aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/ja.po')
-rw-r--r--grpmi/po/ja.po873
1 files changed, 873 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/ja.po b/grpmi/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..8d557cfa
--- /dev/null
+++ b/grpmi/po/ja.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# MandrakeUpdate Japanese Translation
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-09-13 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>\n"
+"Language-Team: JAPANESE <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:83
+msgid "Directory where to put download must be existing"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:99
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:121
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "サポートされていないプロトコルです\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:124
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "初期化に失敗\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:127
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "URL の形式が不正\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:130
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "URL に不正なユーザ形式\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "proxy がみつかりません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "ホストを見つけられません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "接続できません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Ftp weird server reply\n"
+msgstr "ftp サーバからの応答が変です\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Ftp access denied\n"
+msgstr "ftp アクセスが拒否されました\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Ftp user password incorrect\n"
+msgstr "ftp パスワードがまちがっています\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+msgstr "ftp の PASS への応答が変です\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "Ftp weird USER reply\n"
+msgstr "ftp の USER への応答が変です\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "ftp weird PASV reply\n"
+msgstr "ftp の PASV への応答が変です\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "Ftp weird 227 format\n"
+msgstr "ftp の 227 形式が変です\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "Ftp can't get host\n"
+msgstr "ftp ホストが見つかりません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "Ftp can't reconnect\n"
+msgstr "ftp 再接続ができません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+msgstr "ftp 転送をバイナリにできません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "不完全なファイルです\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+msgstr "ftp でファイルを取得できません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "Ftp write error\n"
+msgstr "ftp 書き込みエラー\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:183
+msgid "Ftp quote error\n"
+msgstr "ftp quote エラー\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:186
+msgid "http not found\n"
+msgstr "http がみつかりません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:189
+msgid "Write error\n"
+msgstr "書き込みエラー\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:192
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "ユーザ名の指定が不正です\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+msgstr "ftp ファイルを STOR できません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "Read error\n"
+msgstr "読み込みエラー\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "Time out\n"
+msgstr "タイムアウト\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+msgstr "ftp 転送を ASCII にできません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Ftp PORT failed\n"
+msgstr "ftp PORT 失敗\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+msgstr "ftp REST がききません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Ftp couldn't get size\n"
+msgstr "ftp サイズが取得できません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "Http range error\n"
+msgstr "http レンジエラー\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "Http POST error\n"
+msgstr "http POST エラー\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "Ssl connect error\n"
+msgstr "ssl接続エラー\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "Ftp bad download resume\n"
+msgstr "ftp 不良なダウンロードを再開\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "ファイルがファイルを読めません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "LDAP がバインドできません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "LDAP 検索失敗\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "ライブラリがみつかりません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "関数がみつかりません\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "コールバック中断\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "関数の引数が不正\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "コールの順序が不正\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:255
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "未知のエラーコード %d\n"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:51
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:52
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:53
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:62
+msgid "Error..."
+msgstr "エラー..."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:63
+msgid "You need to be root to install packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:65
+msgid "RPM initialization error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:66
+msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Initializing..."
+msgstr "インストール中:"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:86
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:91
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading package:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"Do you want to continue (skipping this package)?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:104
+#, c-format
+msgid "Verifying signature of `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:106
+msgid "Signature verification error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Do you want to install it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:113
+#, fuzzy
+msgid "File error"
+msgstr "書き込みエラー\n"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file is not valid:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Preparing packages for installation..."
+msgstr "インストール準備中"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:135
+msgid "Conflicts detected"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicts were detected:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to force the install anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:142
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+msgid "Problems occurred during installation"
+msgstr "インストール中に問題が起こりました"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error during packages installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "インストール準備中"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't read RPM config files"
+msgstr "ファイルがファイルを読めません\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't open file\n"
+msgstr "接続できません\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not read lead bytes\n"
+msgstr "ホストを見つけられません\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
+msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
+msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
+msgid "No signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
+msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
+msgid "Error reading file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
+msgid "Error writing temp file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
+msgid "No GPG signature in package\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
+msgid "Couldn't start transaction"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open package `%s'\n"
+msgstr "パッケージが開けません"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+msgstr "パッケージが壊れています"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package `%s' can't be installed\n"
+msgstr "パッケージがインストールできません"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking dependencies"
+msgstr "依存関係をチェックしているときにエラーがでました :("
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+#, fuzzy
+msgid "conflicts with"
+msgstr "は %s-%s-%sとぶつかります"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+#, fuzzy
+msgid "is needed by"
+msgstr "は %s-%s-%sで必要です"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking dependencies 2"
+msgstr "依存関係をチェックしているときにエラーがでました :("
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
+#, fuzzy
+msgid "Problems occurred during installation:\n"
+msgstr "インストール中に問題が起こりました"
+
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "インストール/更新を実行中"
+
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "取得中:"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル"
+
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "ファイル取得中にエラーが起きました"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "とばす"
+
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "GPG 署名がチェックできません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ %s の署名がまちがっているか、\n"
+#~ "GnuPG がきちんとインストールされていません"
+
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "パッケージ %s には署名がありません"
+
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "すべてインストール"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "インストール"
+
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "インストールしない"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "終了"
+
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "署名に問題"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "強制"
+
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "使い方: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi エラー: スーパーユーザでないと使えません!\n"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "日本語翻訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "エラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "ミラーの一覧を取得できません。\n"
+#~ "あとでやりなおしてみてください"
+
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "ネットワーク上のソース: %s"
+
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "ネットワーク上のソース: %s/%s/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "少々お待ちを\n"
+#~ "ミラー一覧を取得しています"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/a "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "説明ファイルが取得できません。\n"
+#~ "まずいことになるかもしれません。"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "セキュリティ"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "バグフィクス"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
+#~ msgstr ""
+#~ "少々お待ちを\n"
+#~ "説明ファイルを取得しています"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
+#~ msgstr ""
+#~ "更新するパッケージ一覧を取得できません\n"
+#~ "べつのミラーを試してみてください"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意! このパッケージは、まだテストが十分ではありません。\n"
+#~ "インストールした場合、ヘタをするとシステムが\n"
+#~ "本気で壊れます。\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "ディスク上のソース: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "少々お待ちを\n"
+#~ "パッケージ一覧を更新しています"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "名前: %s\n"
+#~ "種類: %s"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "不詳"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "名前: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "選択したパッケージ数は%d: %.1f MB"
+
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG がみつかりません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG がみつかりませんでした\n"
+#~ "\n"
+#~ "これだとMandrakeUpdate は、パッケージの GPG 署名を\n"
+#~ "確認できません。\n"
+#~ "\n"
+#~ "gpg パッケージをインストールしましょう。\n"
+
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "今後、このメッセージを表示しない"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "おっと、 %s がみつかりません\n"
+
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "少々お待ちを"
+
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "選択したパッケージ数は 0個: 0.0 MB"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/ファイル(_F)"
+
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/ファイル(F)/プレファレンス(_P)"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/ファイル(F)/-"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/ヘルプ(_H)"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/ヘルプ(H)/このソフトについて(_A)..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名前"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "インストール済み"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "サイズ"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "種類"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "まとめ"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 使い方:\n"
+#~ " -h, --help: このヘルプを表示して終了\n"
+#~ " -v, --version: バージョンを表示して終了\n"
+#~ " -V, --verbose: メッセージを省略なしで表示\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "ネットワーク上のソース: (ランダムなミラー)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
+#~ msgstr ""
+#~ "リストの\n"
+#~ "更新"
+
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "更新パッケージ一覧を更新しています"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "すべて\n"
+#~ "選ぶ"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "すべて選ぶ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "すべて\n"
+#~ "選択解除"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "すべて選択解除"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "更新する\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "更新する"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "通常の更新"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "開発中の更新"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "説明"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "これらはMandrakeの更新パッケージです。\n"
+#~ "更新したいものを選んでください。\n"
+#~ "パッケージをクリックすると、更新すべきかどうか\n"
+#~ "情報がでます。"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr ""
+#~ "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-"
+#~ "normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "少々お待ちを\n"
+#~ "パッケージを並べています"
+
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "パッケージを選んでください"
+
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "更新するパッケージ"
+
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "更新 _しない_ パッケージ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意! バージョンを変えようとしていますね。\n"
+#~ "MandrakeUpdate は、本当にこのバージョンがインストール済みだと\n"
+#~ "判断してしまいますよ。\n"
+#~ "\n"
+#~ "自分のやっていることをよく承知のうえで使ってくださいね。\n"
+
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "プロキシの設定"
+
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "プロキシ:"
+
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http プロキシ:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ポート:"
+
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp プロキシ:"
+
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "プロキシのユーザ名:"
+
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "プロキシのパスワード:"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "エラー: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "ソース"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "ディスク"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "ネットワーク"
+
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPMディレクトリ"
+
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "ネットワークの設定:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "バージョン:"
+
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "セキュリティ上の更新を表示"
+
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "通常の更新を表示"
+
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "バグフィクスの更新を表示"
+
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "ミラーサイト:"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "ミラーサイトの一覧を更新"
+
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "パッケージを選ぶ"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ユーザ名:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "パスワード:"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "セキュリティ"
+
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "GnuPG がインストールされていなくても警告しない"
+
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "パッケージに署名がなくても警告しない"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "その他"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "タイムアウト:"
+
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(秒)"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate 設定"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "種類"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "プレファレンス"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "パスワードがちがいます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "その操作には、 root 特権が必要です。\n"
+#~ " root パスワードを入力してください"
+
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: gsu [-c] コマンド [引数]\n"
+#~ "\n"