aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-25 13:16:04 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-25 13:16:04 +0000
commitc935486ca6c421cc9ec6d86d9d0684b72e2da9c0 (patch)
treeb93e07d63371a8ae674bb924dc43b177e88024a3 /po/pl.po
parent5590070da63a8de8f43567bc724e309b2e9cd437 (diff)
downloadrpmdrake-c935486ca6c421cc9ec6d86d9d0684b72e2da9c0.tar
rpmdrake-c935486ca6c421cc9ec6d86d9d0684b72e2da9c0.tar.gz
rpmdrake-c935486ca6c421cc9ec6d86d9d0684b72e2da9c0.tar.bz2
rpmdrake-c935486ca6c421cc9ec6d86d9d0684b72e2da9c0.tar.xz
rpmdrake-c935486ca6c421cc9ec6d86d9d0684b72e2da9c0.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po112
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 99a07b80..30680f21 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,24 +1,27 @@
+# translation of rpmdrake-pl.po to polski
# translation of pl.po to Polish
#
-# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
+# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-02 10:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-25 19:47+0100\n"
-"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>\n"
-"Language-Team: Polish<pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-24 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>\n"
+"Language-Team: polski\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz rodzaj nośnika"
#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
@@ -34,19 +37,28 @@ msgid ""
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia dodanie nośników z witryny Mandrakelinux lub serwera "
+"zwierciadlanego FTP.\n"
+"\n"
+"Istnieją dwa rodzaje oficjalnych serwerów zwierciadlanych. Możesz dodać\n"
+"nośniki, które zawierają pełny zestaw pakietów dystrybucji (zazwyczaj pełny\n"
+"zestaw zawarty na zwykłym płytach instalacyjnych) lub nosńiki zawierające\n"
+"oficjalne aktualizacje dla twojej dystrybucji (możesz dodać oba, ale "
+"będziesz\n"
+"przeprowadzić procedurę dwa razy)."
#: ../edit-urpm-sources.pl:75
#, c-format
msgid "Distribution sources"
-msgstr ""
+msgstr "Nośniki dystrybucji"
#: ../edit-urpm-sources.pl:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Official updates"
-msgstr "Zwykłe aktualizacje"
+msgstr "Aktualizacje edycji Official"
#: ../edit-urpm-sources.pl:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -56,6 +68,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Nastąpi próba instalacji wszystkich nośników dla \n"
+"twojej dystrybucji (%s).\n"
+"\n"
"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną Mandrakesoft w celu\n"
"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n"
"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
@@ -63,9 +78,9 @@ msgstr ""
"Czy chcesz kontynuować?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
+msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:119
#, c-format
@@ -143,7 +158,7 @@ msgstr "Nazwa:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:193
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz nośnik dla całej dystrybucji"
#: ../edit-urpm-sources.pl:211
#, c-format
@@ -193,9 +208,9 @@ msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Global options for package installation"
-msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
+msgstr "Ogólne ustawienia dla instalacji pakietów"
#: ../edit-urpm-sources.pl:288
#, c-format
@@ -208,14 +223,14 @@ msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: ../edit-urpm-sources.pl:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
+msgstr "Weryfikacja instalowanych pakietów RPM "
#: ../edit-urpm-sources.pl:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s"
+msgstr "Pobieranie programu do:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:329
#, c-format
@@ -494,9 +509,9 @@ msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Proszę czekać, generacja pliku hdlist..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add custom..."
-msgstr "Dodaj..."
+msgstr "Dodaj dowolny..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:973
#, c-format
@@ -514,9 +529,9 @@ msgid "Parallel..."
msgstr "Równolegle..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Global options..."
-msgstr "Globalne ustawienia pośrednika"
+msgstr "Ogólne ustawienia..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:989
#, c-format
@@ -1372,7 +1387,7 @@ msgstr "Zwykłe aktualizacje"
#: ../rpmdrake:926
#, c-format
msgid "%s choices"
-msgstr ""
+msgstr "do wyboru %s"
#: ../rpmdrake:926
#, c-format
@@ -1503,17 +1518,17 @@ msgid "/_File"
msgstr "/_Plik"
#: ../rpmdrake:1118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
#: ../rpmdrake:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "Usuń zaznaczenie"
#: ../rpmdrake:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "Przeładuj listę pakietów"
@@ -1528,7 +1543,7 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"
#: ../rpmdrake:1147 ../rpmdrake:1154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "Pokaż automatycznie wybrane pakiety"
@@ -1814,9 +1829,9 @@ msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Te pakiety zawierają także informacje o uaktualnieniach"
#: ../rpmdrake:1640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
-msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
+msgstr "Więcej informacji o pakiecie... [%s]"
#: ../rpmdrake:1653
#, c-format
@@ -1883,7 +1898,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1772
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr ""
+msgstr "Witamy w programie instalacyjnym!"
#: ../rpmdrake:1773
#, c-format
@@ -1901,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze."
#: ../rpmdrake.pm:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania"
@@ -2077,15 +2092,15 @@ msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"
#: ../rpmdrake.pm:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną Mandrakesoft w celu\n"
-"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n"
+"W celu pobrania listy serwerów zwierciadlanych \n"
+"konieczne jest połączenie z internetem.\n"
"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
@@ -2105,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"Czy chcesz kontynuować?"
#: ../rpmdrake.pm:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
@@ -2121,7 +2136,7 @@ msgid "Error during download"
msgstr "Błąd podczas pobierania"
#: ../rpmdrake.pm:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2158,7 +2173,7 @@ msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych"
#: ../rpmdrake.pm:468
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Odnalezienie odpowiedniego serwera zwierciadlanego jest niemożliwe."
#: ../rpmdrake.pm:469
#, c-format
@@ -2312,14 +2327,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Twój nośnik \"%s\", używany do aktualizacji, nie pasuje do wersji używanego "
-"systemu Mandrakelinux (%s).\n"
+"Twój nośnik `%s', używany do aktualizacji, nie pasuje do wersji %s której "
+"używasz (%s).\n"
"Zostanie on wyłączony."
#: ../rpmdrake.pm:760
@@ -2614,18 +2629,3 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Menedżer nośników oprogramowania"
-
-#~ msgid "/_View"
-#~ msgstr "/_Widok"
-
-#~ msgid "<no description>"
-#~ msgstr "<brak opisu>"
-
-#~ msgid "Choose a mirror..."
-#~ msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..."
-
-#~ msgid "Reset the selection"
-#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
-
-#~ msgid "Reload the packages list"
-#~ msgstr "Przeładuj listę pakietów"