aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/eo.po')
-rw-r--r--grpmi/po/eo.po852
1 files changed, 852 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/eo.po b/grpmi/po/eo.po
new file mode 100644
index 00000000..0ab5374f
--- /dev/null
+++ b/grpmi/po/eo.po
@@ -0,0 +1,852 @@
+# MESAĜOJ DE MandrakeUpdate.
+# Copyright (C) 2000, Mandrakesoft
+# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-20 23:48-0500\n"
+"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:83
+msgid "Directory where to put download must be existing"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Memoro eluzita\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:99
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:121
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Nesubtenata protokolo\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:124
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Malsukcesa init\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:127
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Netaŭga URL formato\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:130
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Netaŭga uzantoformato en URL\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "Ne povis trovi prokuran servilon\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "Ne povis trovi retnodon\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "Ne povis konekti\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Ftp weird server reply\n"
+msgstr "Stranga respondo de FTP servilo\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Ftp access denied\n"
+msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Ftp user password incorrect\n"
+msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas ĝusta\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASS\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "Ftp weird USER reply\n"
+msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri USER\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "ftp weird PASV reply\n"
+msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "Ftp weird 227 format\n"
+msgstr "Stranga formato de 227 mesaĝo\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "Ftp can't get host\n"
+msgstr "FTP ne povis akiri servilon\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "Ftp can't reconnect\n"
+msgstr "FTP ne povis rekonekti\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP ne povis konfiguri al binara\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "Nekompleta dosiero\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP ne povis RETR (preni) dosieron\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "Ftp write error\n"
+msgstr "FTP eraro dum skribi\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:183
+msgid "Ftp quote error\n"
+msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:186
+msgid "http not found\n"
+msgstr "http ne trovita\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:189
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Skriberaro\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:192
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "Netaŭge specifita salutnomo\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP ne povis STOR (sendi) dosieron\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Legeraro\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Tempodaŭro finfinis\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP ne povis konfiguri al ASCII\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Ftp PORT failed\n"
+msgstr "FTP PORT ordono malsukcesis\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP ne povis uzi REST\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Ftp couldn't get size\n"
+msgstr "FTP ne povis preni grandecon\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "Http range error\n"
+msgstr "HTTP eraro pri RANGE ordono\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "Http POST error\n"
+msgstr "HTTP eraro pri POST ordono\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "Ssl connect error\n"
+msgstr "SSL konekteraro\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "Ftp bad download resume\n"
+msgstr "FTP netaŭga rekomencado de elŝuto\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "LDAP serĉo malsukcesis\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Biblioteko ne trovita\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Funkcio ne trovita\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Abortis per revokado\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Netaŭga funkcioargumento\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Netaŭga vokordo\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:255
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Nekonata erarkodo %d\n"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:51
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:52
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:53
+msgid "Ok"
+msgstr "Jes"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:62
+msgid "Error..."
+msgstr "Eraro..."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:63
+msgid "You need to be root to install packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:65
+msgid "RPM initialization error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:66
+msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Instalas:"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:86
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:91
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading package:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"Do you want to continue (skipping this package)?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:104
+#, c-format
+msgid "Verifying signature of `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:106
+msgid "Signature verification error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Do you want to install it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:113
+#, fuzzy
+msgid "File error"
+msgstr "Skriberaro\n"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file is not valid:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Preparing packages for installation..."
+msgstr "Preparas por instalado"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:135
+msgid "Conflicts detected"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicts were detected:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to force the install anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:142
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+msgid "Problems occurred during installation"
+msgstr "Problemo okazis dum instalado"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error during packages installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Preparas por instalado"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't read RPM config files"
+msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't open file\n"
+msgstr "Ne povis konekti\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not read lead bytes\n"
+msgstr "Ne povis trovi retnodon\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
+msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
+msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
+msgid "No signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
+msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
+msgid "Error reading file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
+msgid "Error writing temp file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
+msgid "No GPG signature in package\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
+msgid "Couldn't start transaction"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open package `%s'\n"
+msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+msgstr "Pakaĵo estas malpurita"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package `%s' can't be installed\n"
+msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking dependencies"
+msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :("
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+#, fuzzy
+msgid "conflicts with"
+msgstr " konfliktas kun %s-%s-%s"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+#, fuzzy
+msgid "is needed by"
+msgstr " estas bezonata pro %s-%s-%s"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking dependencies 2"
+msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :("
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
+#, fuzzy
+msgid "Problems occurred during installation:\n"
+msgstr "Problemo okazis dum instalado"
+
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Instalada/Promociada Progreso"
+
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Prenas:"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Forigu"
+
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum preni dosieron"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Preterpasu"
+
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ne povas kontroli la GPG-an subskribon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "La pakaĵo %s havas malĝustan subskribon aŭ\n"
+#~ "GnuPG estis malĝuste instalata"
+
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita"
+
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalu ĉio"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Instalu"
+
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ne instalu"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Forlasu"
+
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problemo pri subskribo"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Devigu"
+
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "uzado: grmpi <[-noupgrade] rpm-oj>\n"
+
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi eraro: vi devus esti superuzulo (root)!\n"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Esperanta traduko: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Ĝisdatigilo)\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) Kopirajto ĉe MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "havebla sub la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Eraro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne povas preni la liston de speguloj\n"
+#~ "Provu denove poste"
+
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Fonto sur reto: %s"
+
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Fonto sur reto: %s/%s/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvole Atendu\n"
+#~ "Mi prenas la liston de speguloj"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " neaplikebla "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne povas preni la priskribodosieron\n"
+#~ "Malbonaj aferoj povas okazi"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "neaplikebla"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sekureco"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "ĝenerala"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "cimo-riparo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvole Atendu\n"
+#~ "Mi prenas la priskribodosieron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne povas preni la liston de pakaĵoj por ĝisdatigi\n"
+#~ "Provu kun alia spegulo"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Averto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zorgu! Ĉi tiuj pakaĵoj estas ne bone provitaj.\n"
+#~ "Mi povas fuŝigi vian komputilon\n"
+#~ "per instali ilin.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Fonto sur disko: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvole Atendu\n"
+#~ "Mi ĝisdatigas la liston de pakaĵoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nomo: %s\n"
+#~ "Speco: %s"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nekonata"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nomo: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB"
+
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ne trovita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n"
+#~ "subskribon de la pakaĵoj\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaĵon\n"
+
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "No montru ĉi tiun mesaĝon denove"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "up! %s ne trovita\n"
+
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Bonvole Atendu"
+
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 elektitaj pakaĵoj: 0.0 MB"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Dosiero"
+
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Dosiero/_Preferoj"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Dosiero/-"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Helpo"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Helpo/_Pri..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nomo"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalitaj"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grandeco"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Speco"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versio 7.2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " uzado:\n"
+#~ " -h, --help: montru ĉi tiun helpon kaj eliru\n"
+#~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n"
+#~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Fonto sur reto: (aleatora spegulo)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listo de\n"
+#~ "Ĝisdatigaj Dosieroj"
+
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de pakaĵojn por ĝisdatigi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektu\n"
+#~ "ĉiujn"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Elektu ĉiujn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Malelektu\n"
+#~ "ĉiujn"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Malelektu ĉiujn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faru\n"
+#~ "ĝisdatigadon"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Faru Ĝisdatigojn"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Priskriboj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "La pakaĵoj estas la ĝisdatigoj por Mandrake\n"
+#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras ĝisdatigi\n"
+#~ "Kiam vi klakos sur pakaĵonomo vi ricevos informon pri\n"
+#~ "la bezono por ĝisdatigi"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvole Atendu\n"
+#~ "Mi ordigas la pakaĵojn"
+
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Elektu viajn pakaĵojn"
+
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pakaĵoj por ĝisdatigi"
+
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pakaĵoj NE por ĝisdatigi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Averto! Vi ŝangas la version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis ĉi tiun version\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vi devus nur uzi ĉi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n"
+
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj"
+
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Prokuraj Serviloj"
+
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Prokura Servilo:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Pordo:"
+
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Prokura Servilo:"
+
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Salutnomo por prokura servilo:"
+
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Passvorto por prokura servilo:"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Fonto"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disko"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Reto"
+
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM dosierujo"
+
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Retaj Opcioj:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versio:"
+
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn"
+
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Montru ĝeneraljn ĝisdatigojn"
+
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn"
+
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "spegulo:"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj"
+
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Elektu Pakaĵojn"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Salutnomo:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passvorto:"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sekureco"
+
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita"
+
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Ne avertu min se la pakaĵo ne estas signaturata"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diversaĵoj"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempodaŭro:"
+
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(en sekundoj)"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate Preferoj"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorioj"