aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-26 17:08:48 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-26 17:08:48 +0300
commit7092ac5a52dc0bf67e11dbdf4b8a21c5e200aba9 (patch)
tree46ef8d2d5270246a681d949ed2e6cf4863b8eb33 /po/sr.po
parenta475b5337090cec3b0b3d8ee80d37e5f6a83167d (diff)
downloadrpmdrake-7092ac5a52dc0bf67e11dbdf4b8a21c5e200aba9.tar
rpmdrake-7092ac5a52dc0bf67e11dbdf4b8a21c5e200aba9.tar.gz
rpmdrake-7092ac5a52dc0bf67e11dbdf4b8a21c5e200aba9.tar.bz2
rpmdrake-7092ac5a52dc0bf67e11dbdf4b8a21c5e200aba9.tar.xz
rpmdrake-7092ac5a52dc0bf67e11dbdf4b8a21c5e200aba9.zip
Update Serbian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po399
1 files changed, 228 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index aa129dda..e58e078e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,12 +4,13 @@
# Translators:
# Miodrag Zivkovic <miodragz@linuxo.org>, 2006
# Toma Jankovic <tomaja@linuxo.org>, 2004
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-24 16:52+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-26 13:18+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Софтверски Менаџмент"
#: ../MageiaUpdate:158
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr ""
+msgstr "Овде је листа ажурирања софтверских пакета"
#: ../MageiaUpdate:165
#, c-format
@@ -49,12 +50,12 @@ msgstr "Име"
#: ../MageiaUpdate:166 ../rpmdrake:341
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Верзија"
#: ../MageiaUpdate:167 ../rpmdrake:345
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Издање"
#: ../MageiaUpdate:168
#, c-format
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "FTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
#, c-format
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Локални"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, c-format
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
#, c-format
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
#, c-format
@@ -114,17 +115,17 @@ msgstr "NFS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
#, c-format
msgid "Removable"
-msgstr ""
+msgstr "Преносиви"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr ""
+msgstr "Листа мирора"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
@@ -144,16 +145,24 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
+"У циљу одржавања вашег система сигурним и стабилним, морате подесити "
+"минимални број извора за званична ажурирања за безбедност и стабилност. "
+"Можете такође да подесите комплетнију листу извора укључујући званичне "
+"Mageia\n"
+"спремишта, дајући вам приступ већем броју софтвера од оног који може да "
+"стане на Mageia\n"
+"дискове. Изаберите да ли желите да подесите само изворе за ажурирања, или "
+"комплетан сет извора."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Full set of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Комплетан сет извора"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr ""
+msgstr "Само извори за ажурирање"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
#, c-format
@@ -192,7 +201,7 @@ msgstr "Локални фајлови"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путања медија:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
@@ -218,7 +227,7 @@ msgstr "HTTP сервер"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Преносиви уређаји (CD-ROM, DVD, ...)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
@@ -244,7 +253,7 @@ msgstr "Лозинка:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име медија:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236
#, c-format
@@ -254,7 +263,7 @@ msgstr "Направи медиј за целу дистрибуцију"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:245
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Означи овај медиј као медиј за ажурирање"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:255
#, c-format
@@ -320,22 +329,22 @@ msgstr "увек"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
#, c-format
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Никада"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:382
#, c-format
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "На-захтев"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr ""
+msgstr "Само-ажурирање"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389
#, c-format
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Увек"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
@@ -350,7 +359,7 @@ msgstr "Преузми програме који ће бити коришћен
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr ""
+msgstr "XML meta-data правила преузимања:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
@@ -358,21 +367,23 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"information) are downloaded."
msgstr ""
+"За удаљене медије, посебно када се преузимају XML meta-data (листе фајлова, "
+"логови и информације)."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "За удаљене медије, XML meta-data се никада не преузимају."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ово је подразумевано)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
-msgstr ""
+msgstr "Одређени XML инфо фајл се преузима када се кликне на пакет."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
#, c-format
@@ -380,11 +391,13 @@ msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
+"Ажурирање медија узрокује ажурирање већ добављених XML инфо фајлова бар "
+"једном."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
+msgstr "Сви XML инфо фајлови су преузети када се додају или ажурирају медији."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
#, c-format
@@ -399,7 +412,7 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:422
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следеће изворе?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428
#, c-format
@@ -679,32 +692,32 @@ msgstr "_Фајл"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
#, c-format
msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "_Ажурирање"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr ""
+msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988
#, c-format
msgid "Add a specific _media mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Додај посебни мирор _медија"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988
#, c-format
msgid "<control>M"
-msgstr ""
+msgstr "<control>M"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
#, c-format
msgid "_Add a custom medium"
-msgstr ""
+msgstr "_Додај произвољни медиј"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr ""
+msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
#, c-format
@@ -714,7 +727,7 @@ msgstr "Затвори"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr ""
+msgstr "<control>W"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 ../rpmdrake:617
#, c-format
@@ -724,42 +737,42 @@ msgstr "_Опције"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
#, c-format
msgid "_Global options"
-msgstr ""
+msgstr "_Општа подешавања"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr ""
+msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993
#, c-format
msgid "Manage _keys"
-msgstr ""
+msgstr "Управљање _кључевима"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993
#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr ""
+msgstr "<control>K"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994
#, c-format
msgid "_Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "_Паралелно"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994
#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr ""
+msgstr "<control>P"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995
#, c-format
msgid "P_roxy"
-msgstr ""
+msgstr "П_рокси"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995
#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr ""
+msgstr "<control>R"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:999
#: ../rpmdrake:626 ../rpmdrake:628
@@ -823,11 +836,14 @@ msgid ""
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?"
msgstr ""
+"База података за Пакете је закључана. Затворите друге апликације које раде "
+"са Базом података за Пакете. Да ли имате неки други менаџер медија на другом "
+"десктопу, или тренутно инсталирате пакете?"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr ""
+msgstr "Нема(инсталирано)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
#, c-format
@@ -837,17 +853,17 @@ msgstr "Непознато"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "%s од додатног простора на диску ће бити искоришћено."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%s од просторра на диску ће бити ослобођено."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:171
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "%s од пакета ће бити преузето."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:77
#, c-format
@@ -878,47 +894,47 @@ msgstr "Без описа"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:158
#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Није <b>подржан</b> од Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "It may <b>break</b> your system."
-msgstr ""
+msgstr "Може <b>покварити</b> ваш систем."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
#, c-format
msgid "This package is not free software"
-msgstr ""
+msgstr "Овај пакет није слободан софтвер"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
msgid "This package contains a new version that was backported."
-msgstr ""
+msgstr "Овај пакет садржи нову верзију која је бекпортована."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:168
#, c-format
msgid "This package is a potential candidate for an update."
-msgstr ""
+msgstr "Овај пакет је потенцијални кандидат за ажурирање."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:173
#, c-format
msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Ово је званично ажурирање које је подржано од Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:174
#, c-format
msgid "This is an unofficial update."
-msgstr ""
+msgstr "Ово је незванично ажурирање."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:178
#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Ово је званични пакет подржан од Mageia"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
#, c-format
msgid "Notice: "
-msgstr ""
+msgstr "Напомена:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338
#, c-format
@@ -943,7 +959,7 @@ msgstr "Тренутно инсталирана верзија: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212
#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr ""
+msgstr "Група:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334
#, c-format
@@ -968,12 +984,12 @@ msgstr "Медиј: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
#, c-format
msgid "New dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Нове зависности:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:241
#, c-format
msgid "All dependencies installed."
-msgstr ""
+msgstr "Све зависности су инсталиране."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:264
#, c-format
@@ -983,7 +999,7 @@ msgstr "URL:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:296
#, c-format
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Детаљи:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:300
#, c-format
@@ -1030,39 +1046,39 @@ msgstr "Упозорење"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:361
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr ""
+msgstr "Пакет \"%s\" је пронађен."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:362
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "Међутим, овај пакет није на листи пакета."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:363
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "Можда желите да ажурирате своју urpmi базу података."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:365
#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Одговарајући пакети:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:371
#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "- %s (медиј: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
msgid "- %s"
-msgstr ""
+msgstr "- %s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:575
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "Уклањање пакета %s би покварило ваш систем"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:580
#, c-format
@@ -1070,6 +1086,8 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
+"Пакет \"%s\" је на urpmi листи за прескакање.\n"
+"Да ли свеједно желите да га изаберете?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712
#, c-format
@@ -1077,6 +1095,8 @@ msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
msgstr ""
+"Rpmdrake или једна од његових битних зависности прво мора да се ажурира. "
+"Након тога ће се Rpmdrake рестартовати."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746
#, c-format
@@ -1091,7 +1111,7 @@ msgstr "Молим Вас изаберите"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
#, c-format
msgid "The following package is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Следећи пакет је непоходан:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
#, c-format
@@ -1112,7 +1132,7 @@ msgstr "Информације о пакетима"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:767
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr ""
+msgstr "Провера зависности пакета..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:772
#, c-format
@@ -1172,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Пакети у конфликту"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:850
#, c-format
@@ -1182,7 +1202,7 @@ msgstr "%s (припадају прескоченој листи)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Један пакет не може да се инсталира"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
#, c-format
@@ -1196,6 +1216,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Жалим, али следећи пакет не може бити изабран\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:857
#, c-format
@@ -1204,6 +1227,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Жао ми је, али следећи пакети не могу бити изабрани:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
@@ -1213,12 +1239,12 @@ msgstr "Неки пакети морају да се уклоне"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
msgid "Some packages are selected."
-msgstr ""
+msgstr "Неки од пакета су изабрани."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли заиста желите да завршите?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:918
#, c-format
@@ -1340,12 +1366,12 @@ msgstr "Комуникације"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Dial-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Dial-up"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
@@ -1355,22 +1381,22 @@ msgstr "Факс"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Мобилни"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Радио"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Серијски"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Telephony"
-msgstr ""
+msgstr "Телефонија"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
@@ -1392,7 +1418,7 @@ msgstr "Развој"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basic"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
@@ -1407,17 +1433,17 @@ msgstr "C++"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "C#"
-msgstr ""
+msgstr "C#"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "Erlang"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
@@ -1442,7 +1468,7 @@ msgstr "Кернел"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "OCaml"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
@@ -1531,12 +1557,12 @@ msgstr "Укрштенице"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
#, c-format
msgid "Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Пуцачина"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
#, c-format
msgid "Simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Симулација"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
#, c-format
@@ -1551,7 +1577,7 @@ msgstr "Стратегија"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86
#, c-format
msgid "Geography"
-msgstr ""
+msgstr "Географија"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:88 ../Rpmdrake/icon.pm:91
#: ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 ../Rpmdrake/icon.pm:100
@@ -1606,12 +1632,12 @@ msgstr "Графика"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Editors and Converters"
-msgstr ""
+msgstr "Едитори и Конвертери"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:150
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
@@ -1622,17 +1648,17 @@ msgstr "Алати"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "Photography"
-msgstr ""
+msgstr "Фотограија"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Скенирање"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "Viewers"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледници"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
@@ -1692,37 +1718,37 @@ msgstr "Канцеларија"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Речници"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Финансије"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, c-format
msgid "Management"
-msgstr ""
+msgstr "Менаџмент"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Организер"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Табеле"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Процесор текста"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
@@ -1790,17 +1816,17 @@ msgstr "Звук"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Midi"
-msgstr ""
+msgstr "Миди"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "Mixers"
-msgstr ""
+msgstr "Миксери"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Плејери"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153
#: ../Rpmdrake/icon.pm:154 ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156
@@ -1907,7 +1933,7 @@ msgstr "Видео"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Телевизија"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185
@@ -2023,7 +2049,7 @@ msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
+msgstr " --auto предпоставља подразумеване одговоре на питања"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
@@ -2060,6 +2086,7 @@ msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""
+" --justdb ажурира базу података, али не мења фајл систем"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
@@ -2091,13 +2118,14 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr ""
+msgstr " --rpm-root=path користи други корен за rpm инсталацију"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
+" --urpmi-root користи други корен за urpmi db & rpm инсталацију"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -2115,11 +2143,13 @@ msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
msgstr ""
+" --test само проверава да ли инсталација може бити успешно "
+"завршена"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr ""
+msgstr " --version приказује верзију овог алата\n"
#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
@@ -2140,12 +2170,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
msgid "Getting information from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Прибављање информација са %s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Прибављање '%s' из XML meta-data..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 ../rpmdrake.pm:593
@@ -2156,13 +2186,15 @@ msgstr "Само моменат..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нема xml инфа за медиј \"%s\", само делимични резултати за пакет %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
+"Нема xml инфа за медиј \"%s\", није могуће приказати било који резултат за "
+"пакет %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209
#, c-format
@@ -2172,12 +2204,12 @@ msgstr "Скидам пакет `%s'..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:211
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% од %s завршено, ETA = %s, брзина = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:212
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% завршено, брзина = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
@@ -2201,7 +2233,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr ""
+msgstr "Не питај ме следећи пут"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:264
#, c-format
@@ -2218,6 +2250,12 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
+"Ви имате најмање један подешен медиј за ажурирање, али\n"
+"сви они су тренутно деактивирани. Требали би да покренете Менаџер\n"
+"за медије са софтвером и активирате бар један (означите га у \"%s\"\n"
+"колони).\n"
+"\n"
+"Затим, рестартујте \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
#, c-format
@@ -2225,6 +2263,8 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
+"Немате подешене медије за ажурирања. MagiaUpdate не може да ради без иједног "
+"медија за ажурирање."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626
#, c-format
@@ -2345,7 +2385,7 @@ msgstr "Инсталација неуспела"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:673
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Провера исправности захтеваних пакета..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
#, c-format
@@ -2374,45 +2414,46 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Следећи пакет ће бити инсталиран:"
+msgstr[1] "Следећи %d пакети ће бити инсталирани:"
+msgstr[2] "Следећи %d пакети ће бити инсталирани:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:719
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Уклони један пакет?"
+msgstr[1] "Уклони %d пакете?"
+msgstr[2] "Уклони %d пакете?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:721
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
+"Следећи пакет треба да буде уклоњен да би остали могли да се надограде:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:722
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
+msgstr "Следећи пакети треба да се уклоне да би остали могли да се надограде:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:726
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли је у реду за се настави?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909
#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr ""
+msgstr "Заостали пакети:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Следећи пакет ће бити уклоњен."
+msgstr[1] "Следећи заостали пакети ће бити уклоњени."
+msgstr[2] "Следећи заостали пакети ће бити уклоњени."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809
#, c-format
@@ -2422,7 +2463,7 @@ msgstr "Промени медијум"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:810
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Унесите медиј са именом \"%s\" "
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:836
#, c-format
@@ -2437,7 +2478,7 @@ msgstr "Непоправљива грешка: Жао ми је јер није
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:853
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr ""
+msgstr "Преглед конфигурационих фајлова..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:861
#, c-format
@@ -2456,17 +2497,17 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:867
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr ""
+msgstr "Тражим \"README\" фалове..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:900
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "RPM трансакција %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:901
#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Деселектуј све"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:902
#, c-format
@@ -2515,6 +2556,8 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
+"Можете или уклонити .%s фајл, искористити га као главни фајл или не урадити "
+"ништа. Уколико нисте сигурни, задржите постојећи фајл (\"%s\")."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:137
#, c-format
@@ -2549,7 +2592,7 @@ msgstr "Молим Вас сачекајте, тражим..."
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "лош <url> (за локални директоријум, путања мора бити апсолутна)"
#: ../gurpmi.addmedia:117
#, c-format
@@ -2569,6 +2612,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
+"Спремате се да додате медиј за нове пакете. Ово значи да ћете бити у "
+"могућности да додате нове софтверске пакете на ваш систем са тих нових "
+"медија."
#: ../gurpmi.addmedia:125
#, c-format
@@ -2577,6 +2623,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
+"Спремате се да додате медиј за нове пакете, %s.\n"
+"То значи да ћете моћи да додајете нове софтверске пакете \n"
+"на ваш систем са тих нових медија."
#: ../gurpmi.addmedia:128
#, c-format
@@ -2592,7 +2641,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "Successfully added media."
-msgstr ""
+msgstr "Успешно додан медиј."
#: ../gurpmi.addmedia:154
#, c-format
@@ -2612,12 +2661,12 @@ msgstr "Стоп"
#: ../rpmdrake:140
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Нема xml-инфа за медиј \"%s\""
#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184
#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Претрага обустављена"
#: ../rpmdrake:203
#, c-format
@@ -2632,7 +2681,7 @@ msgstr "Нису изабрани"
#: ../rpmdrake:210
#, c-format
msgid "No search results."
-msgstr ""
+msgstr "Без резултата претраге."
#: ../rpmdrake:211
#, c-format
@@ -2640,11 +2689,13 @@ msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
msgstr ""
+"Без резултата претраге. Можда желите да пређете на '%s' преглед и на '%s' "
+"филтер"
#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)"
-msgstr ""
+msgstr "Ресетовање обустављено (RPM DB је закључан од стране другог процеса)"
#: ../rpmdrake:290
#, c-format
@@ -2652,25 +2703,25 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Изабрано: %s / Слободан простор на диску: %s"
#: ../rpmdrake:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select packages for (un)installing them"
-msgstr "Неки пакети не могу бити инсталирани"
+msgstr "Изаберите пакете да би их (де)инсталирали"
#: ../rpmdrake:337
#, c-format
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет"
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:351
#, c-format
msgid "Arch."
-msgstr ""
+msgstr "Arch."
#: ../rpmdrake:353
#, c-format
msgid "This shows the architecture for which the package has been built"
-msgstr ""
+msgstr "Ово приказује архитектуру за коју је пакет креиран"
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:381
@@ -2681,22 +2732,22 @@ msgstr "Статус"
#: ../rpmdrake:388
#, c-format
msgid "The icon shows the package status:"
-msgstr ""
+msgstr "Иконица приказује статус пакета:"
#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "A green icon means the package is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Зелена иконица значи да је пакет инсталиран"
#: ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "A blue icon means this is an update for an installed package"
-msgstr ""
+msgstr "Плава иконица значи да је ово ажурирање за инсталирани пакет"
#: ../rpmdrake:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A red stop sign means the package cannot be removed"
-msgstr "Неки пакети се не могу уклонити"
+msgstr "Знак црвени стоп значи да пакет не може бити уклоњен"
#: ../rpmdrake:392
#, c-format
@@ -2704,6 +2755,8 @@ msgid ""
"An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be "
"installed"
msgstr ""
+"Наранџаста иконица са стрелицом на доле значи да је пакет изабран за "
+"инсталацију"
#: ../rpmdrake:393
#, c-format
@@ -2711,6 +2764,8 @@ msgid ""
"A red icon with an up arrow means this package has been selected to be "
"uninstalled"
msgstr ""
+"Црвена иконица са стрелицом на горе значи да је пакет изабран за "
+"деинсталацију"
#: ../rpmdrake:432
#, c-format
@@ -2757,17 +2812,17 @@ msgstr "Сви пакети, по медијима"
#: ../rpmdrake:461
#, c-format
msgid "Backports"
-msgstr ""
+msgstr "Бекпортови"
#: ../rpmdrake:462
#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr ""
+msgstr "Мета пакети"
#: ../rpmdrake:463
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Пакети са Графичким Корисничким Окружењем"
#: ../rpmdrake:464
#, c-format
@@ -2787,7 +2842,7 @@ msgstr "Надоградње са исправкама"
#: ../rpmdrake:467
#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr ""
+msgstr "Општа ажурирања"
#: ../rpmdrake:490
#, c-format
@@ -2797,7 +2852,7 @@ msgstr "Преглед"
#: ../rpmdrake:518
#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Филтер"
#: ../rpmdrake:555
#, c-format
@@ -2812,7 +2867,7 @@ msgstr "у описима"
#: ../rpmdrake:555
#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr ""
+msgstr "у сажетцима"
#: ../rpmdrake:555
#, c-format
@@ -2857,12 +2912,12 @@ msgstr "_Преглед"
#: ../rpmdrake:636
#, c-format
msgid "_Select dependencies without asking"
-msgstr ""
+msgstr "_Селектуј зависности без питања"
#: ../rpmdrake:643
#, c-format
msgid "Clear download cache after successful install"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти кеш за преузимање након успешне инсталације"
#: ../rpmdrake:650
#, c-format
@@ -2872,17 +2927,17 @@ msgstr "Аутоматски прикажи изабране пакете"
#: ../rpmdrake:654
#, c-format
msgid "_Compute updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Преброји ажурирања при стартовању"
#: ../rpmdrake:657
#, c-format
msgid "Search in _full package names"
-msgstr ""
+msgstr "Претражи у _пуним именима пакета"
#: ../rpmdrake:660
#, c-format
msgid "Use _regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "Користи _regular expression у претражи"
#: ../rpmdrake:741
#, c-format
@@ -2893,6 +2948,7 @@ msgstr "Пронађи:"
#, c-format
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
msgstr ""
+"Унесите стринг који желите да претражујете а затим притисните <enter> тастер"
#: ../rpmdrake:775
#, c-format
@@ -2924,7 +2980,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:843
#, c-format
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake је већ покренут (pid: %s)"
#: ../rpmdrake.pm:120
#, c-format
@@ -3146,7 +3202,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:600
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "добављање [%s] није успело"
#: ../rpmdrake.pm:622
#, c-format
@@ -3293,7 +3349,7 @@ msgstr "Молим Вас сачекајте, надограђујем меди
#: ../rpmdrake.pm:773
#, c-format
msgid "Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Поништено"
#: ../rpmdrake.pm:790
#, c-format
@@ -3415,19 +3471,19 @@ msgstr ""
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "Browse Available Software"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледај Доступан Софтвер"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Графички фронтнед за претраживање инсталираних и доступних пакета"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирај и уклони софтвер"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr ""
+msgstr "Графички фронтенд за инсталацију, уклањање и ажурирање пакета"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
@@ -3435,40 +3491,41 @@ msgstr "Менаџер за Медије са софтвером"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"
-msgstr ""
+msgstr "Додај urmpi медиј"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr ""
+msgstr "Инфо о Urpmi медију "
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Adder"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Алат за додаваање Медија за пакете"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder"
msgstr ""
+"Аутентификација је потребна за покретање Алата за додавање медија за пакете"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Едитор Медија за пакете"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификација је потребна за покретање Едитора Медија за пакете"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Менаџер Пакета"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификација је потребна за покретање Mageia Менаџера Пакета "
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Алат за Ажурирање"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификација је потребна за покретање Mageia Алата за Ажурирање"