aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po1702
1 files changed, 1702 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..0dd1811c
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1702 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
+# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2000,2002
+# Bozhan Boiadzhiev <bozhan@plov.omega.bg>, 2001, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-31 03:36+0200\n"
+"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@mail.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Невъзможност за създаване на дневник, прекъсване.\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Промяна на източници"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Local files"
+msgstr "Локален"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "път: "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
+msgid "FTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+msgid "HTTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "намира се в:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Removable device"
+msgstr "Премахване на източник"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
+msgid "Security updates"
+msgstr "Обновявания за сигурност"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Изберете сървър:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "логин:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "парола:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "релативен път до директория или hdlist: "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
+msgid "You need to fill up all the entries."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Промяна на източници"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Тип на източника:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr ""
+"Моля Изчакайте\n"
+"Премахва се източник"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr ""
+"Моля Изчакайте\n"
+"Премахва се източник"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Промяна на източници"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Пакети"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr ""
+"Моля Изчакайте\n"
+"Премахва се източник"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Конфигуриране на източник?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Enabled?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Преносим"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Промяна"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
+msgid "Save and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434
+msgid "Quit"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:69
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:70
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:142
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:143
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:144
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:145
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+msgid "Danmark"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154
+msgid "Greece"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Finland"
+msgstr "Намери:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Israel"
+msgstr "Инсталирни"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Italy"
+msgstr "Инсталирни"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
+msgid "Korea"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
+msgid "Norway"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:163
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:167
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170
+#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:230
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:234
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:240
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:249
+#, fuzzy
+msgid "No mirror"
+msgstr "Без грeшка"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:250
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr ""
+"Моля Изчакайте\n"
+"Получава се списък със сървъри"
+
+#: ../rpmdrake_.c:31
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+" --noconfirmation don't ask first confirmation question in "
+"MandrakeUpdate mode\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:78
+msgid ""
+"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+"the installer should have generated it for me :-(.\n"
+"\n"
+"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Please choose"
+msgstr "Моля потвърдете"
+
+#: ../rpmdrake_.c:158
+#, fuzzy
+msgid "unknown package "
+msgstr "Непозната страница"
+
+#: ../rpmdrake_.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Addable"
+msgstr "Достъпни"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:226
+msgid "This would break your system"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:227
+msgid ""
+"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr ""
+"Необходимо е да се инсталират и тези пакети за да работи всико нормално:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"За да се удоволетворят зависимостите,\n"
+"следните пакети ще бъдат премахнати:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:239
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:254
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:255
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Вече инсталирани пакети"
+
+#: ../rpmdrake_.c:259
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:287
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:288
+#, c-format
+msgid "Total size: %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"Importance: %s\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+msgid "By selection"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+#, fuzzy
+msgid "By size"
+msgstr "Пълна големина"
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+msgid "By presence"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+#, fuzzy
+msgid "By source"
+msgstr "Източник"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Обновявания за сигурност"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Normal updates"
+msgstr "нормални обновявания"
+
+#: ../rpmdrake_.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Мандрейк Подновяване"
+
+#: ../rpmdrake_.c:364
+#, fuzzy
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "0 пакета, 0 байта"
+
+#: ../rpmdrake_.c:365
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Search results"
+msgstr "Резултат от търсене"
+
+#: ../rpmdrake_.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:416
+msgid "Find:"
+msgstr "Намери:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:420
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../rpmdrake_.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирни"
+
+#: ../rpmdrake_.c:443
+#, fuzzy
+msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr ""
+"Мандрейк\n"
+"Подновяване"
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr " Софтуерен Менажер "
+
+#: ../rpmdrake_.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Инсталиране на пакети"
+
+#: ../rpmdrake_.c:474
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:478
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:480
+msgid "Error updating medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:481
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:489
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:493
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите"
+
+#: ../rpmdrake_.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Лоши, нечетими или ненамерени пакети"
+
+#: ../rpmdrake_.c:561
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:568
+msgid "Change medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:569
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Инсталирай "
+
+#: ../rpmdrake_.c:578
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите"
+
+#: ../rpmdrake_.c:586
+msgid "There was a problem during installation."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "Вече инсталиран пакет"
+
+#: ../rpmdrake_.c:591
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите"
+
+#: ../rpmdrake_.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите"
+
+#: ../rpmdrake_.c:655
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:660
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:665
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update medium."
+#~ msgstr "Невъзможност за създаване на дневник, прекъсване.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
+#~ msgstr "проверяват зависимостите..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, saving changes..."
+#~ msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите"
+
+#~ msgid "search"
+#~ msgstr "намери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake.pl"
+#~ msgstr "Стартирай rpmdrake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake"
+#~ msgstr "Стартирай rpmdrake"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Нов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Моля Изчакайте"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
+#~ msgstr "релативен път до директория или hdlist: "
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(няма)"
+
+#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
+#~ msgstr "%d пакети, %Ld байта"
+
+#~ msgid "Cannot read this source: %s"
+#~ msgstr "Не е четим източника: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open the source: %s"
+#~ msgstr "Не е достъпен източникът: %s"
+
+#~ msgid " Searching the %s source"
+#~ msgstr "Анализиране на източникът %s"
+
+#~ msgid "filling lists"
+#~ msgstr "попълване на списъците"
+
+#~ msgid "filling trees"
+#~ msgstr "попълване на разклоненията"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error!\n"
+#~ "Cannot open rpm database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка!\n"
+#~ "Не е достъпна rpm базата"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Грешка!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It looks like you don't have\n"
+#~ "configured a source for\n"
+#~ "security updates.\n"
+#~ "Do you want to configure one now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изглежада не сте\n"
+#~ "настроили източник за\n"
+#~ "обновяванията за сигурност.\n"
+#~ "Искате ли да зададете такъв сега?"
+
+#~ msgid "Do not show this message again"
+#~ msgstr "Не показвай повече това съобщение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure a Cooker source?"
+#~ msgstr "Конфигуриране на източник?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
+#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
+#~ "Use it at your own risk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cooker е нестабилна и развиваща се дистрибуция.\n"
+#~ "Тя не се поддържа от Мандрейксофт.\n"
+#~ "Използвайте я на ваша отговорност.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
+#~ "the tree mode won't be available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не намирам файлът /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
+#~ "разклоненият изглед няма да е достъпен"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Други"
+
+#~ msgid "Analysing the %s source"
+#~ msgstr "Анализиране на източникът %s"
+
+#~ msgid "looking for installed packages"
+#~ msgstr "преглеждане за инсталирани пакети"
+
+#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Превод на български: Божан Бояджиев <bozhan@plov.omega.bg>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Софтуерен Менажер\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "издадено с GPL"
+
+#~ msgid "building dependencies for packages removing"
+#~ msgstr "установяване на зависимостите за премахваните пакети"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "опа, %s не е намерен\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "Uninstalling packages"
+#~ msgstr "Деинсталират се пакети"
+
+#~ msgid "Looking for dependencies"
+#~ msgstr "Преглеждане за зависимости"
+
+#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
+#~ msgstr "Моля изчакайте докато rpm премахва пакетите:"
+
+#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
+#~ msgstr "Избраните пакети бяха успешно премахнати"
+
+#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: Софтуерният Менажер няма да стартира браузър, ако сте root"
+
+#~ msgid "Unable to run browser"
+#~ msgstr "Невъзможност за стартиране на браузър"
+
+#~ msgid "verbosity set to %s"
+#~ msgstr "ниво подробност %s"
+
+#~ msgid "TRUE"
+#~ msgstr "ВЯРНО"
+
+#~ msgid "FALSE"
+#~ msgstr "НЕВЯРНО"
+
+#~ msgid "be verbose"
+#~ msgstr "по-подробно"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затвори"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Файл"
+
+#~ msgid "/File/Display Logs"
+#~ msgstr "/Файл/Дневници"
+
+#~ msgid "/File/_Install"
+#~ msgstr "/Файл/_Инсталиране"
+
+#~ msgid "/File/_Uninstall"
+#~ msgstr "/Файл/_Деинсталиране"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Файл/-"
+
+#~ msgid "/File/_Proxies"
+#~ msgstr "/Файл/_Проксита"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Файл/_Изход"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Помощ"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Помощ/_Относно..."
+
+#~ msgid "/Help/-"
+#~ msgstr "/Помощ/-"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
+#~ msgstr "/Помощ/MandrakeCampus.com"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
+#~ msgstr "/Помощ/MandrakeExpert.com"
+
+#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
+#~ msgstr "/Помощ/Конзолни дневници"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версия"
+
+#~ msgid "Installed version"
+#~ msgstr "Инсталирна версия"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Размер"
+
+#~ msgid "Software Manager"
+#~ msgstr "Софтуерен Менажер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Инстал/\n"
+#~ "Деинстал"
+
+#~ msgid "Install and remove selected packages"
+#~ msgstr "Инсталира и деинсталира избрани пакети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define\n"
+#~ "sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване\n"
+#~ "източници"
+
+#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
+#~ msgstr "Задава източници на достъпни пакети за инсталиране или подновяване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reload\n"
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Презареди\n"
+#~ "списъците"
+
+#~ msgid "reload lists of available packages"
+#~ msgstr "освежава списъците с достъпни пакети"
+
+#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
+#~ msgstr "Стартира помощникът Мандрейк Подновяване"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Изчисти"
+
+#~ msgid "Search by file"
+#~ msgstr "Търсене по файл"
+
+#~ msgid "Search by description"
+#~ msgstr "Търсене по описание"
+
+#~ msgid "Flat List"
+#~ msgstr "Прав списък"
+
+#~ msgid "Tree view"
+#~ msgstr "Разклонен изглед"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Избрани"
+
+#~ msgid "Installable"
+#~ msgstr "Инсталиране"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Всички"
+
+#~ msgid "Updates only"
+#~ msgstr "Само Подновявания"
+
+#~ msgid "Non-installed only"
+#~ msgstr "Деинсталирани"
+
+#~ msgid "Edit Sources"
+#~ msgstr "Промяна на Източници"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Изтрий"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Грешка: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "You must provide a valid source name!"
+#~ msgstr "Трябва да посочите валидно име за източник!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Adding source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля Изчакайте\n"
+#~ "Добавя се източник"
+
+#~ msgid "An error occured when adding this source"
+#~ msgstr "Появи се грешка при добавяне на източника"
+
+#~ msgid "New Source"
+#~ msgstr "Нов Източник"
+
+#~ msgid "New source's name:"
+#~ msgstr "Име на новият източник:"
+
+#~ msgid "path or mount point"
+#~ msgstr "път до директория"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "път"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "URL: "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Подновяване на списъкът със сървъри"
+
+#~ msgid "Cooker"
+#~ msgstr "В разработка"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
+#~ msgstr "Наистина ли желаете да премахнете източника %s?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Removing the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля Изчакайте\n"
+#~ "Премахва се %s"
+
+#~ msgid "Editing %s"
+#~ msgstr "Промени за %s"
+
+#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
+#~ msgstr "Моля променете поне един параметър\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля Изчакайте\n"
+#~ "Подновяват се параметрите за източник %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля Изчакайте\n"
+#~ "Подновява се базата данни за източниците"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля Изчакайте\n"
+#~ "Подновява се базата данни за източник %s"
+
+#~ msgid "Sources to update"
+#~ msgstr "Източници за обновяване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose the sources\n"
+#~ "you want to update:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля изберете източници\n"
+#~ "които да се подновят:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
+#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добре Дошли в инструмента Мандрейк Подновяване!\n"
+#~ "\n"
+#~ "С него можете да обновявате системата си\n"
+#~ "с най-новите пакети за Мандрейк Линукс\n"
+
+#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
+#~ msgstr "Моля изберете какъв вид обновяване желаете да извършите:"
+
+#~ msgid "bugfixes"
+#~ msgstr "поправки"
+
+#~ msgid "security updates"
+#~ msgstr "обновявания за сигурност"
+
+#~ msgid "No changelog found..."
+#~ msgstr "Няма дневник-промени..."
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Важност"
+
+#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
+#~ msgstr "Моля изберете пакетите които да се подновят"
+
+#~ msgid "No Changelog found..."
+#~ msgstr "Няма Дневник-промени..."
+
+#~ msgid "please select at least one type of update\n"
+#~ msgstr "моля изберете поне един вид подновяване\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
+#~ "The network could be unreachable.\n"
+#~ "Please try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се получи списъка със сървъри.\n"
+#~ "Мрежата може да не е достъпна.\n"
+#~ "Моля опитайте отново по-късно.\n"
+
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Прокси:"
+
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Прокси:"
+
+#~ msgid "Initialisation"
+#~ msgstr "Инициализация"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Добре Дошли"
+
+#~ msgid "Packages informations"
+#~ msgstr "Информация за пакетите"
+
+#~ msgid "Errors found"
+#~ msgstr "Открити грешки"
+
+#~ msgid "Packages dependencies informations"
+#~ msgstr "Информация относно зависимостта на пакетите"
+
+#~ msgid "Disk usage"
+#~ msgstr "Запълненно място"
+
+#~ msgid "Good bye"
+#~ msgstr "Довиждане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Installer"
+#~ msgstr "Софтуерен Менажер"
+
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
+#~ msgstr "Невъзможност за безпроблемно създаване на времена директория"
+
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
+#~ msgstr "Невъзможност за безпроблемно създаване на временен файл"
+
+#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
+#~ msgstr "Настъпили грешки при проверка на желанията Ви :"
+
+#~ msgid "Files or packages format error"
+#~ msgstr "Невалиден формат на файлове или пакети"
+
+#~ msgid "Conflicting packages"
+#~ msgstr "Пречещи си пакети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
+#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въпреки грешките някой пакети могат да се инсталират.\n"
+#~ "Ако желаете да продължите натиснете върху бутона \"Следващо\" по-долу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
+#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "За съжаление, всички пакети дадоха грешка.\n"
+#~ "Не може да се продължи с инсталирането."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations!\n"
+#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
+#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
+#~ "See you soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поздравления!\n"
+#~ "Вие успешно инсталирахте пакетите, сега можете да се насладите на новите "
+#~ "си програми. Просто натиснете върху бутона \"Изход\" по-долу.\n"
+#~ "Довиждане!"
+
+#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
+#~ msgstr "За съжаление, някой пакети не бяха инсталиране поради грешки."
+
+#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgstr "Всичкият необходим допълнителен софтуер е инсталиран, продължете."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
+#~ "working well:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Необходимо е да се инсталира и този пакет за да работи всичко добре:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install in progress...\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can see below the installation state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Инсталацията е в ход...\n"
+#~ "\n"
+#~ "По-долу виждате текущото състояние на инсталацията."
+
+#~ msgid "Welcome to rpminst"
+#~ msgstr "Добре Дошли в rpminst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
+#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази програма ще инсталира RPM пакетите от които се нуждаете.\n"
+#~ "RPM пакет е \"сандък\" съдържащ софтуер (или част от софтуер) който "
+#~ "можете да инсталирате на вашата система."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази програма ще инсталира RPM пакетите от които се нуждаете.\n"
+#~ "Моля почакайте докато се проверяват пакетите и зависимостите."
+
+#~ msgid "Now doing:"
+#~ msgstr "Сега се"
+
+#~ msgid "Checking files..."
+#~ msgstr "проверяват файловете..."
+
+#~ msgid "Checking packages..."
+#~ msgstr "проверяват пакетите.."
+
+#~ msgid "Building interface..."
+#~ msgstr "изгражда управлението..."
+
+#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgstr "Инсталирай избраните с rpminst"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Избери всички"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Отказ от избора"
+
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Неизвестен код на грешка"
+
+#~ msgid "RPM file not found"
+#~ msgstr "RPM файла не е намерен"
+
+#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
+#~ msgstr "Лош формат на RPM файла (хеадъра)"
+
+#~ msgid "Package unknown by urpmq"
+#~ msgstr "Пакет непознат за urpmq"
+
+#~ msgid "Conflicting package"
+#~ msgstr "Конфликтен пакет"
+
+#~ msgid "Not enough available disk space"
+#~ msgstr "Не достатъчно дисково място"
+
+#~ msgid "Unreadable RPM file"
+#~ msgstr "Нечетим RPM файл"
+
+#~ msgid "Added for dependencies"
+#~ msgstr "Добавен поради зависимости"
+
+#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
+#~ msgstr "Грешен хеадър формат (от urpmq)"
+
+#~ msgid "Canceled by user"
+#~ msgstr "Прекъснато от потребителя"
+
+#~ msgid "Refused by grpmi"
+#~ msgstr "Отказано от grpmi"
+
+#~ msgid "urpmi return value"
+#~ msgstr "urpmi връща стойност"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Вътрешна грешка"
+
+#~ msgid "Brief"
+#~ msgstr "Резюме"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробности"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ msgstr "За съжаление нямате инсталиран подходящ уеб браузър."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Добре"
+
+#~ msgid "Changelog"
+#~ msgstr "ДневникПромени"
+
+#~ msgid "Group: "
+#~ msgstr "Група: "
+
+#~ msgid "License: "
+#~ msgstr "Лиценз: "
+
+#~ msgid "Packager: "
+#~ msgstr "Изготвил: "
+
+#~ msgid "Size: "
+#~ msgstr "Размер: "
+
+#~ msgid "Empty changelog"
+#~ msgstr "Празен дневник"
+
+#~ msgid "(undefined)"
+#~ msgstr "(неопределен)"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Резюме"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#~ msgid "%1.2f kB"
+#~ msgstr "%1.2f kB"
+
+#~ msgid "%1.2f MB"
+#~ msgstr "%1.2f MB"
+
+#~ msgid "%1.2f GB"
+#~ msgstr "%1.2f GB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не е достъпен заредения източник: %s\n"
+#~ "зареждане по бавния метод."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не е четим източника: %s\n"
+#~ "зареждане по бавния метод."
+
+#~ msgid "Device name:"
+#~ msgstr "Име на устроство:"
+
+#~ msgid "url: "
+#~ msgstr "url: "
+
+#~ msgid "hdlist:"
+#~ msgstr "hdlist:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Софтуерен Менажер\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "издадено с лиценз GPL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An internal error occured :\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Възникна вътрешна грешка :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грeшка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Invoking rpminst"
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля Изчакайте\n"
+#~ "Стартира се rpminst"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информация"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Описание:"
+
+#~ msgid "Files list"
+#~ msgstr "Списък на файлове"
+
+#~ msgid "More informations about "
+#~ msgstr "Допълнителна информация за "
+
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Издание"
+
+#~ msgid "More informations..."
+#~ msgstr "Допълнителна информация..."
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "няма"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Версия:"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Резюме:"
+
+#~ msgid "Install in progress..."
+#~ msgstr "Инсталиране..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Install Date:"
+#~ msgstr "Дата на инсталиране"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to delete the %s media?\n"
+#~ "Please note that you can temporary disable a media\n"
+#~ "by removing the check in front of its name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сигурни ли сте, за премахването на източник %s?\n"
+#~ "Забележетe, можете да забраните източника,\n"
+#~ "като махнете отметката пред името му"
+
+#~ msgid "Fake Size"
+#~ msgstr "Невалидна Големина"
+
+#~ msgid "New Media"
+#~ msgstr "Нов Източник"
+
+#~ msgid "Edit media"
+#~ msgstr "Промяна на източник"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit\n"
+#~ "media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Промяна на\n"
+#~ "източник"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Uninstall"
+#~ msgstr ""
+#~ "Инсталиране/\n"
+#~ "Деинсталиране"
+
+#~ msgid "Update sources"
+#~ msgstr "Обнови източниците"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to\n"
+#~ "remove the %s media?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли желаете да\n"
+#~ "смените %s източника"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CDROM"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Adding media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля Изчакайте\n"
+#~ "Добавя се източник"
+
+#~ msgid "Add a media"
+#~ msgstr "Добавяне на източник"
+
+#~ msgid "Type of media:"
+#~ msgstr "Тип на източник:"
+
+#~ msgid "New media's Name:"
+#~ msgstr "Име за новия източник:"
+
+#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
+#~ msgstr "Моля, изберете номер на CDROM:"
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Директория:"
+
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Изберете директория"
+
+#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
+#~ msgstr "FTP URL на директорията съдържаща RPM-ta"
+
+#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
+#~ msgstr "Местонахождение на hdlist ( подобно на URL-to по-горе)"
+
+#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
+#~ msgstr "HTTP URL на директорията съдържаща RPM-ta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the %s media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля Изчакайте\n"
+#~ "Обновява базата данни за %s източника"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Източник"
+
+#~ msgid "Add media"
+#~ msgstr "Добавяне на източник"
+
+#~ msgid "Update media"
+#~ msgstr "Обнови източника"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Категории"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Configuration checking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля Изчакайте\n"
+#~ "Проверка на конфигурацията"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
+#~ "Please, check your installation\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
+#~ "still correctly mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "RpmDrake не може да намери никакви пакети\n"
+#~ "Моля, проверете инсталацията си\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако сте инсталирали чрез NFS, проверете дали все още NFS директориите\n"
+#~ "са монтирани правилно."
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Име: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d избрани пакети: %.1f MB"
+
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 избрани пакети: 0.0 MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uninstall\n"
+#~ "selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Деинсталирай\n"
+#~ "избраните"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Removing packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля Изчакайте\n"
+#~ "Премахват се пакетите"
+
+#~ msgid "/File/_Update list"
+#~ msgstr "/Файл/_Обнови списъка"
+
+#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
+#~ msgstr "Грешка: трябва да сте root за да използвате rpmdrake.\n"
+
+#~ msgid "Enter search pattern"
+#~ msgstr "Въведете критерий за търсене"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Чувствителност към малки и големи букви"
+
+#~ msgid "RPM Groups"
+#~ msgstr "RPM Групи"
+
+#~ msgid "Packages:"
+#~ msgstr "Пакети:"
+
+#~ msgid "File list"
+#~ msgstr "Списък с файлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Expand\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Разтвори\n"
+#~ "всички"
+
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "Разтваря разклоненията"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collapse\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Събери\n"
+#~ "всички"
+
+#~ msgid "Collapse all"
+#~ msgstr "Затваря разклоненията"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Избери\n"
+#~ "всички"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отказ от\n"
+#~ "избора"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Инсталирай"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show\n"
+#~ "selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покажи\n"
+#~ "избраните"
+
+#~ msgid "Show selected"
+#~ msgstr "Показва избраните"