balíčků pracují. Možná máte správce\nzdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \ninstalujete balíčky?"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
#, c-format
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Informace o balíčcích"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:767
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr "Ověřuji závislosti balíčku..."
+msgstr "Ověřují se závislosti balíčku..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:772
#, c-format
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Vyskytla se fatální chyba: %s."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:992
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Prosím počkejte, vypisuji balíčky..."
+msgstr "Prosím počkejte, vypisují se balíčky..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1005
#, c-format
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Pracovní stanice s KDE"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:195
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Další grafické desktopy"
+msgstr "Další grafická prostředí"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:199 ../Rpmdrake/icon.pm:200 ../Rpmdrake/icon.pm:201
#: ../Rpmdrake/icon.pm:202 ../Rpmdrake/icon.pm:203 ../Rpmdrake/icon.pm:204
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr " --auto předpokládá výchozí odpovědi na dotazy"
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
-msgstr " --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy dřívenež seznam souborů"
+msgstr " --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy dříve než seznam souborů"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Získávají se informace z %s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr "Získávám '%s' z XML metadat..."
+msgstr "Získává se '%s' z XML metadat..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr "Je třeba kontaktovat zrcadlo a stáhnout poslední informace o balíčcích\nk aktualizaci. Ověřte prosím, že vaše síť běží v pořádku.\n\nMohu pokračovat?"
+msgstr "Je třeba se spojit se zrcadlem a stáhnout poslední informace o balíčcích\nk aktualizaci. Ověřte, prosím, že vaše síť běží v pořádku.\n\nMůže se pokračovat?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
#, c-format
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr "Je potřeba kontaktovat webové stránky Mageia pro získání seznamu zrcadel.\nZkontrolujte prosím, že vaše síť je aktuálně spuštěna.\n\nJe vše vpořádku, mohu pokračovat?"
+msgstr "Je potřeba spojit se s webovými stránkami Mageia pro získání seznamu zrcadel.\nZkontrolujte prosím, že vaše síť je aktuálně spuštěna.\n\nJe vše v pořádku, může se pokračovat?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283
#, c-format
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Instalace balíčku..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:438
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializuji..."
+msgstr "Inicializuje se..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:453
#, c-format
@@ -2208,12 +2208,12 @@ msgstr "Načítají se popisy aktualizací"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:494
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky..."
+msgstr "Prosím počkejte, hledají se dostupné balíčky..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Prosím počkejte, vypisuji základní balíčky..."
+msgstr "Prosím počkejte, vypisují se základní balíčky..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:470 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 ../Rpmdrake/pkg.pm:874
#: ../rpmdrake.pm:814 ../rpmdrake.pm:900 ../rpmdrake.pm:924
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "Chyba"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:478
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Prosím počkejte, hledám instalované balíčky..."
+msgstr "Prosím počkejte, hledají se instalované balíčky..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590
#, c-format
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Instalace selhala"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:673
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr "Ověřuji platnost požadovaných balíčků..."
+msgstr "Ověřuje se platnost požadovaných balíčků..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
#, c-format
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné ak
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:726
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
-msgstr "Mohu pokračovat?"
+msgstr "Může se pokračovat?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909
#, c-format
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Změnit zdroj"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:810
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Vložte prosím médium nazvané \"%s\""
+msgstr "Vložte, prosím, médium nazvané \"%s\""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:836
#, c-format
@@ -2355,12 +2355,12 @@ msgstr "%d instalačních procesů selhalo"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:850
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Fatální chyba: nebyly nalezeny žádné balíčky k instalaci, promiňte."
+msgstr "Fatální chyba: Nebyly nalezeny žádné balíčky k instalaci, promiňte."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:853
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr "Zkoumám soubory s nastavením..."
+msgstr "Zkoumají se soubory s nastavením..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:861
#, c-format
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Instalace byla dokončena; vše bylo nainstalováno v pořádku.\n\nNěk
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:867
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr "Hledám soubory \"README\"..."
+msgstr "Hledají se soubory \"README\"..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:900
#, c-format
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../Rpmdrake/pkg.pm:938
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Prosím počkejte, odebírám balíčky..."
+msgstr "Prosím počkejte, odebírají se balíčky..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:951
#, c-format
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "Informace"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:88
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Prohlížím %s"
+msgstr "Prohlíží se %s"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Prozkoumat..."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:200 ../rpmdrake:101
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Prosím počkejte, hledám..."
+msgstr "Prosím počkejte, hledá se..."
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr "%s\n\nMohu pokračovat?"
+msgstr "%s\n\nMůže se pokračovat?"
#: ../gurpmi.addmedia:121
#, c-format
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Najít:"
#, c-format
msgid ""
"Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
-msgstr "Zadejte prosím řetězec, který chcete vyhledat, a stiskněte klávesu <enter>"
+msgstr "Zadejte, prosím, řetězec, který chcete vyhledat, a stiskněte klávesu <enter>"
#: ../rpmdrake:762
#, c-format
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Rychlý úvod"
#: ../rpmdrake:782
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé straně."
+msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu skupin po levé straně."
#: ../rpmdrake:783
#, c-format
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Mageia Update"
#: ../rpmdrake.pm:147
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n"
+msgstr "Zadejte, prosím, své přístupové informace k proxy\n"
#: ../rpmdrake.pm:148
#, c-format
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Spojené státy"
#: ../rpmdrake.pm:578
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel."
+msgstr "Prosím počkejte, stahují se adresy zrcadel."
#: ../rpmdrake.pm:579
#, c-format
@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr "Je třeba připojit se k internetu a stáhnout seznam zrcadel.\nOvěřte prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n\nMohu pokračovat?"
+msgstr "Je třeba připojit se k internetu a stáhnout seznam zrcadel.\nOvěřte, prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n\nMůže se pokračovat?"
#: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669
#, c-format
@@ -3041,7 +3041,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
-msgstr "Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n\n%s\nJe možné, že síť nebo webové stránky nejsou k dispozici.\nZkuste to prosím později."
+msgstr "Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n\n%s\nJe možné, že síť nebo webové stránky nejsou k dispozici.\nZkuste to, prosím, později."
#: ../rpmdrake.pm:649
#, c-format
@@ -3071,12 +3071,12 @@ msgid ""
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mageia Official Updates."
-msgstr "Nemohu nalézt žádné vhodné zrcadlo.\n\nTento problém může vzniknout z řady různých důvodů, zpravidla je \nto však tím, že architektura Vašeho počítače není podporována\noficiálními aktualizacemi Mageia."
+msgstr "Nelze nalézt žádné vhodné zrcadlo.\n\nTento problém může vzniknout z řady různých důvodů, zpravidla je \nto však tím, že architektura vašeho počítače není podporována\noficiálními aktualizacemi Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:681
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Vyberte prosím vhodné zrcadlo."
+msgstr "Vyberte, prosím, vhodné zrcadlo."
#: ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "Stahování '%s'\nrychlost: %s"
#: ../rpmdrake.pm:763
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..."
+msgstr "Prosím počkejte, aktualizují se zdroje..."
#: ../rpmdrake.pm:773
#, c-format